字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント -Welcome back, everybody. We are hanging out with Michelle Obama. -皆さん、お帰りなさい。ミシェル・オバマさんと一緒に遊んでいます。 Now, Michelle, since so many people look up to you, さて、ミシェルさん、多くの人があなたを尊敬しているので I thought that you could help settle 決済のお手伝いをしていただけるのではないかと思いました。 some of the biggest and most important debates of all time. 史上最大かつ最も重要な議論の一つである。 We did this with President Obama, and it was a lot of fun. これはオバマ大統領と一緒にやったのですが、とても楽しかったです。 Are you ready for this? 覚悟はできていますか? -I will do my best. -ベストを尽くします。 -Let's do it. It is time for "Michelle Obama Settles It." -やってみましょう。今こそ、"ミシェル・オバマが解決する "のです。 -♪ Michelle Obama settles it ♪ -♪ミッシェル・オバマが解決してくれた♪ ♪ Michelle Obama settles it ♪ ♪ Michelle Obama settles it ♪ [ Laughter ] (笑) -Alright. Here we go. Ready? -わかった。始まるよ。いいですか? Is iced coffee only for the summer? アイスコーヒーは夏だけのもの? -Yes. Absolutely. -はい。絶対にそうです。 -Yeah, I kind of -- Yeah. -ええ、ちょっと......ええ。 Yeah. I agree. -I mean -- そうですね、同感です。-つまり--。 -There you go. Next. -ほらね。次です。 Is it wrong to re-gift? プレゼントしてはいけないのですか? -It is. -Yeah, I agree. -そうなんです。-うん、そうだね。 -You know, it's kind of lazy. -なんだかダラダラとしていますね。 -It is, right? Yeah. Yeah. I agree. -そうなんですよね?そうですね。そうですね、私もそう思います。 And if you don't want it, you can donate it or something, そして、いらないと思ったら、寄付をするとか、そういうことです。 but don't re-gift it. -Yeah, yeah, give it away, が、再贈与はしないでください。-ええ、ええ、プレゼントしてください。 but don't -- you know, literally give it away. しかし、文字通り手放してはいけない。 Don't gift it away. 贈ってはいけない。 -I totally agree with you. -私も全く同感です。 Is it rude to respond to a text with "K"? メールに「K」と返信するのは失礼にあたるのでしょうか? -It depends on the age. Right? -年齢にもよりますが。でしょ? If you respond to young people with more than "K," 若い人に "K "以上の反応をしてしまうと then they think you're mad at them. You know? そうすると、あなたが怒っていると思われます。そうでしょ? If you use words and punctuations, 単語や句読点を使えば I was told, "Mom, why are you mad at me? 私は、「お母さん、なんで怒ってるの? You used a period." ピリオドを使いました。" And it's like, "Well, that's called grammar." そして、「それは文法というものだ」ということになる。 -Alright, a lot of people are talking about this next one. -さて、多くの人が話題にしているのがこの次の作品です。 Middle part or side part? ミドルパートかサイドパートか -Uh, duh! -う、うそ!? -Yeah, of course. -ええ、もちろんです。 Side part, yeah. I agree. サイドパート、そうですね。私もそう思います。 This one may be controversial. これは賛否両論あるかもしれません。 Best meal -- Breakfast, lunch or dinner? 最高の食事 -- 朝食、昼食、夕食? I think I know your answer. 私はあなたの答えを知っていると思います。 -Dinner. -夕食です。 -Yeah, of course. -ええ、もちろんです。 It's dinner. Yeah. -You think that? Yeah. Yeah. 晩ご飯だよ。そう思う?(夏美)うん(夏美)うん Breakfast and lunch are throwaways. 朝食と昼食は投げ銭です。 -Right? They're fine. -でしょう?大丈夫ですよ。 Lunch is definitely just all business for me. 私にとってランチはまさにビジネスの場です。 -Yeah, yeah. -ええ、ええ。 -Breakfast now and then. -朝食は今も昔も But dinner, you have memories. でも、ディナーは、思い出がありますよね。 You have conversations. -Yeah, yeah. 会話があるんですね。-ええ、ええ。 -It's bigger. -You can have wine. -大きくなった。-ワインが飲める。 -You can have wine. You can have a cocktail. -ワインを飲んでもいい。カクテルが飲めます。 It's unbelievable. 信じられないことです。 Oh, yeah, dinner all the way. I knew it. ああ、そうか、ずっとディナーか。やっぱりね。 Next up, I know the answer to this. 次は、この答えを知っています。 Pancakes or waffles? パンケーキ、ワッフル? -Waffles! -Waffles! -You have to, yeah. You have to, yeah. -あなたはそうしなければならない、ええ。あなたはそうしなければなりません、ええ。 -Yeah. -Yeah, you're right. -そうですね -そうですね。 Should you wet your toothbrush before putting toothpaste on it? 歯磨き粉をつける前に歯ブラシを濡らすべきか? -Absolutely. -アブソリュート。 -Yeah. Yes! You -- -Yeah.そうだ!あなたが--。 You're going to go dry in there? そこまでして乾かすのか? -Yeah. You know, you can cut up your gums and -- -ええ。歯ぐきを切って・・・。 -It's disrespectful to your teeth. -歯に失礼です。 -Too harsh. It's too harsh. -厳しすぎます。厳しすぎます。 -It's too much. Too much -- Yeah, exactly. -やりすぎです。Too much -- ええ、その通りです。 Should you floss before or after brushing? フロスは歯磨きの前と後のどちらがいいですか? -I floss after, because that's what the dentist does -歯医者さんがすることだから、フロスは後にする。 when you go in for a cleaning. They always floss last. クリーニングに行った時に彼らはいつも最後にフロスをします。 So I figure they know something, so I'm going to do what they do. だから、彼らが何かを知っていると思って、彼らと同じことをしようと思っています。 -Yeah. I'm trying to think of what I do. -ええ、何をするか考えています。 Yeah, I guess so. ええ、そうですね。 -But have you been to the dentist? -でも、歯医者さんに行ったことはありますか? You been to the dentist lately? 最近、歯医者さんに行った? -I love going to the dentist. -歯医者さんに行くのが好きです。 -What's wrong with you? -どうしたんですか? -I love it. I think it's -- I feel great when I leave. -私は大好きです。私はそれが -- 帰るときには最高の気分です。 I feel -- Clean teeth. 感じたこと -- 歯をきれいにする I love it. I don't need gas -- I'm so good. 気に入っています。ガソリンが要らないくらいです。 I love it. -Really? That's so cute. 大好きなんです。-そうなの?めちゃくちゃかわいいじゃん。 -I love it. -私はそれが大好きです。 [ Both laugh ] [ Both laugh ] Next up, oh, next one is about "The Crown." 次は、あ、次は "The Crown "についてです。 Season 1 or Season 3? シーズン1とシーズン3の違い -Season 1. Season 1. That was where it all began. -Season 1.シーズン1。それがすべての始まりだった。 That's where "The Crown" became "The Crown," after that season. そこで「The Crown」は、そのシーズンを境に「The Crown」になったのです。 -Alright, who gets to pick the music, driver or passenger? -そうだ、ドライバーと同乗者、どちらが音楽を選ぶのか? -Driver, all the way. -ドライバー、ずっと。 You're doing the work. あなたは仕事をしています。 You get to control the sound system. サウンドシステムをコントロールすることができます。 -No. -いいえ。 -You -- No? -You -- No? -I think passenger, 'cause then you can get in there there -同乗者がいると、そこに入ることができるからです。 and you start looking through things と言って、いろいろと調べ始める。 and you start making a good deejay set list. そして、良いディージェイのセットリストを作り始めます。 -No, but I want the driver happy and awake. -いや、でも、ドライバーには幸せになってもらいたいし、目を覚ましてもらいたい。 -Yeah, I totally -- I take it back, yes. -ええ、完全に -- 撤回します、はい。 Alright. Next, corn. さてさて。次はトウモロコシ。 On the cob or off the cob? On the cob or off the cob? -On the cob! -On the cob! -On the cob -- This is insane. -On the cob --これは正気の沙汰ではない。 I'm sorry to even ask that question. その質問をするのも申し訳ないくらいです。 Of course. No question. もちろんです。間違いありません。 Next, we have, "Is a wok a pot or a pan?" 次は、"中華鍋は鍋なのかフライパンなのか?"です。 -Pan. -Pan. Yeah. -Pan.-パンうん。 This is the best question coming up. これは最高の質問が来る。 Ready for this? This is the best question coming up. 準備はいいですか?これは最高の質問が来ています。 Better movie, "Taxi" or "Fever Pitch"? 映画は「タクシー」と「フィーバーピッチ」のどちらがいい? -"Taxi." - "Taxi." But I've seen neither. しかし、私はどちらも見ていません。 -What are you talking about? -何を言っているんだ? You -- No, don't you even dare. あなたは......いや、そんなことはないでしょう。 What are you -- I was -- 何をしているのかというと、私は... -I've been busy! I've been busy! -忙しかったんだよねー。I've been busy! -It's me and Queen Latifah! -私とクィーン・ラティファです! You had to -- あなたがしなければならなかったのは -That's why I picked it, "Taxi." -それで選んだのが "TAXI "です。 I'm sure I would like that one. それはきっと私が好きなんだと思います。 -Oh, my goodness. You haven't seen either. -あら、そうなの。どちらも見ていないんですね。 Can I tell you a quick story? ちょっとした話をしてもいいですか? -Please. -I got a -- -お願いします。-私は... Ann Curry brought me -- was on Air Force One, アン・カリーが私を連れてきたのは、エアフォースワンだった。 and she brought back そして、彼女が持ち帰ったのは the movie selection card from Air Force One, エアフォース・ワンの映画選択カード。 because "Taxi" was on there. なぜなら「TAXI」が入っていたからです。 And so I was very excited. それで、とても興奮しました。 -So you just assume because Ann Curry had it on Air Force One -アン・カリーがエアフォースワンで持っていたからといって、それだけで決めつけてしまうのか。 that everybody saw it? みんなが見ていたから? -Well, I'm assuming you were probably there, -まあ、たぶんその場にいたと思われますが。 and that was one of your options. とのことで、それが選択肢の一つだったのですね。 The whole family loves "Taxi." 家族全員が "TAXI "を愛しています。 [ Both laugh ] [ Both laugh ] I got to get you a DVD. -That's why it was in the back DVDを買ってこないと。-だから、後ろにあったのは where you all would sit. It wasn't up in our cabin. 皆さんが座る場所。私たちのキャビンにはありませんでした。 -[ Laughs ] -[ 笑い ] Okay. Here's a good one here. さて、ここで良いものがあります。 How do you pronounce the word at the bottom of my screen? 私の画面の下に表示されている単語はどうやって発音するのですか? -"Geero." - "Geero." -Yes! That is correct! -そうですね。その通りです。 That -- I just learned that. それは...今知りました。 I would say "jairo." -As opposed to "jairo"? 私なら「ジャイロ」と言います。-「ジャイロ」ではなく? -"Jairo." -A "jeero"? -「ジャイロ」。- "jeero"? That's how my dad said it. 私の父もそう言っていました。 -It's "geero," is right. -We're gonna get some "jairos." - "geero "だよ、その通り。- "jairos "もあるよ。 -It's "geero" -- Yep, I used to say "jairo." -geero」ですね。そう、私は「jairo」と言っていました。 And it -- You're right. そしてそれは、あなたの言うとおりです。 And finally, better way to end an e-mail, そして最後に、メールを終わらせるためのより良い方法。 sincerely or yours truly? sincerely or yours truly? -Ooh. -お I usually say "all the best." 私は通常、"all the best "と言います。 But I'd say maybe sincerely to keep it short. でも、短くするために真心を込めているのかもしれませんね。 -You guys heard it here first. -ここで最初に聞いたのはあなたたちです。 All the best to you. あなたにベストを尽くします。 My thanks to Michelle Obama ミシェル・オバマへの感謝 for settling these important debates. このような重要な議論を解決するために Her show, "Waffles + Mochi," streaming now on Netflix. 彼女の番組「Waffles + Mochi」は、Netflixで配信中です。
A2 初級 日本語 TheTonightShow オバマ ミシェル 医者 フロス さん ミシェル・オバマ、サイドパートとミドルパートの論争に決着をつける|The Tonight Show Starring Jimmy Fallon (Michelle Obama Settles the Side Part vs. Middle Part Debate | The Tonight Show Starring Jimmy Fallon) 12 1 林宜悉 に公開 2021 年 03 月 19 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語