Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.

    こんにちは。こちらはBBC Learning Englishの6 Minute Englishです。私はニールです。

  • And I'm Georgina.

    そして私はジョージナ。

  • What do Homer, Ray Charles and Jorge Borges all have in common, Georgina?

    ホメロス、レイ・チャールズ、ホルヘ・ボルヘスの共通点は?

  • Hmm, so that's the ancient Greek poet, Homer; American singer, Ray Charles;

    ふむ、それは古代ギリシャの詩人ホメロスとアメリカの歌手レイ・チャールズだな。

  • and Argentine writer, Jorge Luis Borges

    とアルゼンチンの作家、ホルヘ・ルイス・ボルヘス...。

  • I can't see much in common there, Neil.

    あまり共通点が見当たらないのですが、ニールさん。

  • Well, the answer is that they were all blind.

    その答えは、全員が盲目だったからです。

  • Ah! But that obviously didn't hold them back -

    あ!でも、それで挫折したわけではありませんよ。

  • I mean, they were some of the greatest artists ever!

    つまり、彼らは史上最高のアーティストたちだったのです。

  • Right, but I wonder how easy they would find it living and working

    そうですね、でも彼らがどれだけ楽に生活や仕事ができるかは疑問です。

  • in the modern world.

    現代の世界では

  • Blind people can use a guide dog or a white cane to help them move around.

    目の不自由な方は、盲導犬や白杖を使って移動することができます。

  • Yes, but a white cane is hardly advanced technology!

    しかし、白杖は先進技術とは言えません。

  • Recently, smartphone apps have been invented which dramatically

    最近では、スマートフォンのアプリで劇的に

  • improve the lives of blind people around the world.

    世界中の目の不自由な人々の生活を向上させるために。

  • In this programme on blindness in the digital age we'll be looking

    デジタル時代のブラインドネスをテーマにしたこのプログラムでは、次のことを考えます。

  • at some of these inventions, known collectively as assistive technology

    これらの発明のうち、支援技術と呼ばれるものを紹介します。

  • that's any software or equipment that helps people

    人を助けるソフトウェアや機器のことです。

  • work around their disabilities or challenges.

    障がいや課題を克服するために

  • But first it's time for my quiz question, Georgina.

    しかし、その前に私のクイズの時間です、ジョルジナさん。

  • In 1842 a technique of using fingers to feel printed raised

    1842年には、印刷された文字を指で触る技術が開発されました。

  • dots was invented which allowed blind people to read.

    目の不自由な人が読むことのできるドットが発明された。

  • But who invented it? Was it: a) Margaret Walker?, b) Louis Braille?,

    しかし、誰がそれを発明したのか?それは、a)マーガレット・ウォーカー? b)ルイ・ブライユ?

  • or, c) Samuel Morse?

    あるいは、c)サミュエル・モース?

  • Hmm, I've heard of Morse code but that wouldn't help blind people read,

    うーん、モールス信号は聞いたことがありますが、それでは目の不自由な方は読めませんよね。

  • so I think it's, b) Louis Braille.

    ということで、b)ルイ・ブライユだと思います。

  • OK, Georgina, we'll find out the answer at the end of the programme.

    OK、Georginaさん、答えは番組の最後に出てきます。

  • One remarkable feature of the latest assistive technology is its practicality.

    最新の支援技術の顕著な特徴は、その実用性です。

  • Smartphone apps like 'BeMyEyes' allow blind users to find lost keys,

    BeMyEyes」のようなスマートフォンのアプリを使えば、目の不自由な方でも失くした鍵を見つけることができます。

  • cross busy roads and even colour match their clothes.

    交通量の多い道路を横断したり、服の色を合わせたりすることもできます。

  • Brian Mwenda is CEO of a Kenyan company developing this kind of technology.

    ブライアン・ムウェンダは、この種の技術を開発しているケニアの企業のCEOです。

  • Here he explains to BBC World Service programme, Digital Planet,

    ここでは、BBCワールドサービスの番組「Digital Planet」で説明しています。

  • how his devices seek to enhance, not replace, the traditional white cane:

    彼のデバイスは、従来の白杖に代わるものではなく、強化するものです。

  • The device is very compatible with any kind of white cane.

    この装置は、どんな白杖にも対応しています。

  • So, once you clip it on to any white cane it works perfectly to detect

    そのため、白杖にクリップで取り付ければ、完璧に検知することができます。

  • the obstacles in front of you, and it relies on echo-location.

    目の前の障害物を、エコーロケーションを頼りにして

  • So, echo-location is the same technology used by bats and dolphins

    エコーロケーションは、コウモリやイルカが使っている技術と同じなんですね

  • to detect prey and obstacles and all that.

    獲物や障害物などを検知するための

  • You send out a sound pulse and then once it bounces off an obstacle,

    音のパルスを送って、それが一度障害物に跳ね返る。

  • you can tell how far the obstacle is.

    を見ると、障害物の距離がわかります。

  • When attached to a white cane, the digital device - called 'Sixth Sense' -

    白杖に装着すると、「Sixth Sense」と呼ばれるデジタル機器が登場します。

  • can detect obstaclesobjects which block your way,

    は、あなたの行く手を阻む障害物を検知することができます。

  • making it difficult for you to move forward.

    があると、前に進めなくなってしまいます。

  • 'Sixth Sense' works using echo-location, a kind of ultrasound like

    シックス・センス」はエコーロケーションという超音波のようなものを使って動作します。

  • that used by bats who send out sound waves which bounce off

    コウモリが音波を出して跳ね返すときに使うものです。

  • surrounding objects.

    周りのオブジェクト。

  • The returning echoes show where these objects are located.

    戻ってきたエコーは、これらの物体がどこにあるかを示しています。

  • Some of the assistive apps are so smart they can even tell what kind of

    支援アプリの中には、どのような種類のものかまでわかるような賢いものもあります。

  • object is coming up aheadbe it a friend, a shop door or a speeding car.

    それは、友人であったり、お店のドアであったり、スピードを出している車であったりします。

  • I guess being able to move around confidently really boosts

    自信を持って動けるということは、それだけで自信につながると思います。

  • people's independence.

    人の独立。

  • Absolutely. And it's challenging stereotypes around blindness too.

    そうですね。盲目に対する固定観念にも挑戦しています。

  • Blogger, Fern Lulham, who is blind herself, uses assistive apps every day.

    自身も目が見えないブロガーのFern Lulhamさんは、毎日のように支援アプリを使っています。

  • Here she is talking to BBC World Service's, Digital Planet:

    ここでは、BBC World Serviceの「Digital Planet」の取材に応じています。

  • I think the more that society sees blind people in the community,

    社会が目の不自由な人を見る機会が増えると思います。

  • at work, in relationships it does help to tackle all of these stereotypes,

    仕事でも人間関係でも、このような固定観念のすべてに取り組むことができます。

  • it helps people to see blind and visually-impaired people in a whole new way

    盲人や視覚障害者を全く新しい視点で見ることができる

  • and it just normalises disabilitythat's what we need, we need to see

    障がいがあることが当たり前になってしまうのです。

  • people just getting on with their life and doing it and then people won't

    人々が自分の人生を歩み、それを実行するだけでは、人々は

  • see it as such a big deal anymore, it'll just be the ordinary.

    それはもう、大したことではなく、当たり前のことなのだと思います。

  • Fern distinguishes between people who are blind, or unable to see,

    ファーンは、盲目の人、つまり見ることができない人を区別しています。

  • and those who are visually impairedexperience a decreased ability to see.

    視覚障害者の方は、見る力が低下します。

  • Assistive tech helps blind people lead normal, independent lives

    視覚障害者の自立した生活を支援する支援技術

  • within their local communities.

    地域社会の中で

  • Fern hopes that this will help normalise disability

    ファーンさんは、これが障害を正常化するきっかけになることを願っています。

  • treat something as normal which has not been accepted as normal before

    今まで普通に受け入れられていなかったものを普通に扱う...

  • so being blind doesn't have to be a big dealan informal way

    ...だから、目が見えなくても大変なことではない - 非公式な方法で

  • to say something is not a serious problem.

    と言うのは、深刻な問題ではないということです。

  • Just keep your eyes closed for a minute and try moving around the room.

    ただ、1分間目を閉じたまま、部屋の中を移動してみてください。

  • You'll soon see how difficult it isand how life changing this technology can be.

    この技術がいかに難しいか...そしていかに人生を変えることができるか、すぐにお分かりいただけると思います。

  • Being able to read books must also open up a world of imagination.

    本が読めるということは、想像力の世界を広げてくれるに違いない。

  • So what was the answer to your quiz question, Neil?

    さて、Neilさんのクイズの答えはどうでしたか?

  • Ah yes.

    そうそう。

  • I asked Georgina who invented the system of reading where

    私はGeorginaに、誰がどこで読書のシステムを発明したのか尋ねました。

  • fingertips are used to feel patterns of printed raised dots.

    印刷されたドットのパターンを指先で感じます。

  • What did you say, Georgina?

    ジョージーナ、何て言ったの?

  • I thought it was, b) Louis Braille.

    私は、b)ルイ・ブライユだと思いました。

  • Which wasof course the correct answer! Well done, Georgina

    それは...もちろん、正解です。お疲れ様でした、ジョージナさん

  • Louise Braille the inventor of a reading system which is known

    ルイーズ・ブライユ(Louise Braille)は、現在知られている読書システムの発明者です。

  • worldwide simply as braille.

    世界的には単に点字と呼ばれています。

  • I suppose braille is an early example of assistive technology

    点字は、支援技術の初期の例だと思います。

  • systems and equipment that assist people with disabilities to

    障がい者の方の生活を支援するシステムや機器を

  • perform everyday functions.

    日常的な機能を発揮する。

  • Let's recap the rest of the vocabulary, Neil.

    残りのボキャブラリーを振り返ってみましょう、ニールさん。

  • OK. An obstacle is an object that is in your way and blocks your movement.

    OKです。障害物とは、あなたの邪魔をして、あなたの動きを妨げる物体のことです。

  • Some assisted technology works using echo-location

    エコーロケーションを利用したアシスト技術もあります。

  • a system of ultrasound detection used by bats.

    コウモリが使用する超音波検知システムのこと。

  • Being blind is different from being visually impaired -

    盲目であることと視覚障害者であることは異なります。

  • having a decreased ability to see, whether disabling or not.

    障害の有無にかかわらず、見る能力が低下していること。

  • And finally, the hope is that assistive phone apps can help normalise

    そして最後に、携帯電話の支援アプリが正常化に役立つことを期待しています。

  • disabilitychange the perception of something into being

    disability - 認識を変えて何かを存在させること

  • accepted as normal

    普通に受け入れられる...。

  • ...so that disability is no longer a big dealnot a big problem.

    ...そうすれば、障害があっても大きな問題にはならない-。

  • That's all for this programme but join us again soon at

    今回の番組はここまでですが、また近いうちに下記のサイトでご紹介します。

  • 6 Minute English

    6分でわかる英語...

  • and remember you can find many more 6 Minute topics

    ...そして、他にもたくさんの6分間のトピックがあります。

  • and useful vocabulary archived on bbclearningenglish.com.

    と便利な語彙をbbclearningenglish.comにアーカイブしています。

  • Don't forget we also have an app you can download for free

    無料でダウンロードできるアプリもご用意しています。

  • from the app stores.

    をアプリストアからダウンロードします。

  • And of course we are all over social media, so come on over and say hi.

    もちろんソーシャルメディアでも紹介していますので、ぜひ遊びに来てください。

  • Goodbye for now!

    とりあえず、さよなら

  • Bye!

    じゃあね!(笑

Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.

こんにちは。こちらはBBC Learning Englishの6 Minute Englishです。私はニールです。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 障害 支援 技術 アプリ 盲目 発明

目の不自由な方のためのデジタルヘルプ - 6 Minute English (Digital help for blind people - 6 Minute English)

  • 11 2
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 18 日
動画の中の単語