Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • I bond for you.

    私はあなたのために結合します。

  • They almost cast me as the Duke.

    私はほとんど公爵の役を演じていました。

  • Clearly you can see from that performance, but they went with reggae for some reason.

    あの演奏を見れば一目瞭然だが、なぜかレゲエにしてしまった。

  • I still don't understand why.

    いまだにその理由がわかりません。

  • Hello, Vanity Fair.

    こんにちは、Vanity Fairです。

  • I am Nicola Coughlin, and today I am bringing through some Bridget and slang, which hopefully I know.

    私はNicola Coughlinです。今日はBridgetとスラングを紹介しますが、できれば私も知っておきたいものです。

  • And if I don't well, we'll find out together and isn't that exciting?

    そして、もし私がそうでなかったら、一緒に探しましょう!それってワクワクしませんか?

  • First one is vie Count not this count, like Anthony Bridget and as of I count one step above a Lord, but not as good as the Dukes.

    まず1つ目は、vie Count not this countで、Anthony Bridgetやas of I countのように、Lordよりも一歩進んでいますが、Dukesには及びません。

  • That's why they're all excited when Daphne gets married to the Duke because it means she's slightly higher position in society.

    だからこそ、ダフネが公爵と結婚すると、社会的地位が少しでも高くなるということで、みんな大喜びするのです。

  • I've also know how to say this word for a really long time, because there used to be biscuits called I can't Biscuits and I mean biscuit in the cookie sense.

    というのも、昔、「I can't Biscuits」というビスケットがあって、ビスケットはクッキーの意味で使われていたからです。

  • There's a lot of definitions happening here, even beyond bridged and food definitions.

    BridgedやFoodの定義を超えて、ここでは様々な定義が行われています。

  • Who knew?

    知っていましたか?

  • Thanh Thanh is short for the bond Thanh, which in French means good manners.

    Thanh Thanhは絆のThanhを略したもので、フランス語ではマナーを意味します。

  • It's like high society.

    ハイソサエティのようなものです。

  • They were so the celebrities of their day.

    彼らはまさに当時のセレブリティだったのです。

  • They were the people that the Gospels written about, and they used to like chill with the queen.

    彼らは福音書に書かれているような人たちで、女王と一緒に過ごすのが好きだったそうです。

  • She was there.

    彼女はそこにいた。

  • Girl.

    女の子。

  • Landau Landau is like a fancy horse drawn carriage.

    Landau Landauは、高級な馬車のようなものです。

  • It's funny, the carriages and Bridget and obviously they're real.

    馬車やブリジットなど、明らかに実在しているのが面白いですね。

  • You get into them, but it's super like uncomfortable to ride in a carriage because it's all the cobblestone streets and you just sort of giggling all over the place and you know your wigs going to fall off a spinster.

    でも、馬車に乗るのは、石畳の道で、あちこちで笑い声が聞こえてきて、カツラが落ちそうになったりして、とても居心地が悪いんですよね。

  • I mean, look, I can't believe we still have this time.

    つまり、まだこの時間があることが信じられないのです。

  • Men have bachelor.

    男性には独身者がいる。

  • A bachelor is cool and you can go and hang out with his friends on holiday.

    独身者はかっこいいし、休日に彼の友達と遊びに行ってもいい。

  • But if you like oh, me and my spinster friends, he'll be like, Oh, no, no, that's something that's terrible.

    しかし、もしあなたが「私と私の独身の友人たち」のような場合、彼は「ああ、いや、いや、それはひどいことだ」と言うでしょう。

  • Spencer is just an unmarried woman, but it's like such a mean gives me like Rumpelstiltskin bites.

    スペンサーはただの未婚の女性ですが、そんな意地がルンペルシュティルツキンに噛まれたように私に与えてくれるのです。

  • We need a new word we need like hot single bitch.

    新しい言葉が必要だ。ホットシングルビッチのような言葉が必要だ。

  • Let's get rid of spinster.

    スピンスターを廃止しよう

  • Come on, Spanish 21 Dandy.

    頑張れ!スパニッシュ21ダンディ

  • I don't know why I'm doing this in a weird Maggie Smith was.

    なぜか変なマギー・スミスがいたでやっています。

  • It's like a fashionable guy.

    オシャレな人って感じですよね。

  • He's into his clothes.

    彼は服に夢中です。

  • He's a bit of a row.

    彼はちょっとした行員です。

  • He's kind of sexy, exciting.

    彼はちょっとセクシーで、刺激的だ。

  • He knows what he's about second, so I didn't learn this from Bridget, and I learned it from Hamilton.

    彼は2番目のことを知っているので、ブリジットから学んだのではなく、ハミルトンから学んだのです。

  • You have really made me annoyed, and therefore I'm going to shoot at you and you're going to shoot at me, and that's how we will solve it.

    あなたは本当に私をイライラさせた、だから私はあなたを撃ち、あなたは私を撃つ、それが私たちの解決方法です。

  • Okay, Firstly, who came up with that?

    さて、まずは誰が考えたのか?

  • It's a really dumb idea and no offense, but then your second is the person who brings your pistols.

    それは本当に馬鹿げた考えで、悪気はないのですが、そうするとあなたのセカンドはピストルを持ってくる人なのです。

  • They are like the ones who are in charge of executing your estate.

    彼らは、あなたの遺産を実行する担当者のようなものです。

  • And in Anthony's case, during the do, if he had been killed, Benedict with a second so you would have taken over all of entities responsibilities also like you're just annoyed.

    アンソニーの場合、もし彼が殺されていたら、ベネディクトが2人目を連れてきたので、あなたがすべての責任を引き継いでいたでしょう。

  • Why are you making me do all these things that you like?

    なぜ、自分の好きなことを私にやらせるの?

  • Dowager Dowager is like Lady Danbury.

    Dowager DowagerはLady Danburyのようなものです。

  • She is like a wealthy widow whose inherited her husband's estate.

    彼女は、夫の遺産を相続した裕福な未亡人のようだ。

  • They were nearly the women in society that had the most agency because they kind of had their own money and can do what they wanted to do and didn't have to marry some other weird dude.

    彼女たちは、社会の中で最も行動力のある女性でした。自分のお金を持っていて、やりたいことができ、変な男と結婚する必要もなかったからです。

  • So being a dowager was actually a really good time.

    だから、ダウンガーであることは、実はとても良い時代だったのです。

  • Let's be honest when you burn for someone, it means you just, like, really have the hot for them.

    正直に言うと、誰かのために燃えるということは、その人のために本当に熱い思いを持っているということです。

  • You're just like all about them.

    あなたはそれらのすべてに似ています。

  • And after the pandemic, there's gonna be a lot of burning for people.

    パンデミックの後は、多くの人が焼身自殺をすることになるでしょう。

  • Do it carefully.

    慎重にやってください。

  • That's all I was like courting.

    それは、私が求愛するようなものばかりでした。

  • So courting is essentially dating.

    つまり、求愛は本質的にはデートなのです。

  • You know, there's some parts of courting that I'm like, Bring it back, you know, when you go to the ball and then the next day they show up at your house with flowers in a puppy.

    舞踏会に行って、次の日には子犬を連れて花束を持って家に来るような、そんな求愛の仕方もありますよね。

  • Where did that go?

    あれはどこに行ったんだ?

  • Why is it like tinder nowadays?

    なんで最近はtinderみたいになってるの?

  • Swipe left and right?

    左右のスワイプ?

  • No.

    いいえ。

  • Bring me a puppy If you were interested.

    子犬を連れてきてください 興味があれば

  • Adopt, Don't shop also, Your Grace.

    Adopt, Don't shop also, Your Grace.

  • That's how you would address a Duke or Duchess.

    デュークやダッチェスには、このように声をかけます。

  • Would you address of I count like that?

    そんな風に数えていたら、アドレスになりますか?

  • I don't know, but we're heading into season two.

    わかりませんが、シーズン2に向かっています。

  • So I guess I'm going to find out pretty soon.

    だから、すぐに分かると思いますよ。

  • That's quite good.

    なかなか良いですね。

  • The dark walk.

    暗い散歩道。

  • So the dark walk was Foxhall.

    暗い散歩道はフォックスホールだったんですね。

  • Pleasure Gardens was south of the River Thames in London, and the dark walk was where ladies of the night would go and sort of ply their trade.

    プレジャーガーデンはロンドンのテムズ川の南側にあり、ダークウォークは夜の女性たちが商売をするための場所でした。

  • A lot of young men spent their time there, but if you were a lady caught there, lady in high society, you were in some serious trouble.

    多くの若い男性がそこで過ごしていましたが、そこに捕まった女性、つまり上流社会の女性は大変なことになっていました。

  • Which is why Daphne Bridget in an Episode one she gets really scared that she's near the dark walkers.

    だからこそ、ダフネ・ブリジットはエピソード1で、ダークウォーカーの近くにいると本当に怖くなってしまうのです。

  • She would be ruined miniatures.

    彼女はミニチュアを台無しにしてしまう。

  • Pretty sure they were created for Bridget.

    きっとブリジットのために作られたのでしょう。

  • Is there like a mini deck of playing cards with paintings of all the eligible suitors?

    すべての求婚者の絵が描かれたミニトランプのようなものはありますか?

  • So it's like you kind of knew who was single.

    だから、誰がシングルなのかは、なんとなくわかっていたような気がします。

  • It was like social media before social media, and they'll be like the Duke of Wellington, and he has a lot of land and you want to spot him with the ball later, and then he wouldn't look like his miniature.

    それはソーシャルメディアの前のソーシャルメディアのようなもので、彼らはウェリントン公爵のようになり、彼は多くの土地を持っていて、後でボールを持った彼にスポットを当てたくなり、そうすると彼のミニチュアのようには見えなくなります。

  • And you'd be like, Oh, my God, I got cat fished and it was the whole thing, the drawing room.

    そして、あなたは、ああ、大変だ、私は猫に釣られた、それは全部、応接室だった。

  • So the drawing room in modern pilots, I would call it a sitting room like your living room.

    ですから、現代のパイロットでいうところのドローイングルームは、リビングルームのような居間と言ってもいいでしょう。

  • Those Regency ladies.

    リージェンシーの女性たち。

  • They weren't kind of allowed to do anything.

    何をしてもいいというわけではなかった。

  • So it's where you like, sat and read just where you chilled with your home girls, basically leading strings.

    つまり、座って本を読んだり、家の娘たちと一緒にくつろいだり、基本的には弦楽器を演奏したりする場所なのです。

  • So, to my best understanding, leading strings were like, you know, when you see like a little toddler on a walk with their mom and they've got like those little straps around their shoulders so they don't like runaway.

    私の理解では、リーディング・ストリングスとは、小さな幼児が母親と一緒に散歩しているときに、暴走しないように肩に小さなストラップをかけているようなものだと思います。

  • That's leading strings.

    それがリーディングストリングスです。

  • So it's a lot.

    だから、多いのです。

  • It's implied along bridges and the like.

    橋などに沿って暗示されています。

  • Kim is barely out of leading strings, and I was always like, I don't even know what that means, But I do now.

    キムはリードストリングスからほとんど外れていないので、私はいつも「その意味がわからない」と思っていましたが、今はわかります。

  • Life is a learning process.

    人生は学びの連続です。

  • May case May Case means hurry the f up.

    May case May caseはhurry the f fを意味します。

  • What are you doing?

    何をしているの?

  • You're wasting my time.

    私の時間を無駄にしている。

  • I have somewhere to be.

    私には居場所がある。

  • I'm a busy lady.

    私は忙しい女性です。

  • Hurry yourself up Stupid and minced.

    Hurry yourself up Stupid and minced.

  • You're just like Oh, I'm so cute.

    あなたは、「ああ、私はとてもかわいい。

  • I'm just like in front of the queen.

    女王の前にいるようなものだ。

  • What?

    何?

  • I don't even know my life What's going on?

    I don't even know my life What's going on?

  • And I'm just like a cute girl And I know nothing kind of like that.

    そして、私はただのかわいい女の子で、何も知らない、そんな感じです。

  • Like what Daphne is in front of the Queen and the nails that she's like.

    女王の前でのダフネの姿や、彼女のようなネイルなど。

  • The Diamond Promenade promenade means to walk in Bridget, and it's like you're walking for the display of the sushi is you're trying to trying to catch a husband when you're going for your promenade, and I mean, they just dressed up in those times.

    ダイヤモンドプロムナードのプロムナードはブリジットで歩くという意味で、寿司の陳列のために歩いているのはプロムナードに行くときに旦那を捕まえようとしているようなもので、当時はただのお洒落だったということです。

  • It's not like us now when you look for your promenade and sweat pants, it was like the full look to promenade with your ladies just going for a walk.

    今のようにプロムナードやスウェットパンツを探すのではなく、女性と一緒に散歩しながらプロムナードをするようなフルルックだったのです。

  • Second born.

    二人目の誕生です。

  • And I mean, it's the Prince Harry thing, right?

    そして、ハリー王子のことですよね。

  • It's like the first one is all the responsibility has to manage.

    最初の1本で責任者がすべて管理しているようなものです。

  • The estate has to do what he wants.

    エステートは自分の思い通りにならないと

  • And the second one can go and marry like an American Hadi and go live in L.

    そして2人目は、アメリカ人のハディのように結婚して、Lに住むことができます。

  • A basically so like Benedict Bridget and also can go and be, you know, an artist and live this avant garde life.

    基本的には、ベネディクト・ブリジットのように、芸術家になってアバンギャルドな生活を送ることもできる。

  • The first one has the responsibility.

    最初の方が責任を持っています。

  • The second one has the funds to sire an heir.

    2人目は跡継ぎを産むための資金を持っています。

  • You have to make a baby that will take over your estate.

    自分の財産を引き継いでくれる子を作らなければならない。

  • Feel like that was a very PC with describing that someone has to be the next week of Hastings.

    誰かがヘイスティングスの次の週にならなければならないことを表現した、とてもPCらしい表現だったと思います。

  • After Simon got to make an air, I gotta make it happen.

    サイモンが空気を作ってくれた後は、私がそれを実現しなければならない。

  • Swoon Soon.

    Swoon Soon。

  • That was your best flirting technique.

    あれはあなたの最高のイチャイチャテクニックでした。

  • In 18 13, London is just to like, fall on the ground.

    18 13では、ロンドンはただ、地面に落ちるようになっている。

  • And you know what?

    そして、何を知っているか?

  • Yeah, why not?

    ええ、そうですね。

  • All the other girls just walking around and they're like petticoats.

    他の女の子はただ歩いているだけで、ペチコートのようなものです。

  • And you're like, No, I'm just gonna fall to the floor.

    そしてあなたは、「いや、私は床に落ちるだけだ」と思った。

  • It's a Regency.

    リージェンシーですね。

  • Death drop is a swoon debut ng to debut that when you were, like, 16.

    デスドロップは、16歳くらいの時にそれをデビューさせるのがスゴイデビューNG。

  • 17, you were like, you are not old enough to get married and bring some money in.

    17歳、結婚してお金を持ってくるような年齢ではない、という感じでしたね。

  • So we're just gonna throw you out there in front of the queen and all those dudes are gonna look you and then, like, one of them can marry you.

    女王の前に君を放り出して、男たちが君を見て、その中の一人が君と結婚できるようにするんだよ。

  • It was a bit weird.

    ちょっと変な感じでした。

  • I mean, if I had to actually represented to Queen Charlotte Ira, I would simply swoon.

    つまり、実際にクイーン・シャーロット・アイラに代表されるようなことがあれば、単純にうっとりしてしまいます。

  • Darling, Snuff.

    ダーリン、スナッフ

  • Snuff is like tobacco that you can inhale.

    スナッフはタバコのようなもので、吸い込むことができます。

  • I used to live in Oxford, remember?

    私は以前、オックスフォードに住んでいたことがあるんですよ。

  • There was a snuff shop, and it's really stinky.

    スナッフショップがあって、すごく臭いんですよ。

  • And I am not into a book.

    そして、私は本に夢中になっているわけではありません。

  • Queen Charlotte was super into it.

    シャーロット女王は、それをとても気に入っていた。

  • People thought she was doing something illegal.

    人々は彼女が何か違法なことをしていると思った。

  • She wasn't.

    彼女はそうではなかった。

  • It was simply some stuff.

    それは単にいくつかのものでした。

  • The modest.

    控えめなもの。

  • So the modest is like the dress designers.

    モデストはドレスデザイナーのようなものですね。

  • All your clothes would be made from scratch.

    あなたの服はすべて一から作られます。

  • And if you were one of the Montagne, you will be going to get all your designs.

    そして、モンターニュの一人だった人は、すべてのデザインを手に入れるために行くことになります。

  • Maybe you'd want to look like the Flyers girl at the ball, so you need a really good modest and then she's going to have lots of sewers underneath her that are going to make the garments that she designed.

    舞踏会のフライヤーズ・ガールのようになりたいと思うかもしれませんが、そのためには本当に優れたモデストが必要ですし、彼女の下には彼女がデザインした服を作るためのたくさんの縫製職人がいます。

  • So she was like the Louis Vuitton of the regency.

    彼女は摂政時代のルイ・ヴィトンのような存在でした。

  • A rake rake is like a bad boy.

    熊手熊手は悪童のようなものです。

  • He's going to ruin your life.

    彼はあなたの人生を台無しにするでしょう。

  • He's going to be, like, really into you and then not text you back or not, like, send you a wood pigeon.

    彼はあなたに夢中になっているのに、メールを返さなかったり、木鳩を送らなかったりするでしょう。

  • Or, like what?

    あるいは、何のように?

  • You know, whatever the equivalent was.

    何かに匹敵するものがあったのではないでしょうか。

  • He's an F boy.

    彼はFボーイです。

  • Regency F boy Simon, the Duke of Hastings Classic.

    Regency F boy Simon, the Duke of Hastings Classic.

  • Break a duke to do because he's nobility.

    貴族だからこそできる公爵の壊し方。

  • I think he's like one under a prince.

    王子様の下に一人いるようなものだと思います。

  • If you bagged yourself a duke, you have done well.

    自分で公爵を手に入れた人は、よくやったと思います。

  • Some serious houses you're getting.

    すごい家を手に入れたもんだ

  • You are kind of one of the cool ladies in society.

    あなたは、社会の中でクールな女性の一人といったところでしょうか。

  • You can get invited to all the good parties, a diamond of the first water.

    良いパーティーには全て招待してもらえる、一水のダイヤモンド。

  • I thought this was made up for Bridget, and it wasn't it was an actual thing.

    これはブリジットのために作られたものだと思っていたのですが、そうではなく実際にあったのです。

  • A diamond of the first water is just the most gorgeous girl in that season.

    一水のダイヤモンドとは、まさにその季節に最も華やかな女の子のこと。

  • So in our season is definitely Bridget and whose elegant and flawless and perfect as you know there's a lot of pressure when it comes to being the diamond of the first one.

    私たちのシーズンは、間違いなくブリジットです。彼女のエレガントで完璧な完璧さは、ご存知の通り、最初の一人のダイヤモンドになるためには多くのプレッシャーがあります。

  • I just want to be like the garnet or the Opel of the first water.

    第一水のガーネットやオペルのような存在になりたいんです。

  • That's kind of my level that I could cope with the social season.

    それは、社会的な季節に対応できるという私のレベルのようなものです。

  • So the social season was where the high society families would come from their country homes in the spring and early summer to London to get their eligible daughters married off into other wealthy families.

    つまり、社交シーズンとは、春から初夏にかけて、上流階級の家族が田舎の家からロンドンに来て、自分の適格な娘を他の裕福な家に嫁がせることだったのです。

  • They all sort of Inter married one another.

    彼らは皆、相互に結婚したようなものだ。

  • Whether that was a good idea or not, that is what they did.

    それが良いアイデアかどうかは別として、彼らはそれを実行した。

  • Skied.

    滑った。

  • Skying is about art.

    Skyingはアートのこと。

  • You would go into a gallery and the really good pieces are at eye level, and then something that's not so great.

    ギャラリーに行くと、本当に良い作品は目の高さにあり、そうでないものもありますよね。

  • You're just going to put it up as high as you can.

    出来るだけ高い位置に置くようにするのです。

  • It's just like color up there, but we don't need to.

    そこまではカラーと同じですが、その必要はありません。

  • I don't want to worry about it.

    気にしたくないんです。

  • Set his cap to set your cap.

    彼のキャップを設定し、あなたのキャップを設定します。

  • Someone means like that's the dude I like.

    誰かが「俺の好きな奴はこれだ」という意味で

  • Penelope has set her cap at Colin Bridges, and even though Collins like what he hasn't, he hasn't noticed yet.

    ペネロペはコリン・ブリッジスに自分のキャップを設定しており、コリンズは彼がしていないことを気に入っていても、まだ気づいていません。

  • Sadly, she's not very good your country seat, so if you are one of these super wealthy families, you have two homes because like I guess one is not enough for something.

    悲しいかな、彼女は田舎の席が苦手なので、超富裕層の家族であれば2つの家を持っていると思いますが、1つでは何かと足りません。

  • You've got your London house and you've got your country seats.

    あなたはロンドンの家と田舎の席を持っています。

  • So it's where you would go for your shooting and your fencing.

    射撃やフェンシングの練習をする場所ですね。

  • And sometimes you have country parties.

    時にはカントリーパーティも開催します。

  • It's your second house, basically.

    基本的にはセカンドハウスですよね。

  • Okay, A woman's honor gets her virginity.

    なるほど、女の名誉は処女を得る。

  • They were super serious about virginity, and you couldn't even kiss a guy.

    童貞を重んじていて、キスもできない。

  • You can hold his hand, you're in trouble.

    彼の手を握ることができる、あなたは困っています。

  • It's super unfair, because the women would get all the hard time about it.

    女性がそのことで大変な思いをするのは、超不公平ですよね。

  • And the dude could go around doing what they want to go along the dark walk having the time of their lives.

    そして、男たちは、人生の時間を過ごすためにダークウォークに沿って行きたいことをして回ることができる。

  • But if a woman's honor was besmirched, she was in trouble.

    しかし、女性の名誉が汚されると大変なことになります。

  • A barb, firstly, Nicki Minaj fan.

    バーブ、まずはニッキー・ミナージュのファンの方。

  • But secondly, it's like a read to be like her petticoats are a little bit grew up.

    しかし、第二に、彼女のペチコートが少し成長したようになるための読み物のようなものです。

  • That was a terrible barb trust anything about on the spot, and that's what came out.

    それは、その場で何かを信用してしまうと、とんでもない棒読みになってしまい、それが出てしまった。

  • And we just have to accept that drool.

    そして、そのヨダレを受け入れるしかありません。

  • Droll is, like dryly funny.

    Drollは、乾いた笑いのようなものです。

  • So someone like Lady Danbury who's like super super dry but very, very hilarious they are drool dunderhead in Ireland, we were like You liege it.

    レディー・ダンベリーのように、とても辛口だけどとても愉快な人がいて、アイルランドでは「よだれダダ漏れ」なのですが、私たちは「You liege it」と言っていました。

  • You're dumb, but you're cute and I still like you.

    君は馬鹿だけど、可愛いからやっぱり好きだよ。

  • It's not like a horrible thing to call someone.

    誰かを呼ぶのにひどいことをするようなものではありません。

  • It's not the nicest, but you get over it.

    最高ではありませんが、それを乗り越えるのです。

  • Well, that was it.

    まあ、それはそれとして。

  • Thank you so much for watching.

    ご覧いただきありがとうございました。

  • I hope you've learned something today and that you were fully prepared to enter the social season for the second season of bridge.

    今日は何かを学んでいただき、ブリッジの第2シーズンのソーシャル・シーズンに入るための十分な準備ができたのではないかと思います。

  • Too much becoming at some point.

    ある時点でなりすぎている。

  • I don't know.

    わからないですね。

  • Wait for Netflix to hell yelling.

    Netflixの地獄の雄叫びを待つ。

  • It's not.

    そうではありません。

I bond for you.

私はあなたのために結合します。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 VanityFair 女性 女王 結婚 ダイヤモンド 馬車

BridgertonのNicola Coughlanが教えるBridgerton Slang|Vanity Fair (Bridgerton's Nicola Coughlan Teaches You Bridgerton Slang | Vanity Fair)

  • 10 0
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 16 日
動画の中の単語