Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • you'd be forgiven for asking what is going on with the AstraZeneca vaccine in Europe in January, there were bitter words about delays in its supply.

    1月の欧州では、アストラゼネカ社のワクチンがどうなっているのかと聞かれると、供給の遅れについて苦言を呈されました。

  • There was an insistence that the EU would act as one on vaccines, and President Macron questioned how effective it is for older people while the European regulators cleared it for use.

    ワクチンについては、EUが一体となって行動するという主張があり、マクロン大統領は、欧州の規制当局が使用を許可している中で、高齢者への有効性を疑問視していました。

  • Then in February, it became clear many AstraZeneca doses in the EU were yet to be used.

    そして2月、EU内のアストラゼネカ社の多くの投与量がまだ使用されていないことが明らかになりました。

  • And now in March, some EU countries, including France and Germany, have acted on their own and suspended its use without waiting for the European regulator.

    そして3月に入り、フランスやドイツなど一部のEU諸国が独自に行動し、欧州の規制当局を待たずに使用を停止しました。

  • That's prompted this senior global health researcher to say the decisions by France, Germany and other countries look baffling now.

    そのため、グローバルヘルスの上級研究者は、フランスやドイツなどの国々の決定は、今となっては不可解なものだと述べています。

  • They wouldn't use that word.

    その言葉は使わないだろう。

  • But this is what's happening.

    しかし、これが現実なのです。

  • And here are the reasons why some battle.

    そして、その理由は以下の通りです。

  • Last week, Norway, Iceland, Denmark, Lithuania, Latvia and Estonia suspended the use of AstraZeneca's vaccine.

    先週、ノルウェー、アイスランド、デンマーク、リトアニア、ラトビア、エストニアがアストラゼネカ社のワクチンの使用を中止しました。

  • A small number of people out of several million had experienced blood clots.

    数百万人のうち、血栓を経験した人はごく少数。

  • The decision was taken despite the and the European Medicines Agency, both saying there's no evidence of a link between the vaccine and blood clots.

    この決定は、欧州医薬品庁がワクチンと血栓との関連性を示す証拠はないとしているにもかかわらず行われました。

  • Also last week, Italy suspended the use of one batch of AstraZeneca because a soldier had a cardiac arrest.

    また、先週、イタリアでは兵士が心停止を起こしたため、アストラゼネカの1バッチの使用を停止しました。

  • Now it's very rare for a particular batch of a vaccine to be a particular problem.

    現在では、特定のバッチのワクチンが特別な問題を起こすことは非常に稀です。

  • There was no evidence of a link between the cardiac arrest and the vaccine, and AstraZeneca has run its own tests and found no issues.

    心停止とワクチンとの関連性を示す証拠はなく、アストラゼネカ社は独自のテストを行い、問題がないことを確認しています。

  • Now France, Italy, Germany, Spain, Ireland and the Netherlands have fully suspended this vaccines use.

    現在、フランス、イタリア、ドイツ、スペイン、アイルランド、オランダでは、このワクチンの使用を全面的に中止しています。

  • Here's the German health minister.

    ここで、ドイツの厚生大臣が登場します。

  • The German government is suspending vaccination with AstraZeneca as a preventative measure.

    ドイツ政府は予防のためにアストラゼネカ社とのワクチン接種を中止しています。

  • This is due to new cases of cerebral vein thrombosis reported in connection with the vaccine.

    これは、本ワクチンに関連して新たに脳静脈血栓症が報告されたためです。

  • Now these countries are pointing to Norway, where four people, three of whom are under 50 are being treated in hospital.

    現在、これらの国は、4人のうち3人が50歳未満で病院で治療を受けているノルウェーを指しています。

  • The medical director of the Norwegian Medicines Agency says they have very unusual symptoms.

    ノルウェー医薬品庁のメディカルディレクターによると、非常に珍しい症状だそうです。

  • Bleeding blood clots and a low count of blood platelets.

    出血性の血栓があり、血小板の数が少ないこと。

  • They are quite sick.

    かなり病んでいます。

  • We take this very seriously as of course does everyone.

    私たちはこのことを非常に真剣に受け止めており、もちろん皆さんもそうです。

  • But then we have this from AstraZeneca's chief medical officer, who says around 17 million people in the EU and the UK have now received our vaccine and the number of cases of blood clots reported in this group is lower than the hundreds of cases that would be expected among the general population.

    しかし、アストラゼネカ社のチーフ・メディカル・オフィサーによると、EUと英国の約1,700万人が当社のワクチンを接種しており、このグループで報告された血栓症の症例数は、一般の人々の間で予想される数百件の症例数よりも少ないとのことです。

  • That's right.

    そうなんです。

  • The rate of blood clots is lower than we'd expect anyway, which is why some argue these suspensions are the wrong approach.

    血栓の発生率はいずれにしても予想以上に低く、だからこそ、こうした出場停止処分は間違ったアプローチであるという意見もあります。

  • We have people dying across Europe.

    ヨーロッパ中で人が死んでいます。

  • Case is going up in many European states.

    ヨーロッパの多くの国ではケースが増えています。

  • A faltering vaccination program with high levels of vaccine hesitancy already, and they are not looking at the downsides of the suspension.

    すでにワクチンを躊躇している人が多いワクチン接種プログラムが頓挫しているのに、休止のデメリットには目もくれない。

  • Once this suspension has happened, rebuilding public trust may be impossible.

    一度このような事態に陥ると、社会的信頼の回復は不可能かもしれません。

  • Those taking the decision admit they are being cautious.

    決断を下す人たちは、慎重になっていることを認めている。

  • His Ireland's deputy chief medical officer, who says it may be nothing.

    アイルランドの副医務官は、「何でもないかもしれない」と言っています。

  • We may be overreacting, and I sincerely hope that in a week's time were accused of being overcautious.

    私たちは過剰反応しているかもしれませんが、1週間後には過剰反応だと非難されていることを切に願います。

  • Well, we don't need to wait a week for that.

    まあ、1週間も待つ必要はありませんが。

  • It's happening already.

    もう始まっているんですよ。

  • And the reason for those accusations of excess caution is that these decisions are being taken in a vacuum.

    過剰な警戒を非難される理由は、これらの決定が真空状態で行われているからです。

  • As one of Germany's leading doctors puts it.

    ドイツを代表する医師の一人が言う。

  • The AstraZeneca vaccine has a PR problem, not so much a scientific problem, and all of these national regulators in the you know very well that this vaccines reputation is an issue.

    アストラゼネカ社のワクチンには、科学的な問題よりもPRの問題があり、各国の規制当局はこのワクチンの評判が問題であることをよく知っています。

  • Look at this headline from Z I B two News in Austria Problem stuff equals problem med In other words, this vaccine is a problem and these are pictures from Belgium's largest vaccination center in February, far from busy.

    オーストリアのZ I B 2 Newsの見出しを見てください。Problem stuff equals problem med 言い換えれば、このワクチンは問題であり、これは2月に行われたベルギー最大の予防接種センターの写真で、忙しさとは程遠いものです。

  • The Guardian reported that by the end of last month, four out of five AstraZeneca jabs delivered to the EU had not been used.

    ガーディアン紙は、先月末までにEUに納入されたアストラゼネカ社製ジャブの5本中4本が未使用だったと報じています。

  • Now there are a range of factors here, but regulators?

    ここには様々な要因がありますが、レギュレーターは?

  • No.

    いいえ。

  • Some people are reticent to take the AstraZeneca vaccine and they know these suspensions risk increasing that reticence.

    アストラゼネカ社のワクチンを受けることに躊躇している人がいますが、今回の中止はその躊躇を増長させるリスクがあることを知っています。

  • They also know there is a cost if these suspensions slow the vaccine rollout as Natasha Loader from the Economist tweets, side effects of the suspension of the AstraZeneca vaccine include severe to moderate covid 19 long term organ damage and death.

    また、エコノミストのNatasha Loader氏がツイートしているように、アストラゼネカ社のワクチンの停止による副作用には、重度から中度のcovid 19による長期的な臓器障害や死が含まれています。

  • The head of the group which made this vaccine makes a similar point.

    このワクチンを作ったグループの責任者も同様のことを言っています。

  • Well, I think we have to balance that against the huge risks that there are covid and if we have no vaccination and we come out of lockdown in this country, will expect tens of thousands of more deaths to occur during this year.

    ワクチン接種をせず、国内のロックダウンを解除した場合、今年中に何万人もの死者が出ることが予想されています。

  • And while EU member states shift their position on this vaccine, the UK is administered 11 million doses and the rollout goes on.

    また、EU加盟国がこのワクチンに対する立場を変える中、英国では1,100万回分が投与され、その展開は続いています。

  • We continue to be very confident about the program and it's great to see it being rolled out of such such speed across the across the UK The prime minister hasn't criticized what's being done elsewhere, but not everyone is holding back.

    首相は他の国で行われていることを批判していませんが、誰もが遠慮しているわけではありません。

  • The former UK government adviser here says this is painful to watch and a total failure of proportionate regulation, the point being that you cannot apply this level of scientific caution when your vaccine has a reputation issue, despite it being found to be safe and effective.

    ここにいる元英国政府顧問は、これは見るに堪えないことであり、比例規制の完全な失敗であると述べています。つまり、安全性と有効性が確認されているにもかかわらず、ワクチンが評判の問題を抱えている場合には、このようなレベルの科学的注意を適用することはできないということです。

  • And there's a pandemic that urgently needs to be tamed.

    そして、緊急に飼いならさなければならないパンデミックが発生しています。

  • There's also criticism of the fundamental calculation here.

    ここでは、根本的な計算に対する批判もあります。

  • Some argue that while these symptoms could be caused by the vaccine, chance is a more likely explanation.

    これらの症状はワクチンが原因である可能性もありますが、偶然性の方がより高い可能性があるという意見もあります。

  • Here's the statistician So David Spiegel Halter, writing in The Guardian, saying it's a common human tendency to attribute a causal effect between different events, even when there isn't one present.

    統計学者のデビッド・スピーゲル・ホルター氏がガーディアン紙に寄稿した記事によると、異なる事象の間に因果関係が存在しない場合でも、因果関係を帰属させてしまうのは人間の一般的な傾向だそうです。

  • We watched the car and the next day a bird relieves itself all over the bonnet, right?

    車を見ていたら、次の日に鳥がボンネットのあちこちで用を足していたんですよね。

  • But the people across Europe taking these decisions are not me or you looking at a dirty car bonnet and drawing the wrong conclusion.

    しかし、これらの決定を下すヨーロッパ中の人々は、私やあなたが汚れた車のボンネットを見て間違った結論を出すのとは違います。

  • These are leading medical regulators, and they say their decision is about confidence building.

    彼らは医療関係者のリーダー的存在であり、今回の決定は信頼醸成のためだと言っています。

  • Actually, guys, look at this in a way.

    実は、みんな、ある意味ではこれを見てください。

  • This should increase your confidence in vaccination programs.

    これで、予防接種プログラムへの信頼性が高まるはずです。

  • What you want is you want us to deliver safe programs.

    あなたが望んでいるのは、安全なプログラムを提供してほしいということです。

  • We are taking every measure to make sure that that is what we're doing.

    そのために、あらゆる手段を講じています。

  • Perhaps that will work.

    もしかしたらうまくいくかもしれません。

  • Perhaps it is the best course of action.

    もしかしたら、それが最善の策かもしれません。

  • There is, though, a risk building confidence is the goal, bringing in a raft of suspensions based on far from conclusive data, maybe to use Emmanuel Macron's infamous phrase quasi ineffective at doing that.

    しかし、信頼性を高めることが目的であり、決定的ではないデータに基づいて多くの停職処分を下すことは、エマニュエル・マクロン大統領の有名な言葉を借りれば、その効果がほとんどないというリスクがあります。

  • It's not hard to imagine confidence falling because of all these suspensions.

    このような中断が続くことで、信頼性が低下することは想像に難くありません。

  • And if that happens, that will impact the speed of the vaccine rollout, which in turn will bring a human cost from the virus.

    そうなれば、ワクチン展開のスピードにも影響が出てきて、ウイルスによる人的コストが発生することになります。

you'd be forgiven for asking what is going on with the AstraZeneca vaccine in Europe in January, there were bitter words about delays in its supply.

1月の欧州では、アストラゼネカ社のワクチンがどうなっているのかと聞かれると、供給の遅れについて苦言を呈されました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます