字幕表 動画を再生する
Hundreds of demonstrators marched in Louisville, Kentucky, on Saturday, one year after Brianna Taylor was shot and killed by the police.
ケンタッキー州ルイビルでは、Brianna Taylorが警察に射殺されてから1年後の土曜日に、数百人のデモ隊が行進しました。
Her death, along with the killing of George Floyd and Minnesota last year, sparked global protests against police brutality and racism.
彼女の死は、昨年のジョージ・フロイド氏とミネソタ州での殺害事件とともに、警察の残虐行為や人種差別に対する世界的な抗議行動を引き起こしました。
Oh, my God!
ああ、なんてことでしょう。
Protesters marched through downtown, holding signs of Taylor's face, chanting Black lives matter and No justice, no peace.
デモ参加者は、テイラーの顔の看板を持ち、「Black lives matter」、「No justice, no peace」と唱えながら、ダウンタウンを行進しました。
Taylor, a black 26 year old emergency medical technician and aspiring nurse, was shot six times during a botched police raid of her Louisville home.
看護師を目指していた26歳の黒人の救急救命士であるテイラーは、ルイビルの自宅を警察が襲撃した際に、6発の銃弾を受けました。
A grand jury in September recommended no homicide charges against the three white officers in the case.
9月の大陪審は、この事件の3人の白人警官に対する殺人罪の不成立を勧告しました。
One, Brett Hankinson, was charged with wanton endangerment but not murder.
一人のブレット・ハンキンソンは、殺人ではなく危険行為の罪で起訴されました。
During Saturday's rally in Louisville, speakers called for justice for Taylor and reforms to the criminal justice system.
土曜日にルイビルで開催された集会では、講演者たちがテイラーのための正義と刑事司法制度の改革を訴えました。
Come on, please keep the door of Briana Taylor's home shadow a cold pub, and they had the nerve to say it was justified in doing so well, according to the United States sushi Fourth Amendment citizens have a right to be safe and protected in their person and property at the home of unreasonable.
さあ、ブリアナ・テイラーの自宅のドアを冷やしたパブにしておいてください。彼らは、それがそうすることが正当化されたと言う神経を持っていましたまあ、米国の寿司修正第4条によると、市民は不合理の家で彼らの個人や財産に安全で保護される権利を持っています。