Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Now the BBC has been hearing gruesome testimony of abductions and beheadings in Mozambique.

    今、BBCはモザンビークでの拉致や斬首の陰惨な証言を聞いている。

  • An Islamist insurgency in the east African nation has driven more than half a million people from their homes in the past year, but aid agencies say it's a humanitarian crisis that the rest of the world has ignored.

    東アフリカに位置するこの国では、イスラム教の反乱により、過去1年間で50万人以上の人々が家を追われましたが、援助機関によると、世界の他の国々が無視してきた人道的危機だということです。

  • A BBC team has reached the besieged town at the heart of the conflict, the first international journalists to do so.

    紛争の中心にある包囲された町に、国際ジャーナリストとして初めてBBCのチームが到着しました。

  • Our Africa correspondent Andrew Harding has sent us this report from Palmer in Kabo Delgado region of Mozambique.

    アフリカ特派員のアンドリュー・ハーディングが、モザンビークのカボ・デルガド地域のパルマーからレポートを送ってくれました。

  • It looks alluring, but below us, northern Mozambique is now a place of terror.

    一見、魅力的に見えるが、眼下のモザンビーク北部は今、恐怖の地と化している。

  • We're flying into Palmer, a small town under siege.

    私たちは、四面楚歌の小さな町、パーマーに飛んでいます。

  • All roads cut the outskirts unnervingly empty.

    郊外の道路はすべて、気が遠くなるほど空いている。

  • In town, we find traumatized families.

    街では、心に傷を負った家族を見かけます。

  • These Children have just fled their village on foot, seeking refuge.

    この子どもたちは、自分たちの村から徒歩で避難してきたところです。

  • Here.

    ここです。

  • Their uncle holds up an ID card.

    彼らのおじさんは、IDカードを掲げている。

  • His brother's beheaded with six others at the weekend.

    弟は週末に他の6人と一緒に斬首されました。

  • We have nothing left now, says Syed Ahmad.

    もう何も残っていません」とサイード・アフマドは言う。

  • The men who attacked our village told us, We kill as we please.

    私たちの村を襲った男たちは、「我々は好きなように殺す」と言っていました。

  • We are al Shabaab, and here is Al Shabaab homegrown insurgency, now linked to the Islamic state group with a taste for abductions.

    我々はアル・シャバブであり、アル・シャバブのホームグロウン反乱軍であり、現在はイスラム国グループと連携しており、拉致の趣味を持っています。

  • and butchery.

    と屠殺していました。

  • Its fighters have swept through this region with bewildering speed.

    その戦闘機は、この地域を目まぐるしく変化させている。

  • A savage, scorched earth offensive.

    野蛮な焦土作戦だ。

  • No wonder people in Palmer are close to panic.

    パーマーの人々がパニックに陥りそうになるのも無理はない。

  • Food supplies running low.

    食料品が不足している。

  • Mom, your son.

    お母さん、息子さん。

  • My.

    私の

  • The situation here in Palmer really is very grim, and you can see the frustration and the desperation amongst local people because there's simply no food.

    ここパーマーの状況は非常に厳しく、食料がないために地元の人々の不満や絶望を目の当たりにすることができます。

  • And what food there is is incredibly expensive, very, very angry.

    そして、そこにある食べ物は信じられないほど高価で、とてもとても怒りを覚えます。

  • I'm very angry.

    私はとても怒っています。

  • I have three days without eating nothing, and I'm here.

    何も食べずに3日で、ここまで来ました。

  • But I don't get nothing.

    しかし、私は何も得られません。

  • As we fly out of Palmer.

    パーマーを飛び立つとき

  • A glimpse of building work for a multibillion dollar gas project Resource rich Mozambique could be wealthy, but the money rarely seems to reach the public.

    数十億ドル規模のガスプロジェクトである資源豊かなモザンビークの建設工事を垣間見ると、裕福な気分になれるが、そのお金が一般に届くことはほとんどないようだ。

  • Instead, poverty, resentment and now conflict.

    その代わりに、貧困、恨み、そして今は紛争が起きています。

  • We're heading to a makeshift camp for displaced families.

    避難している家族のための仮設キャンプに向かっています。

  • In the past year, Al Shabaab have forced half a million people in this remote region to run for their lives.

    この1年間で、アル・シャバブはこの辺境の地で50万人もの人々に命懸けの戦いを強いてきました。

  • I have You've got a real sense here of the scale of the conflict and also how quickly it's accelerating.

    紛争の規模の大きさと、それがいかに早く加速しているかを実感しています。

  • This camp alone had about 60,000 people in it three months ago.

    このキャンプだけでも、3ヶ月前には6万人ほどの人がいたそうです。

  • Today it's doubled in size.

    今日は2倍になりました。

  • The conditions are bleak, so are the stories that people have carried with them.

    殺伐とした状況の中で、人々が背負ってきた物語がある。

  • Many Children from our village are here alone.

    私たちの村の多くの子供たちが一人で来ています。

  • Their mothers were abducted, says Amina Bakar.

    彼らの母親は拉致されていた、とアミーナ・バカーは言う。

  • They took my 14 year old granddaughter, says Alberto Carlos.

    アルベルト・カルロスは、「14歳の孫娘が連れ去られた。

  • I can only guess what's happened to her against these militants.

    私は、彼女がこの過激派に対して何が起こったのかを推測することができます。

  • Mozambique's government forces are struggling, to put it politely.

    モザンビークの政府軍は、控えめに言っても苦戦している。

  • They've hired private foreign security companies to help out, but both have been accused of human rights abuses.

    彼らは外国の民間警備会社を雇って支援しているが、どちらも人権侵害で非難されている。

  • And still, the exodus of civilians continues.

    そして、いまだに民間人の流出が続いている。

  • Many fleeing by boat along the coast, right on a beach, Fatimah Abdul shows me her makeshift tent, but the smiles hide her trauma.

    多くの人が海岸沿いのボートで逃れてきました。ファティマ・アブドゥルは、海岸沿いにある仮設テントを見せてくれましたが、笑顔には彼女のトラウマが隠されていました。

  • During their escape, her 22 year old daughter was torn from her arms by an Al Shabaab militant.

    逃げている間に、22歳の娘がアル・シャバブの武装勢力に腕から引き剥がされました。

  • I watched them take her, she says.

    私は彼らが彼女を連れて行くのを見ていました。

  • Then they set fire to our village.

    そして、私たちの村に火をつけました。

  • Yeah, and so it is that a tranquil corner of Africa sinks into chaos and despair.

    そうして、アフリカの静かな一角が、混沌と絶望に沈んでいくのです。

Now the BBC has been hearing gruesome testimony of abductions and beheadings in Mozambique.

今、BBCはモザンビークでの拉致や斬首の陰惨な証言を聞いている。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 アル 紛争 斬首 アフリカ 人々 反乱

モザンビークでのイスラム教反政府勢力による残虐行為の新たな証拠 - BBC ニュース (Gruesome new evidence of atrocities by Islamist insurgents in Mozambique - BBC News)

  • 5 0
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 13 日
動画の中の単語