Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • The European Commission has struck a deal with drug makers Pfizer and Biontech for four million extra vaccine doses to be delivered this month.

    欧州委員会は、医薬品メーカーのファイザー社とバイオテック社との間で、今月中に400万人分の追加ワクチンを納入することで合意した。

  • The shots for two million people in addition to plan deliveries aimed to ease border movement and tackle virus hotspots and aggressive new variants, it said on Wednesday.

    水曜日に発表されたところによると、200万人を対象とした予防接種は、国境の移動を容易にし、ウイルスのホットスポットや攻撃的な新種のウイルスに対処することを目的としたものである。

  • It's a rare piece of good news following a shortfall from Pfizer and AstraZeneca has struggled to meet agreed supply.

    これは、ファイザー社からの供給不足、アストラゼネカ社からの合意された供給量への対応に苦慮していたことを受けての、珍しい朗報です。

  • The extra doses will be used, particularly in border regions, to restore free movement of goods and people, the commission said.

    余分な投与量は、特に国境地域において、物と人の自由な移動を回復するために使用されると、委員会は述べています。

  • Pfizer and German partner Biontech's vaccine, which one EU approval in December, has proven highly effective against all known variants of the coronavirus, the commission added.

    同委員会は、ファイザー社とドイツのバイオテック社が12月にEUで承認したワクチンは、コロナウイルスの既知のすべての亜種に対して高い効果があることを証明しているとしています。

  • It said this month's boost in supply is down to the successful expansion of manufacturing capacity in Europe.

    また、今月の供給量の増加は、欧州での生産能力の拡大が成功したことによるものだとしている。

The European Commission has struck a deal with drug makers Pfizer and Biontech for four million extra vaccine doses to be delivered this month.

欧州委員会は、医薬品メーカーのファイザー社とバイオテック社との間で、今月中に400万人分の追加ワクチンを納入することで合意した。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます