Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Yeah, vote in this week's edition, I'm going to look at how the British royal family found itself at the center of the most talked about story in the world for the wrong reasons.

    今週の投票では、英国王室がいかに間違った理由で世界で最も話題の中心になってしまったかを見てみたいと思います。

  • Back in 2018, it was different.

    2018年当時は違っていました。

  • A was a moment of joy.

    Aは、喜びの瞬間でした。

  • It was almost also it was also a moment of change, a moment of difference and diversity for the royal family, from the guests to the performers to the service.

    また、ゲスト、パフォーマー、サービスに至るまで、王室にとって変化の瞬間であり、違いと多様性の瞬間でもありました。

  • They're going to have an impact long after I've flown back to the US, they're going to have an impact through their lives, and the difference was noticed and celebrated.

    彼らは私がアメリカに戻った後もずっと影響を与え続け、彼らの人生を通して影響を与え続け、その違いに気付き、祝福されたのである。

  • It's kind of a big moment because we've never seen anyone like Megan, the royal family.

    メーガンのような人は王室では見たことがないので、ちょっとした大事件ですね。

  • But now, less than three years later, Harry and Megan have stepped back from royal duties.

    しかし、それから3年も経たないうちに、ハリーとミーガンは王室の任務から退きました。

  • They live in California, they've been interviewed by Oprah Winfrey, and relations with the rest of the royal family are strained.

    カリフォルニアに住み、オプラ・ウィンフリーのインタビューを受け、他の王室との関係もギクシャクしています。

  • Race is still part of the equation, but for very different reasons.

    人種は依然として方程式の一部ですが、その理由は全く異なります。

  • Megan told Oprah Winfrey she considered taking her own life during her lowest point.

    メーガンは、オプラ・ウィンフリーに、自分が一番落ち込んでいるときに自ら命を絶つことを考えたと語っています。

  • In a wide ranging interview on CBS, she also spoke of conversations in the household about how dark their unborn son Archie's skin might be.

    また、CBSの幅広いインタビューでは、生まれてくる息子アーチーの肌の色をどうするかという家庭内での会話についても語っていました。

  • We can't know what happened in that conversation, in the words of the palace.

    その会話の中で何が起こったのか、宮内庁の言葉ではわからない。

  • Recollections may vary, and this is Prince William's response.

    回想といっても様々で、これはウィリアム王子の回答です。

  • Was the royal family a racist family?

    王室はレイシストの家系だった?

  • Sir, there were very much not a racist.

    先生、とても人種差別主義者とは思えませんでした。

  • What is certain is that the upset and the division within this family is real.

    確かなのは、この家族の中の動揺や分裂が現実のものであるということです。

  • And in the eyes of many, this is a lost chance to change and stay relevant.

    そして、多くの人の目には、これは変化し、関連性を保つための失われたチャンスだと映ります。

  • I think Megan was a huge missed opportunity because Harry and Megan, obviously screaming into their pillows, not being heard after the interview, I thought, Oh, that's it.

    メーガンは大きなチャンスを逃したと思います。ハリーとメーガンは明らかに枕に向かって叫び、インタビューの後には聞こえなくなっていたので、私は「ああ、これだ」と思いました。

  • The royal family have really, really quite blown it.

    ロイヤルファミリーは、本当に、本当に吹っ切れています。

  • The Independent put it this way.

    インディペンデント紙はこのように伝えている。

  • Meghan and Harry could have been Britain's greatest asset, but we screwed it up royally.

    メーガンとハリーは英国の最大の財産になり得たのに、私たちはそれを見事に台無しにしてしまった。

  • And here's the former BBC royal correspondent Peter Hunt, arguing that the monarchy failed in the 21st century to embrace a woman of African American heritage.

    そしてここで、元BBC王室特派員のピーター・ハント氏が、21世紀の君主制は、アフリカ系アメリカ人の血を引く女性を受け入れることに失敗したと主張しています。

  • They've reverted to being white, predominantly male, and as things stand a tad stale.

    彼らは白人で、主に男性であることに戻っており、現状では少し陳腐である。

  • And while the royal family would not accept that description, this definitely wasn't the plan.

    そして、王室はその表現を受け入れないが、これは間違いなく計画ではなかった。

  • They really wanted this to work and they will be looking very closely now at the reasons why it didn't.

    彼らはこれがうまくいくことを強く望んでいましたが、そうならなかった理由をこれからじっくりと考えていくでしょう。

  • They're looking closely.

    よく見られています。

  • So is a watching world.

    見守る世界もそうです。

  • So why didn't it work?

    では、なぜうまくいかなかったのか。

  • Why did this chance pass by?

    なぜこのチャンスを逃してしまったのか。

  • That, of course, is very hard to answer.

    もちろん、それに答えるのは非常に難しいことです。

  • But there are three apparent contradictions within the British monarchy that may help us understand.

    しかし、イギリスの君主制の中には、3つの明らかな矛盾があり、それを理解することができるかもしれません。

  • The first is how a very public family can lead a very private life.

    一つ目は、非常にパブリックな家族が、非常にプライベートな生活を送ることができるということ。

  • That's long been the Royals goal, and it's long looked near to impossible.

    それはロイヤルズの長い間の目標であり、長い間、不可能に近いと思われていた。

  • Let's go back to 1936.

    1936年に話を戻そう。

  • The British empire faces an extraordinary crisis.

    大英帝国は、とんでもない危機に直面していた。

  • Not for centuries have these houses of Parliament witness so dangerous a political struggle.

    国会議事堂がこれほどまでに危険な政治闘争の場となったのは、何世紀も前のことではない。

  • Shell King Edward, the Eighth Mary, Mrs Simpson.

    シェル王エドワード、8代目メアリー、シンプソン夫人。

  • In fact, he abdicated to do just that.

    実際、彼はそのために退位したのである。

  • King Edward.

    エドワード王。

  • The eighth decision to marry the American divorcee Wallis Simpson mattered, in part because it changed the head of state but also because the public were voracious consumers of the royal soap opera and that public glare has continued.

    8回目のウォリス・シンプソンとの結婚は、国のトップが変わったということもありますが、国民が王室のソープオペラに夢中になっていたということもあり、世間からの注目は続いています。

  • In 1981 Prince Charles spoke about it.

    1981年、チャールズ皇太子がそのことを語った。

  • I didn't even Diana, but but I'm more used to it, I think probably now, knowing for years that cameras poking at you from every quarter and recording every twitch you make so you can get used to a certain extent, and on those occasions you accept that That's part of it.

    私はダイアナですらありませんでしたが、今ではより慣れてきました。カメラが四方八方から自分を覗き込み、自分の動きをすべて記録することを何年も前から知っていたので、ある程度は慣れることができましたし、そのような時には「これも一部なんだ」と受け入れることができます。

  • I think if you don't try to work out in your own mind some kind of method for existing and surviving this kind of thing, you you would go mad.

    このようなことがあっても、自分の中で存在し、生き延びるための方法を考えてみないと、気が狂ってしまうのではないでしょうか。

  • I think each royal has to find their own method, says Charles.

    王室はそれぞれ自分のやり方を見つけなければならないと思います」とチャールズは言う。

  • This current split connects to a disagreement over what method that should be.

    今回の分裂は、それをどのような方法で行うかという点での意見の相違につながっています。

  • For Harry and Megan, the method was simply to leave.

    ハリーとミーガンの場合、その方法は単に「去る」ことでした。

  • Prince Harry has revealed that the pressure caused by newspaper reports damaged his mental health.

    ハリー王子は、新聞報道によるプレッシャーで精神的にダメージを受けたことを明かしました。

  • In an interview with presenter James Corden, the prince said his decision to move to the United States was what any husband and father would do from 1936 to 1981 to 2021.

    プレゼンターのジェームス・コーデン氏とのインタビューで王子は、米国に移住するという決断は、1936年から1981年、そして2021年までの間に、夫や父親なら誰でもすることだと語っています。

  • We see the same tension private versus public, but the idea that everything has to be kept in house risks Looking out of date, This is Hillary Clinton this week.

    プライベートとパブリックの間には同じような緊張感がありますが、すべてを家の中で管理しなければならないという考えは、時代遅れになる危険性があります。

  • You know, this young woman was not about to keep her head down.

    この若い女性は、頭を下げている場合ではなかったのだ。

  • You know this is 2021 this is all connected to what the BBC royal correspondent Jonny Dymond calls the merging a personal and public roles of tradition, the mix of public accountability, ceaseless media interest and the need to remain relevant.

    これは、BBCの王室特派員であるジョニー・ダイモンド氏が「伝統の個人的な役割と公的な役割の融合」と呼んでいるものと関係していますね。

  • And that last point from Johnny leads us to a second related contradiction.

    そして、このジョニーの最後の指摘は、2つ目の関連する矛盾につながります。

  • How the British monarchy manages its global reputation and stays relevant while saying next to nothing.

    英国王室はどのようにして世界的な評判を管理し、何も言わずに関係を維持しているのでしょうか。

  • Bear in mind, the queen is head of state to 16 Commonwealth countries, and that number is going to go down.

    女王は英連邦の16カ国の国家元首であり、その数は減っていくだろうということを覚えておいてください。

  • Barbados in the Caribbean will leave the Commonwealth later this year, and its former high commissioner, Guy Hewitt, explains how this week's Farrah or plays directly into that decision.

    カリブ海のバルバドスは、今年末に英連邦から離脱することになっていますが、元高等弁務官のガイ・ヒューイット氏は、今週の「ファラ」がその決定に直接影響すると説明しています。

  • It represents not just a symbol of historic oppression, but as we see with Harry and Megan, the continued residue of the discrimination and the racism that made British empire history has been and is part of the royal family selling point.

    それは歴史的な抑圧の象徴であるだけでなく、ハリーとミーガンに見られるように、大英帝国の歴史を作った差別と人種差別の継続的な残滓であり、王室のセールスポイントの一部となっています。

  • It's a symbol of a long connection between Britain and other countries, but in some places, that connection is being reappraised because of shifting views of colonialism and because of this week, News America's publishes across the Caribbean and Latin America.

    英国と他の国々との長いつながりの象徴ですが、植民地主義に対する考え方の変化や、今週のNews America'sがカリブ海とラテンアメリカ全域で発行していることから、そのつながりが再評価されている場所もあります。

  • It ran this editorial which asks.

    と問いかける社説を掲載しています。

  • Will Caribbean Nations finally dropped the queen as their head of state?

    カリブ諸国はついに女王を国家元首に据えたのか?

  • The article goes on.

    記事はさらに続く。

  • If the Megan Harry tea spilling has revealed anything, it's the obvious racism that exists at the top of the so called royalist ticket.

    メーガン・ハリーの紅茶流出事件で明らかになったことがあるとすれば、それはいわゆる王室主義者のトップに存在する明らかな人種差別です。

  • Now, as we heard, the royal family denies there is racism, but this illustrates the challenge.

    王室は人種差別の存在を否定していますが、これは課題を示しています。

  • A two hour Harry and Meghan interview creates one powerful impression.

    2時間のハリーとメーガンのインタビューは一つの強烈な印象を与える。

  • A short statement is the palaces response and these different approaches irrelevant because of debates already underway.

    短い声明は宮殿の対応であり、これらの異なるアプローチは、すでに進行中の議論のため関係ありません。

  • For example, in Australia, it's our country, It's our Constitution and our head of state should be an Australian citizen.

    例えば、オーストラリアでは、私たちの国であり、私たちの憲法であり、国家元首はオーストラリアの市民であるべきだと考えています。

  • Should be one of us, not the queen or king of the United Kingdom.

    イギリスの女王や王ではなく、我々の一員であるべきだ。

  • Now let's be clear.

    さて、はっきりさせましょう。

  • There's no sign Australia is about to become a republic.

    オーストラリアが共和国になろうとしている兆候はありません。

  • The point is, though, that the story of Harry and Meghan is in part the story of the royal family's future role in the world.

    しかし、重要なのは、ハリーとメーガンの物語は、世界におけるロイヤルファミリーの今後の役割の物語でもあるということです。

  • It's a point we've heard throughout the week, the royal family.

    一週間を通して聞いてきたポイントである、王室のこと。

  • They are part of the Commonwealth.

    彼らは英連邦の一部です。

  • They lead the commonwealth.

    彼らはコモンウェルスをリードしています。

  • They are leading a diverse country, and so I think there are issues that were raised do affect us.

    彼らは多様性のある国を率いているので、提起された問題は私たちにも影響すると思います。

  • They do affect more than just their family.

    家族以外にも影響を与える。

  • They do.

    そうですね。

  • And the split with Harry and Meghan is connected to different views of where the royal family fits into the world and also, crucially, how and if to talk about that.

    そして、ハリーとメーガンの分裂は、王室が世界の中でどのような位置を占めているのか、また、決定的なのは、そのことについてどのように、あるいはどのように語るべきか、ということについての異なる見解につながっています。

  • And if that is the family, My third point concerns the UK itself.

    それが家族であるならば、私の3つ目のポイントは、英国そのものに関するものです。

  • If there is such a thing as a brand, if you're talking about in relation to a country, this country's brands been tarnished.

    ブランドというものがあるとすれば、国に関連して言えば、この国のブランドは汚されている。

  • And to use Bonnie Greer's word, the royal family is part of the UK's brand.

    また、ボニー・グリアの言葉を借りれば、王室は英国のブランドの一部です。

  • It's also central to the UK sense of self.

    また、英国の自己意識の中心でもあります。

  • The British are enthusiastic royalists.

    イギリス人は熱狂的な王室主義者である。

  • Recent polls showed every age group supports the monarchy being the head of state and looking back to that sunny spring day in 2018 and the girl we heard from earlier, The possibilities for the UK and the royal family were palpable.

    最近の世論調査では、すべての年齢層が君主制が国家元首であることを支持しており、2018年の春の陽気な日と、先ほど聞いた少女を振り返ると、英国と王室の可能性が感じられました。

  • Everyone from different nationalities just singing together, and it was like even though there's so much going on in our world, it's like this brought us together, this wedding historian Professor David Dollar Sugar, has written.

    さまざまな国籍の人が一緒に歌っていて、世界ではいろいろなことが起きているけれど、このことが私たちを一つにしてくれるような気がしました」と、結婚式の歴史学者であるデビッド・ダラー・シュガー教授は書いています。

  • At the couple's wedding, the nation looked confident, modern and at ease with multiculturalism was living up to that image really so difficult.

    二人の結婚式では、国は自信に満ち溢れ、モダンで多文化に馴染んでいるように見えましたが、そのイメージ通りに生きることは本当に難しいことでした。

  • He as well, perhaps for the royal family.

    彼もまた、おそらく王室のために。

  • For parts of the British press, even for parts of the country, the answer is yes.

    イギリスの報道機関の一部、国内の一部でも、答えは「イエス」です。

  • Perhaps there is an unresolved contradiction in trying to reshape a hereditary monarchy to fit into a modern, multicultural 21st century democracy.

    世襲制の君主制を、21世紀の多文化な近代民主主義社会に合わせて再構築しようとすることには、未解決の矛盾があるのかもしれません。

  • It is, at the very least, hard.

    それは、少なくとも、難しいことです。

  • We've seen that this week.

    今週はそれを実感しました。

  • It's also no surprise that an institution steeped in tradition moves at its own pace.

    また、伝統ある組織が独自のペースで動くのは当然のことです。

  • The risk, though, is that it gets left behind mhm.

    リスクとしては、取り残されてしまうことですがmhm。

Yeah, vote in this week's edition, I'm going to look at how the British royal family found itself at the center of the most talked about story in the world for the wrong reasons.

今週の投票では、英国王室がいかに間違った理由で世界で最も話題の中心になってしまったかを見てみたいと思います。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます