Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • these delicate little dumplings are called Xiao Long Bao.

    この繊細な小さな団子を小龍包と呼びます。

  • They're filled to the brim with piping hot pork broth.

    熱々の豚骨スープがたっぷり入っています。

  • But how does the soup get in there?

    でも、スープはどうやって入ってくるの?

  • What's the secret to getting those perfect fault?

    完璧な断層を得るための秘訣は何ですか?

  • And what's the right way to eat it without burning your tongue?

    また、舌を焼かずに食べるための正しい方法とは?

  • When it comes to Chinese food, few dishes are as recognizable as the bow.

    中華料理の中でも、お辞儀ほどわかりやすい料理はありません。

  • Simply put, it's a dough wrapper with filling, but there are so many variations in China that you can do a whole series on it.

    簡単に言えば、生地で具を包んだものですが、中国ではシリーズ化できるほどバリエーションがあります。

  • So for this season of each, China will look at 10 different bows and show you how they're made and the story behind them.

    そこで、それぞれのシーズンに合わせて、中国では10種類の弓を取り上げ、その作り方やストーリーを紹介します。

  • Mhm, mhm, mhm.

    Mhm, mhm, mhm。

  • Where at Nanchang Steamed Bun Restaurant, this place has been around for over 120 years, and it's famous for its soup dumplings.

    Nanchang Steamed Bun Restaurantでは、120年以上の歴史があり、スープ餃子で有名なお店です。

  • The Chinese name Xiao Long Bao means little caged buns and refers to the steamer baskets used to cook them.

    中国語で「小龍包」とは、小さな籠に入った饅頭という意味で、調理に使う蒸籠のことを指します。

  • They can be found all over the world, but they originally came from here.

    世界中で見られるが、元々はここから来たものだ。

  • The story goes that a guy was wrapping dumplings one day when he decided to add aspic into the filling of his pork bao.

    ある日、餃子を包んでいた男が、ポークバオの具にアスピックを入れようと思い立ったという話です。

  • When he steamed it the aspic melted into soup, and thus the soup dumpling was born Or nighttime mental dinner to sit on your Yumi.

    蒸すとアスピックが溶けてスープになり、スープ餃子が誕生したのである。

  • It's nighttime Launch the the transcendent.

    夜はLaunch the the transcendent。

  • Uh huh, uh huh, uh huh, Uh huh.

    Uh huh, uh huh, uh huh, Uh huh.

  • So how is the soup dumpling made?

    では、スープ餃子はどのように作られるのでしょうか?

  • There are two main components the skin and the filling.

    主な構成要素は、スキンとフィリングの2つです。

  • The filling is made with ground pork, and aspect aspect is made by boiling pork, skin and bones for four hours.

    具は豚のひき肉を使い、アスペクトは豚の皮と骨を4時間煮込んで作ります。

  • Pork skin is high in collagen, so when it cools down, it becomes a gelatin.

    豚の皮にはコラーゲンが多く含まれているので、冷やすとゼラチン状になるんです。

  • Yeah, When it's steamed, it turns back to liquid again.

    そう、蒸すとまた液体に戻るのです。

  • The aspect is then mixed with ground pork.

    その側面に、豚のひき肉を混ぜる。

  • To form this.

    これを形成するために

  • Well, you want the same thing?

    さて、あなたも同じことをしたいですか?

  • Italian food color.

    イタリアの食の色。

  • She just had a hot woman.

    ただ、彼女には熱い女がいた。

  • Mayor Mile made her color throughout the year, and she had to wait up.

    マイル市長は1年を通して彼女の色を出し、彼女は待ちぼうけを食らいました。

  • Then the dumpling skin is made with flour and water and left to rest.

    その後、小麦粉と水で餃子の皮を作り、休ませます。

  • So that's just the equations in Fargo.

    これがファーゴの方程式なんですね。

  • The big uh huh.

    The big uh.

  • You're trying to, uh, financial damage to put on me and, uh, but well done to your chamber and back to the chip shop.

    あなたは、私に経済的なダメージを与えようとしていますが、あなたの部屋ではよくやったと思いますし、チップショップに戻ってください。

  • Now the skin is flattened, using two methods, hand pressing and with rolling pins.

    今度は、手で押す方法と麺棒で押す方法の2つの方法で、皮を平らにしていきます。

  • Hand pressed method is the oldest method, though there are some downsides.

    欠点もありますが、一番古い方法は手押しです。

  • So there's the rolling pin method Her today are saying that Donald Trump being Trump Vince always mobile.

    麺棒法があるんですね 今日の彼女は、ドナルド・トランプがトランプ・ビンスであることは常にモバイルであると言っています。

  • You know, you get about the actual so you're a parallel.

    実際くらいになるからパラレルなんだよね。

  • The filling is placed inside, and the whole thing is wrapped with at least 16 pleats.

    具材を中に入れ、全体を16枚以上のプリーツで包みます。

  • This is a woman, you know, the show in mind and body natural and a lot of pride.

    この女性はね、心も体も自然でプライドの高いショーです。

  • And actually, I'm just going to make one.

    そして実際に、1つだけ作ってみます。

  • Uh, So how you holding power for the about the power.

    えーと、ではどうやって権力を握っているのかというと、権力についてです。

  • So that really means that the country So you're required to show the prices, So, yeah, after their wrapped the soup dumplings are steamed and then delivered the tables within half a minute.

    ということは、その国では、価格を表示することが義務付けられているということですね。 そうそう、スープ餃子は包んだ後、蒸して、30分以内にテーブルに運ばれます。

  • And how do you eat?

    また、どのように食べているのですか?

  • It makes a man about town.

    それは町の人を作る。

  • So you want me to thinking about changing that Jesus?

    そのイエスを変えることを考えろというのか?

  • How we want to be equal to, uh do you know?

    私たちはどのようにして平等になりたいのか......ご存知ですか?

  • Uh huh.

    そうですね。

  • She found that now changing the article.

    今、記事を変えていることに気がついたそうです。

  • But I just thought about now now, because of 900.

    でも、900のせいで今更ながら考えてしまいました。

  • Okay.

    なるほど。

  • Mm.

    ん。

  • Up next.

    次のページへ

  • What's in Eastern China?

    中国東部には何がある?

  • Other than regular sized soup dumplings, giant soup dumplings.

    普通サイズのスープ餃子以外に、巨大なスープ餃子。

  • Of course.

    もちろんです。

  • We'll show you a dumpling called Chang Pao that's filled with soup and lots of car, Bro.

    スープと車がたっぷり入ったチャンパオという餃子をお見せしますよ、ブロさん。

  • Stay tuned.

    ご期待ください。

these delicate little dumplings are called Xiao Long Bao.

この繊細な小さな団子を小龍包と呼びます。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 餃子 スープ 方法 作り 押す 権力

完璧なスープ餃子の作り方 - Eat China (S3E1) (How to Make Perfect Soup Dumplings - Eat China (S3E1))

  • 1 0
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 12 日
動画の中の単語