字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Myanmar's northern state of kitchen has witnessed some of the heaviest crackdown since the military seized control on February 1st. ミャンマー北部のキッチンでは、2月1日に軍が支配権を握って以来、激しい弾圧が行われています。 On Monday, as police held shields formed a line and moved in on protesters, A none appeared. 月曜日、盾を持った警察が列を作ってデモ隊に向かっていく中、Aは一人も現れなかった。 She walked quietly up to police and knelt down in front of them tearfully. 彼女は静かに警察に近づき、涙を流しながら警察の前でひざまずいた。 She pleaded with them not to open fire. 彼女は「銃を撃たないでくれ」と訴えた。 Her name, Sister Anne Rosa New Tong. 彼女の名前は、シスター・アン・ローザ・ニュートン。 I begged them not to shoot the Children because I'm worried about people in the hospital nearby and residents living around him. 近くの病院に入院している人や周辺の住民が心配なので、チルドレンを撃たないでほしいとお願いしました。 Why not? なぜだ? Tong and one of the policemen then touched their foreheads to the ground. そして、トンさんと警察官の1人は、額を地面につけた。 But later, witnesses said two protesters were killed by gunshots to the head and three others were injured in the city of Messina. しかしその後、目撃者によると、メッシーナ市でデモ参加者2名が頭に銃弾を受けて死亡、3名が負傷したという。 Tong had also come between protesters and police lines last month, pleading for peace. トンさんは、先月もデモ隊と警察の間に入り、平和を訴えていた。 Yeah. うん。
B1 中級 日本語 警察 デモ 撃た トン 訴え シスター 警察とデモ隊の間で跪くミャンマーの修道女 (Myanmar nun kneels between police and protesters) 3 0 林宜悉 に公開 2021 年 03 月 11 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語