Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • before setting off to work.

    仕事に向かう前に

  • Restaurant owner at Sushi Natsume A quietly prayed to his mother, Mitsuko, at a seaside shine in Fukushima.

    鮨なつめ」の店主 Aさんは、福島の海辺のシャインで、母・光子さんに静かに祈りを捧げていた。

  • She was one of the 20,000 victims in the massive earthquake and tsunami that struck Japan 10 years ago, destroying entire towns and triggering the world's worst nuclear disaster since Chernobyl when it hit the Fukushima Daiichi Power plant.

    彼女は、10年前に日本を襲った巨大な地震と津波によって町が破壊され、福島第一原子力発電所を襲ったチェルノブイリ以来の世界最悪の原発事故を引き起こした、2万人の犠牲者の一人でした。

  • Thursday marks the anniversary of the disaster, and the shrine is a symbol for the survivors.

    木曜日は震災の記念日であり、神社は被災者のシンボルとなっています。

  • It was barely damaged even as the buildings around it were swept away.

    周りの建物が流されても、ほとんど被害はありませんでした。

  • I've got to June.

    6月になってしまいました。

  • It's been 10 years since the disaster, and this town finally looked like a town after new houses were built up during the recovery.

    震災から10年が経ち、復興の過程で新しい家が建ち並び、ようやく町らしくなってきたこの町。

  • Something a month like a lot today.

    今日はたくさんのような1ヶ月の何か。

  • I came here to tell the victims in this town that the people have been returning to normal life with a feeling of gratitude.

    私はこの町の被災者に、人々が感謝の気持ちを持って普通の生活に戻りつつあることを伝えるためにここに来ました。

  • Yeah, at 2:46 p.m. The exact moment the earthquake struck Emperor Hirohito and his wife led a moment of silence to honor the dead.

    そう、午後2時46分。地震が発生したまさにその瞬間、天皇陛下はご夫妻で死者を悼み、黙祷を捧げられた。

  • In a commemorative ceremony in Tokyo, Prime Minister Yoshihide Asuka told the memorial ceremony that the loss of life was still impossible to contemplate.

    東京で行われた追悼式で、飛鳥義秀首相は「犠牲者の数はまだ考えられない。

  • The government has spent about $300 billion to rebuild the region.

    政府は約3,000億円を投じて地域の復興に取り組んでいます。

  • But areas around the Fukushima plant remain off limits.

    しかし、福島原発周辺はまだ立ち入り禁止です。

  • A no man's land and worries about radiation levels still remain.

    ノーマンズランドであり、放射線量への不安も残る。

  • The work to decommission the plant will take decades and billions of dollars.

    原発を廃炉にする作業には、数十年、数十億ドルの費用がかかります。

  • Japan is again debating the role of nuclear power as the resource poor country aims to achieve net carbon neutrality by 2050 to fight global warming.

    地球温暖化防止のため、2050年までにカーボンニュートラルの達成を目指す資源の乏しい日本では、原子力発電の役割が再び議論されています。

  • But a Japanese public TV survey showed 85% of the public worries about nuclear accidents.

    しかし、日本の公共テレビの調査では、国民の85%が原発事故を心配しています。

  • Some anti nuclear protesters rallied in front of the headquarters of the Tokyo Electric Power Company, the operator of the Daiichi Power plant, Thursday night.

    第一原子力発電所を運営する東京電力の本社前では、木曜日の夜、一部の反原発デモ隊が集会を開いた。

before setting off to work.

仕事に向かう前に

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます