Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • right after the deadly insurrection at the US Capitol, dozens of U.

    米国連邦議会議事堂での暴動の直後、数十人の米国人がこの事件に巻き込まれました。

  • S companies from a TNT to Amazon announced that they would halt political donations to 147 Republican lawmakers who voted to overturn Donald Trump's presidential election loss.

    TNTからAmazonまでのS社は、ドナルド・トランプ氏の大統領選敗北を覆す投票を行った147人の共和党議員への政治献金を停止すると発表しました。

  • Over the past several weeks, we've amassed overwhelming evidence about a fake election.

    この数週間で、我々は偽装選挙に関する圧倒的な証拠を集めました。

  • But two months later, there is little sign that the corporate revolt has done any real damage to Republican fundraising.

    しかし、2ヶ月経った今、企業の反乱が共和党の資金調達に実質的なダメージを与えたという兆候はほとんどありません。

  • If anything, it seems to have produced the opposite effect.

    むしろ、逆効果になってしまったようだ。

  • Millions of Americans concerned about our election integrity.

    何百万人ものアメリカ人が、選挙の信頼性に不安を感じています。

  • Some of the biggest backers of Trump's false election fraud narrative, like Missouri Senator Josh Holly and Georgia representative Marjorie Taylor Green, have been rewarded with the flood of grassroots donations.

    ミズーリ州のジョシュ・ホリー上院議員やジョージア州のマージョリー・テイラー・グリーン下院議員のように、トランプの偽りの選挙詐欺物語の最大の支援者たちは、草の根の寄付の洪水で報われています。

  • Holly took in $969,000 in donations in January, according to a February 1st memo posted on his website, which is eight times what Holly raised in donations in the first quarter of 2020.

    ホリーは、自身のウェブサイトに掲載された2月1日付のメモによると、1月に969,000ドルの寄付を受けており、これはホリーが2020年の第1四半期に集めた寄付金の8倍にあたります。

  • You see, school shootings are absolutely real and green, the freshman congresswoman who has come under fire for promoting baseless conspiracy theories and was stripped of two committee assignments set in Twitter posts that she had netted $335,000 in contributions on February 2nd and third alone.

    根拠のない陰謀論を広めたことで炎上し、2つの委員会の任務を剥奪された新米議員のグリーンは、2月2日と3日だけで33万5千ドルの献金を得たとTwitterに投稿していますね。

  • Contributions from both small donors and rich individuals looking to fight the Democratic agenda have also poured into the GOP s fundraising apparatus, underscoring the diminishing role of corporate money in US politics.

    民主党の政策に対抗するために、小口の寄付者や金持ちの個人からの献金も、共和党の資金調達組織に注ぎ込まれており、米国政治における企業資金の役割が低下していることを示しています。

  • And in a sign that the corporate backlash may already be fading, the nation's leading business lobby, the U.

    また、企業の反発がすでに弱まっていることを示す兆候として、米国の主要なビジネスロビーであるU.S.A.(Underline)が、米国内の企業を対象とした講演会を開催しました。

  • S.

    S.

  • Chamber of Commerce, said last week that it has decided not to boycott the Republican lawmakers after discussions with more than 100 companies.

    商工会議所は先週、100社以上の企業と協議した結果、共和党議員団をボイコットしないことを決定したと発表しました。

right after the deadly insurrection at the US Capitol, dozens of U.

米国連邦議会議事堂での暴動の直後、数十人の米国人がこの事件に巻き込まれました。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 議員 ホリー 寄付 米国 企業 資金

議会での暴動後、企業がボイコットしても共和党の寄付金は急増 (Republican donations surge despite corporate boycott after Capitol riots)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 11 日
動画の中の単語