字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント ♪ ♪ ♪ >> Stephen: HEY, EVERYBODY. スティーブン:HEY, EVERYBODY WE'RE BACK WITH ONE OF THE STARS AND COCREATORS OF "BOB HEARTS 今回は、「ボブ・ハーツ」のスターであり、共同制作者でもある人物を紹介します。 ABISHOLA," COMEDIAN GINA YASHERE. お笑い芸人のジーナ・ヤシェールさんの「アビショラ」。 YOU HAVE A NEW BOOK CALLED "CACK-HANDED: A MEMOIR." あなたは "cack-handed: a memoir "という新しい本を出しましたね。 YOU WROTE THIS OVER QUARANTINE? 隔離された状態でこれを書いたのか? THAT'S VERY PRODUCTIVE. それはとても生産的なことです。 >> I DID, YES. >> I DID, YES. I DIDN'T-- YOU KNOW, QUARANTINE HAS BEEN HORRIBLE. 私は......知っての通り、検疫はひどいものでした。 BUT AT LEAST IT MADE ME SIT DOWN IN ONE PLACE AND KNOCK THIS BOOK しかし、少なくとも、私は一箇所に座ってこの本をノックした。 OUT. OUT。 >> Stephen: FOR THOSE OF US-- THAT SOUNDS LIKE A BRITISH TERM >> Stephen:私たちにとって、それはイギリスの言葉のように聞こえます。 THAT I WOULDN'T UNDERSTAND. 私には理解できないだろう。 WHAT IS CACK-HANDED. what is cack-handed. >> IT MEANS MANY THINGS. >>いろいろな意味があります。 ONE IS LEFT-HANDED, WHICH IS WHAT I AM, AND ALSO MEANS は左利きで、それは私がそうであることを意味します。 AWKWARD AND CLUMSY, WHICH IS A TERM DEFINITELY WE'RE BURDENED awkward and clumsy(不器用な)という言葉がありますが、これは間違いなく私たちに負担をかけています。 WITH AS LEFT-HANDERS THAT WE'RE AWKWARD AND CLUMSY. 左利きの私たちは、不器用で不器用だと言われています。 I DID SPEND MOST OF MY LIFE BEING THAT. 私は人生の大半をそのように過ごしてきました。 NOT BECAUSE OF ME. 私のせいではありません。 IT'S BECAUSE OF WORLD IS RIGHT-HANDED. それは、世界が右利きだからだと思います。 EVERYTHING IS MADE FOR THE RIGHT-HANDED. はすべて右利き用に作られています。 IF I'M AT A BAR AND A RIGHT-HANDED PERSON PUTS THEIR もし私がバーにいて、右利きの人が自分の手を DRINK NEXT TO ME, I'M LEFT-HANDED, AS I MOVE YOUR HAND 私は左利きなので、あなたの手を動かすと、隣の席の人が飲んでくれます。 I'M KNOCKING YOUR DRINK OVER AND I'M THE CLUMSY ONE. 私はあなたの飲み物を倒していますが、不器用なのは私の方です。 BUT I'M NOT. でも、私は違う。 IT'S YOU GUYS. IT'S YOU GUYS. IT MEANS AWKWARD, CLUMSY, LEFT-HANDED. 不器用な、不器用な、左利きの、という意味です。 AND ALSO IS ANOTHER WORD FOR POO, BECAUSE IN MANY CULTURES また、多くの文化では、「うんち」を意味する別の言葉でもあります。 THE LEFT HAND IS THE HAND USED TO WIPE YOUR BUM WHEN YOU GO TO 左手は、トイレに行くときにお尻を拭くための手です。 THE TOILET. THE TOILET. SO KAKA, LEFT-HANDED. だからカカ、左利き。 >> Stephen: THERE IT IS. >> Stephen: THERE IT IS. ONE OF THE THINGS I FOUND OUT ABOUT YOU IS YOU ARE A BIT OF A 私があなたについて知ったことのひとつは、あなたがちょっとした BADMINTON FANATIC. バドミントン・マニア。 AND I NEVER MET ANYONE WHO DESCRIBES THEMSELVES AS A と自称する人には会ったことがありません。 BADMINTON FANATIC. バドミントン・マニア。 HOW DOES ONE BECOME FANATICAL? どのようにして人は狂信的になるのでしょうか? BECAUSE IN THE UNITED STATES, IT'S LIKE OLD PEOPLE DO IT IT AT アメリカでは、年配の人たちがそれをやっているようなものですから。 RETIREMENT HOMES. 老人ホーム。 >> NO, IT'S NOT, STEPHEN! >> そんなことないよ、ステファン! THIS IS THE THING, EVERYBODY THINKS IT'S OLD PEOPLE PLAYING これは、誰もが年寄りが遊んでいると思っていることだ。 IN THE GARDEN. IN THE GARDEN. NO, IF YOU WATCH THE REAL BADMINTON PLAYERS, THE ASIAN いや、本物のバドミントン選手を見れば、アジア人の BADMINTON PLAYERS, IT'S A SERIOUS, SERIOUS SPORT. バドミントンの選手たちは、真剣に、真剣にスポーツをしています。 I PLAYED IT IN ENGLAND. 私はイギリスでプレイしました。 I PLAYED IT AT SCHOOL AND I LOVED IT. 私は学校でプレイしていて、とても気に入っていました。 I CONTINUED TO PLAY AFTER SCHOOL AND I HAVE BEEN PLAYING ALL MY 私は放課後もプレイを続け、ずっとプレイしてきました。 LIFE. LIFE. >> Stephen: YOU WERE "THE DAILY SHOW'S" BRITISH >> スティーブン:あなたは「THE DAILY SHOW」の英国人でした。 CORRESPONDENT FOR A YEAR. 1年間の特派員だった。 >> I WAS. >> 私はそうでした。 >> Stephen: I'M JUST CURIOUS, DO YOU HAVE ANY OPINION ON >> Stephen: ちょっと気になるのですが、あなたは以下について何か意見がありますか? WHAT'S GOING ON BETWEEN HARRY AND MEGAN AND THE TABLOIDS AND ハリーとメガンの間に何が起こっているのか、タブロイド紙と BUCKINGHAM PALACE? バッキンガム宮殿? WHAT ARE YOUR THOUGHTS ON HOW THIS IS PLAYING OUT? この状況をどのように考えていますか? >> DO I HAVE AN OPINION, STEPHEN? >> 私に意見があるのか、ステファン? DO YOU HAVE TIME? 時間はありますか? >> Stephen: YES. >> Stephen: はい。 >> OKAY, LISTEN, BUCKINGHAM PALACE IS RACIST. >> わかった、聞いてくれ、バッキンガム宮殿は人種差別だ。 THAT'S A FACT. THAT'S A FACT」です。 >> Stephen: I'LL WRITE THAT DOWN. >> Stephen: I'LL WRITE THAT DOWN. "BUCKINGHAM PALACE IS RACIST." "バッキンガム宮殿は人種差別的" >> WE KNOW IT'S RACIST. >> 差別的であることはわかっている。 LOOK AT THE WAY THE PRESS TALKED ABOUT MEGHAN MARKLE. メーガン・マークルについての報道の仕方を見てください。 SOME OF THE HEADLINES THAT THEY CAME OUT WITH-- ""ALMOST 彼らが発表したいくつかの見出し--「"almost STRAIGHT OUT OF COMPTON." Straight Out of Compton」。 OUT OF A BRITISH NEWSPAPER. イギリスの新聞に掲載されていました。 I'M NOT LYING. I'M NOT LYING. FROM COTTON PICKING TO THE ROYAL PALACE. 綿摘みから王宮まで。 THIS WAS AN ACTUAL HEADLINE. これは実際のヘッドラインでした。 AND THEY-- OH, IT HAS NOTHING TO DO WITH RACE. そして、彼らは...ああ、それは人種とは関係ない。 IT'S JUST THEM DISCUSSING THE COLOR OF THE BABY. それは赤ちゃんの色について話し合っているだけです。 IT'S-- I'M GLAD IT'S ALL OUT IN THE OPEN. すべてがオープンになってよかったですね。 I'M GLAD THAT THEY DID THE INTERVIEW. インタビューをしてくれたことを嬉しく思います。 PEOPLE ARE SAYING IT'S INAPPROPRIATE. の人たちは、それが不適切だと言っています。 IT'S RIDICULOUS. 馬鹿げています。 IT WAS TIME FOR THAT TO COME OUT IN THE OPEN. それを表に出すべき時が来たのだと思います。 AND NOW THE PALACE HAS TO RECKON WITH THEMSELVES, AS DID PIERS そして今、パレスはピアと同じように、自分自身と向き合わなければならない。 MORGAN, AND I'M GLAD HE'S GONE. MORGAN、彼がいなくなってよかった。 WHAT A MAN-BABY ( LAUGH ) 人の子だね(笑 >> Stephen: I WAS GOING TO ASK ABOUT PIERS MORGAN, BUT YOU BEAT >> Stephen: PIERS MORGANについて聞こうと思っていたのですが、あなたに負けました。 ME TO IT. ME TO IT」です。 WELL, GINA, THANK YOU SO MUCH FOR BEING ON. さて、ジーナ、出演してくれて本当にありがとう。 >> THANK YOU VERY MUCH. >> ありがとうございました。 BUY THE BOOK, AND WATCH "BOB HEARTS ABISHOLA" MONDAY NIGHTS, 本を買って、月曜の夜に「BOB HEARTS ABISHOLA」を見よう。 CBS, 8:30, 7:30 CENTRAL. CBS, 8:30, 7:30 Central. >> Stephen: WE WILL. >> Stephen: WE WILL。 THE BOOK IS "CACK-HANDED." この本は "cack-handed" です。 AND "BOB HEARTS ABISHOLA," CBS, MONDAY NIGHTS, 8:30. と「BOB HEARTS ABISHOLA」(CBS、月曜夜8時30分)があります。 I HAVE TO WATCH MY BACK HERE. 私はここで気をつけなければなりません。 GINA YASHERE, EVERYBODY. gina yashere, everybody. WE'LL BE RIGHT BACK. すぐに戻ってきます。 >> THANK YOU, THANKS FOR HAVING ME. >> ありがとうございます、お招きいただきありがとうございます。 >> Stephen: THANKS SO MUCH. >> Stephen: THANKS SO MUCH. ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪
B1 中級 日本語 TheLateShow stephen 器用 左利き 宮殿 プレイ "バッキンガム宮殿は人種差別的」ジーナ・ヤシェール、メーガン・マークルに対する英国王室の虐待を語る ("Buckingham Palace Is Racist" - Gina Yashere On The U.K.'s Royal Mistreatment Of Meghan Markle) 3 0 林宜悉 に公開 2021 年 03 月 11 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語