字幕表 動画を再生する
Thank you, President Cowan, Mrs. President Cowen
ありがとうございます、コーワン大統領、コーエン夫人
distinguished guests, undistinguished guests - you know who you are
賓客も賓客も、あなたはあなたのことを知っている
honored faculty and creepy Spanish teacher
名誉ある教授陣とキモいスペイン語教師
so,and thank you to all the graduating class of 2009
2009年度卒業生の皆さん、ありがとうございました。
I realize most of you are hungover and have splitting headaches and haven't slept since Fat Tuesday
二日酔いで頭痛がするし、ファットチューズデー以来眠れていない人がほとんどだと思います。
but you can't graduate 'til I finish, so listen up.
でも私が卒業するまでは卒業できないから聞いてね。
When I was asked to make the commencement speech
冒頭のスピーチを頼まれたとき
I immediately said yes
私はすぐにイエスと言った
Then I went to look up what commencement meant
それから、私は開始の意味を調べに行きました
Which would have been easy if I had a dictionary
辞書を持っていれば簡単なのに
but most of the books in our house are Portia's
でも我が家の本はほとんどがポーシャの本です
and they're all written in Australian
で、全部オーストラリア語で書かれています。
So I had to break the word down myself, to find out the meaning.
なので、自分で分解して意味を探ってみました。
Commencement: common, and cement
開始:共通、セメント
Common cement. You commonly see cement on sidewalks
よくあるセメント。歩道でよく見かけるセメント
Sidewalks have cracks, and if you step on a crack, you break your mother's back
歩道にはひび割れがあり、ひび割れを踏むとお母さんの背中を折ることになります。
So there's that
そうそう
But I'm honored that you've asked me here to speak at your common cement.
しかし、あなた方が私をここに呼んでくれたことを光栄に思っていますあなた方の共通のセメントで話をしたいと思っています
I thought that you had to be a famous alumnus
有名な同窓生じゃないとダメなんじゃないの?
- alumini - aluminum - alumis - you had to graduate from this school.
- alumini - アルミニ - アルミニス - 卒業しなければならなかったのですね。
And I didn't go to college here, and I don't know if President Cowan knows,I didn't go to any college at all
私はここの大学には行っていませんし コーワン大統領が知っているかわかりませんが 私は大学には行っていませんでした
Any college. And I'm not saying you wasted your time, or money
どこの大学でも時間やお金を無駄にしたとは言っていない
but look at me, I am a huge celebrity.
でも見てください、私は大物芸能人です。
Although I did graduate from the school of hard knocks our mascot was the knockers
私はハードノックの学校を卒業しましたが、私たちのマスコットはノッカーズでした。
I spent a lot of time here growing up.
私はここで多くの時間をかけて成長してきました。
My mom worked at Newcomb and I would go there every time I needed to steal something out of her purse
母はニューコムで働いていて、私は財布から何かを盗むためにいつもそこに行っていました。
But why am I here today?
しかし、なぜ私は今日ここにいるのか?
Clearly not to steal, you're too far away and I'd never get away with it.
明らかに盗んではいけない、あなたは遠すぎるし、私は絶対に逃げられない。
I'm here because of you.
私がここにいるのは、あなたのおかげです。
Because I can't think of a more tenacious, more courageous graduating class.
だって、これ以上の粘り強さと勇気のある卒業クラスは考えられないから。
I mean, look at you all, wearing your robes
つまり、ローブを着ている皆さんを見てください
Usually when you're wearing a robe at 10 in the morning, it means you've given up.
普通、朝10時にローブを着ているということは、諦めているということです。
I'm here because I love New Orleans
ニューオーリンズが好きだから ここに来たんだ
I was born and raised here, I spent my formative years here, and like you
私はここで生まれ育ち 形成期をここで過ごした あなたのように
while I was living here I only did laundry six times.
ここに住んでいた時は6回しか洗濯をしていませんでした。
When I finished school, I was completely lost.
学校を卒業した時には、完全に迷子になっていました。
And by school, I mean middle school, but I went ahead and finished high school anyway.
学校というと中学のことですが、とにかく先に進んで高校を卒業しました。
And I - I really, I had no ambition, I didn't know what I wanted to do.
そして、私は......本当に、野心がなくて、何をしたいのかわからなかったんです。
I did everything from - I shucked oysters, I was a hostess, I was a bartender, I was a waitress,
牡蠣の殻むき、ホステス、バーテンダー、ウェイトレスなどをしていました。
I painted houses, I sold vacuum cleaners, I had no idea.
家の塗装をしたり、掃除機を売ったり、全く知らなかった。
And I thought I'd just finally settle in some job, and I would make enough money to pay my rent
最終的には仕事に落ち着くと思っていたし 家賃を払うのに十分なお金を稼げると思っていた
maybe have basic cable, maybe not, I didn't really have a plan,my point is that, by the time I was your age,
基本的なケーブルは持っているかもしれないし、持っていないかもしれない、私は本当に計画を持っていなかった、私が言いたいのは、私があなたの年齢になる頃には、私はあなたの年齢になるまでには、そのことです。
I really thought I knew who I was, but I had no idea.
本当に自分のことを知っていると思っていましたが、全く知りませんでした。
Like for example, when I was your age, I was dating men.
例えば、私があなたの年齢の時に、男性と付き合っていたような。
So what I'm saying is, when you're older, most of you will be gay.
だから何が言いたいかというと、年を取ったらほとんどの人がゲイになるということです。
Anyone writing this stuff down? Parents?
誰かこんなこと書いてる人いる?親は?
Anyway, I had no idea what I wanted to do with my life
とにかく、自分の人生で何をしたいのかわからなかった。
and the way I ended up on this path was from a very tragic event.
と、この道に辿り着いたのは、とても悲惨な出来事からでした。
I was maybe 19, and my girlfriend at the time was killed in a car accident
私は19歳くらいで、当時の彼女が交通事故で亡くなりました。
And I passed the accident, and I didn't know it was her and I kept going
そして、事故を通り越して、彼女だとは知らずに通い続けました。
and I found out shortly after that, it was her.
その後すぐに彼女だと分かった
And I was living in a basement apartment, I had no money,
そして、地下のアパートに住んでいた私にはお金がありませんでした。
I had no heat, no air, I had a mattress on the floor and the apartment was infested with fleas.
暖房も空気もなく、床にマットレスが敷かれていて、アパートにはノミがはびこっていました。
And I was soul-searching, I was like, why is she suddenly gone, and there are fleas here?
魂の探求をしていたんですが、なぜ急に彼女がいなくなって、ここにノミがいるのか?
I don't understand, there must be a purpose, and wouldn't it be so convenient
何か目的があるはずだし、そんなに便利なものなのかな?
if we could pick up the phone and call God, and ask these questions.
電話を取って神に電話をして、これらの質問をすることができれば。
And I started writing and what poured out of me was an imaginary conversation with God
そして、私は書き始め、私の中に流れ出たのは、神との想像上の会話でした。
which was one sided and I finished writing it and I looked at it,
と一面的に書かれていたのですが、書き終えて見てみると
and I said to myself -- and I hadn't even been doing stand up, ever
自分に言い聞かせてみたんだが...スタンドアップなんてやったこともなかった。
there was no club in town, and I said I'm going to do this on the the Tonight Show with Johnny Carson
町にはクラブがなくて ジョニー・カーソンとのトゥナイト・ショーでやると言ったんだ
at the time he was the king, and I'm gonna be the first woman on the history of the show
当時は王様だったので、番組史上初の女性になります
to be called over to sit down, and several years later
呼ばれて座ることになり、数年後には
I was the first woman in the history of the show,
番組史上初の女性でした。
and the only woman in the history of the show,to sit down
番組史上唯一の女性であり
because of that phone conversation with God that I wrote
私が書いた神との電話の会話のおかげで
And I started this path of stand up and it was successful,
そして、私はこのスタンドアップの道を歩み始め、それは成功しました。
and it was great, but it was hard because I was trying to please everybody,
と、それは素晴らしいことでしたが、私はみんなを喜ばせようとしていたので、大変でした。
and I had this secret that I was keeping that I was gay
私はゲイであることを 秘密にしていました
and I thought that if people found out they wouldn't like me and they wouldn't laugh at me
と、バレたら嫌われて笑われないと思っていたのですが
then my career turned into -- I got my own sitcom,
それから私のキャリアは...自分のシチュエーション・コメディになった。
and that was very successful, another level of success
と、それは非常に成功した、別のレベルの成功。
and I thought what if they find out I'm gay?
ゲイだとバレたらどうしようと思ったんだ。
Then they'll never watch...
なら見ないだろう...
This was a long time ago, this was just when we had White presidents
これは昔、ちょうど白人の大統領がいた頃の話です。
but anyway,this was back, many years ago.
でも、とにかく、これは何年も前のことだ。
And I finally decided that I was living with so much shame
そして、私は最終的に、私はあまりにも多くの恥を抱えて生きていることを決定しました。
and so much fear that I just couldn't live that way anymore
恐怖のあまり、もうそんな風には生きていけないと思った
and I decided to come out, and make it creative
で、出てきてクリエイティブにすることにしました。
and my character would come out at the same time
と自分のキャラが同時に出てくる
and it wasn't to make a political statement
政治的発言をするためではなく
it wasn't to do anything but free myself from this heaviness that I was carrying around
抱えていた重苦しさから解放されるためではなく
and I just wanted to be honest, and I thought What's the worst that could happen
と正直に言ってみたところ、何が最悪の事態になるのかと
I could lose my career.
キャリアを失うかもしれない
I did. I lost my career.
私がやったんだキャリアを失った
I got the show was cancelled after six years without even telling me, I read it in the paper.
私にも言わずに6年後に番組が中止になったと新聞で読んだ。
The phone didn't ring for three years
電話は3年間鳴らなかった
I had no offers, nobody wanted to touch me at all
私には何のオファーもなく、誰も私に触れようとしませんでした。
And yet, I was getting letters from kids that almost committed suicide,
それなのに、自殺しそうになった子供たちから手紙が届いていた。
but didn't because of what I did
したからしなかったことになっている
and I realized that I had a purpose
自分には目的があることに気付いた
and it wasn't just about me, and it wasn't about celebrity
そして、それは私だけではなく、芸能人のことでもなく
but I felt like I was being punished
罰を受けているような気がした
and it was a bad time and I was angry and I was sad
と、嫌な思いをしていた時期があり、腹が立ったり、悲しくなったり
and then I was offered a talk show
トークショーのオファーを受けて
and the people that offered me the talk show tried to sell it
トークショーを提供してくれた人たちはそれを売ろうとした
and most stations didn't want to pick it up
とほとんどの局が拾おうとしなかった
most people didn't want to buy it because they thought nobody would watch me
誰も見てくれないと思って買わなかった人がほとんど
and really when I look back on it, I wouldn't change a thing
振り返ってみても何も変わらない
I mean it was so important for me to lose everything
私がすべてを失うことが本当に重要だったから
because I found out what the most important thing is, is to be true to yourself
自分に正直になることが一番大切だとわかったからです。
and ultimately, that's what has gotten me to this place I don't live in fear, I'm free
最終的にはそれが私をここまで導いてくれたのです 恐怖の中で生きているのではなく 私は自由なのです
I don't have any secrets and I know I'll always be OK because no matter what
私には何の秘密もないし、何があっても大丈夫だと思っています。
I know who I am.
自分が何者か知っている
So in conclusion, when I was younger
ということで、結論から言うと、若い頃は
I thought success was something different
成功は何か違うものだと思っていた
I thought, when I grow up, I want to be famous, I want to be a star
大人になったら有名になりたい、スターになりたいと思った
I want to be in movies, when I grow up I want to see the world
映画に出たい、大人になったら世界を見たい
drive nice cars, I wanna have groupies.
いい車に乗って、グルーピーになりたい。
To quote the Pussy Cat Dolls.
プッシーキャットドールを引用すると
how many people thought it was boobies by the way?
ところで、何人の人がおっぱいだと思ったのかな?
It's not -- its groupies
それは...
but my idea of success is different today and as you'll grow
しかし、私の成功に対する考え方は今日とは異なり、あなたが成長するにつれて
you will realize your definition of success changes.
あなたの成功の定義が変わることに気づくでしょう。
For many of you, today success is being able to hold down 20 shots of tequila
多くの人にとって、今日の成功はテキーラを20ショット飲み干すことができることです。
for me, the most important thing in your life is to live your life with integrity
私にとって人生で最も重要なことは、誠実に生きることです。
and not to give in to peer pressure to try to be something that you're not.
仲間からの圧力に屈しないで、自分がそうでないものになろうとしないこと。
To live your life as an honest and compassionate person
素直で思いやりのある人間として生きていくために
to contribute in some way.
何らかの形で貢献したいと考えています。
so to conclude my conclusion
結論から言うと
follow your passion, stay true to yourself
情熱を貫き、自分に忠実であり続ける
never follow someone else's path
踏んだり蹴ったり
unless you're in the woods and your lost
森の中で迷子にならなければ
and you see a path, then by all means you should follow that
道が見えたならばそれに従えばいい
Don't give advice, it'll come back and bite you in the ass
アドバイスをしてはいけない
don't take anyone's advice.
人の言うことを聞くな
So my advice to you is to
そこで、私からのアドバイスは
be true to yourself and everything will be fine
虚心坦懐にしていれば大丈夫
and I know a lot of you are concerned about your future
と将来を心配されている方も多いと思いますが
but there is no need to worry, the economy is booming
景気がいいから心配ない
the job market is wide open
就職口が広い
the planet is just fine
此処まで来れば
it's gonna be great
凄いことになっている
You have already survived a hurricane,what else can happen to you?
ハリケーンを乗り越えてきたのに、他に何が起こるの?
And as I mentioned before, sometimes the most devastating things that
そして、前にも述べたように、時には最も壊滅的なことが
happen to you will teach you the most
起こることが一番の教えになる
and now you know the right questions to ask for your first job interview,
そして今、あなたは最初の面接で質問すべき正しい質問を知っています。
like, Is it above sea level?
みたいな、海抜が高いのかな?
so to conclude my conclusion that I've previously concluded in my common cement speech
ということで、以前に私がセメントの話で結論を出したことを結論づけるために
I guess what I'm trying to say is that life is like one big Mardi Gras
何が言いたいかというと、人生は一つの大きなマルディグラのようなものだということです。
but instead of showing people your boobs show people your brain
胸を見せるより脳を見せろ
and if they like what they see, you'll have more beads than you know what to do with
気に入ったものが出てきたら、あなたは何をすればいいかわからないほどのビーズを手に入れることができます。
and you'll be drunk.most of the time
酔っぱらっている間は
So to the class of 2009 I say congratulations
2009年のクラスの皆さん おめでとうございます
and if you don't remember a thing I said today
今日言ったことを覚えていないなら
remember this: you're gonna be ok
覚えておけば大丈夫
dum de dum dum dum, just dance
ダムデダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダムダム