Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hello and welcome to News Review from BBC Learning English.

    こんにちは、BBCラーニングイングリッシュのNews Reviewへようこそ。

  • I'm Neil. Joining me is Catherinehello Catherine.

    ニールだキャサリンです。

  • Hello Neil. Hello everybody.

    こんにちは ニール皆さん、こんにちは。

  • Now, today's story is about an interview given on American television

    さて、今日はアメリカのテレビで行われたインタビューのお話です。

  • by Prince Harry and Meghan Markle.

    ハリー王子とメーガン・マークルによる

  • The interview contains some potentially very damaging claims

    インタビューには、いくつかの非常に有害な主張が含まれています。

  • for the British Royal Family.

    イギリス王室のために

  • If you want to test yourself on any of the vocabulary you hear today,

    今日聞いた単語のどれかで自分を試してみたいと思ったら

  • you can do a quiz on our website at bbclearningenglish.com.

    クイズはbbclearningenglish.comのウェブサイトで行うことができます。

  • But now, let's find out some more about our story

    でも今、私たちの話をもう少し詳しく調べてみましょう。

  • from this BBC News bulletin:

    このBBCニュース速報から

  • Yes. So, the Duke and Duchess of Sussex – that's Prince Harry and Meghan Markle

    サセックス公爵夫妻はハリー王子とメーガン・マークルですね

  • have given an interview on American television

    アメリカのテレビでインタビューを受けたことがある

  • about the reasons they gave up their roles in the British Royal Family.

    イギリス王室での役割を放棄した理由について。

  • Meghan in fact said she had been under so much pressure

    メーガンは実際に、彼女は非常に多くのプレッシャーを受けていたと述べた。

  • that she even considered suicide.

    自殺を考えていたとは

  • Prince Harry said his father is no longer taking his phone calls.

    ハリー王子は、父親が電話に出なくなったという。

  • He added that they both felt they weren't given enough support

    彼は、二人とも十分なサポートが受けられていないと感じていると付け加えた。

  • by the British Royal Family. Meghan also added

    イギリス王室によって。メーガンはまた、次のように付け加えました。

  • that somebody in the Royal Familyand they haven't named this person,

    王室の誰かが、この人の名前を出していない。

  • expressed concerns about the skin colour of her unborn first child.

    生まれて間もない第一子の肌の色に懸念を示した。

  • OK. Well, you've been looking at this story, Catherine.

    分かったわこの話を見てたんだな、キャサリン。

  • You've picked out three really interesting expressions and words.

    本当に面白い表現や言葉を3つ選びましたね。

  • What have you got?

    何を持っているの?

  • We have: 'lays bare', 'bombshell' and 'salvo'.

    私たちは持っています。レイズベア」、「ボムシェル」、「サルヴォ」があります。

  • 'Lays bare', 'bombshell' and 'salvo'.

    '裸になる'、'爆弾弾'と'サルヴォ'。

  • So, let's have a look at your first headline please.

    では、最初の見出しを見てみましょう。

  • Yes, we're starting in Canada with CP24 – the headline:

    そう、カナダではCP24でスタートしています - 見出しです。

  • 'Lays bare' – reveals something previously not known.

    '裸になる' - これまで知られていなかったことを明らかにする。

  • Yes. Now, this is a verb phrase. It's made of two words:

    そうですね。これは動詞のフレーズです2つの単語で構成されています

  • 'lays' – L-A-Y-S – and 'bare' – B-A-R-E.

    'lay' - L-A-Y-Sと'bare' - B-A-R-E。

  • So, you can 'lay bare somethingor you can 'lay something bare'

    だから、「何かをむき出しにする」こともできるし、「何かをむき出しにする」こともできる。

  • and it means to reveal something that was previously unknown

    とは、今まで知られていなかったことを明らかにするという意味です。

  • or hidden or possibly partially hidden.

    または隠されているか、または部分的に隠されている可能性があります。

  • If you 'lay something bareyou show everything about it.

    何かを「むき出しにする」ならば、それについてのすべてを示すことになる。

  • Everything is available for view or scrutiny

    すべてのものを見ることができますし、精査することもできます。

  • and nothing is hidden or secret.

    そして、何も隠されていないし、秘密もない。

  • Yeah, it's actually quite clear from the two parts of this verb phrase:

    ええ、実はこの動詞のフレーズの2つの部分を見れば一目瞭然です。

  • 'lay' means to put something in a place, often visible place,

    'lay'は、何かを置く場所、多くの場合は目に見える場所に置くことを意味します。

  • and 'bare' – 'bare' is another word for nakedso, exposed.

    と「むき出し」-「むき出し」は裸を表す別の言葉で、露出しているということです。

  • Yes, exactly. 'Expose' is a veryvery good synonym for 'lay bare'.

    そう、その通りです。'Expose'は'lay bare'のとても良い同義語です。

  • And this is an expression which is very useful, isn't it?

    そして、これはとても便利な表現ですよね。

  • It's neither formal nor informal.

    フォーマルでもインフォーマルでもない。

  • Yeah, you can use it really for most situations.

    ええ、本当にほとんどの場面で使えます。

  • If you 'lay something bare', you just let the truth be known about it.

    何かを「むき出しにする」ということは、それについての真実を知らしめるということです。

  • Yeah. So, for example, you could 'lay bare' the truth

    そうですね。だから、例えば、あなたは、真実を「裸にする」ことができます。

  • about a relationship that's not going very well on a personal level,

    個人的にうまくいかない関係について

  • but you could also say, for example:

    というようなことも言えますが、例えば

  • 'The data about coronavirus laid bare the need to have a national lockdown.'

    "コロナウイルスのデータは国家的な 封鎖の必要性を明らかにした

  • Good example, yeah.

    いい例だ

  • So, it can be used theresort of, for the personal

    だから、そこで使えるのは、ある意味、個人的な

  • and also for more, kind of, important matters.

    そして、より多くの重要な事柄についても。

  • Most definitely. It's a very versatile expression.

    ほとんど間違いなく。とても万能な表現ですね。

  • Let's get a summary:

    まとめてみましょう。

  • We've just been looking at the expression 'lay bare'.

    lay bare」という表現を見てきました。

  • It contains that word 'lay', which is often confused with 'lie' –

    嘘」と混同されることが多い「lay」という言葉が含まれています。

  • but no need for further confusion, is there Catherine?

    でもこれ以上混乱させる必要はありません、キャサリンはいますか?

  • There is no need for that confusion. If you have any,

    そんな混乱は必要ありません。もしあるのであれば。

  • we can clear it up in just one minute when Sian will tell you

    シアンが教えてくれれば 1分で解決できる

  • about the difference between the English words 'lay' and 'lie'.

    英語の「lay」と「lie」の違いについて。

  • To watch that, just click the link.

    それを見るには、リンクをクリックしてください。

  • OK. Let's have a look at your next headline please.

    いいですよ。次の見出しを見てみましょう

  • And we're now with Sky Newshere in the UKthe headline:

    イギリスのスカイニュースの見出しです。

  • 'Bombshell' – describesshocking event or piece of news.

    'Bombshell' - 衝撃的な出来事やニュースの一部を表現しています。

  • Yes. It's all one word: B-O-M-B-S-H-E-L-L – 'bombshell'.

    そう、全部一語で「B-O-M-B-S-H-E-L-L」だ。

  • It's a military term. Neil, you know what a 'bomb' is, don't you?

    軍事用語だニール、「爆弾」が何か知ってるか?

  • Yes. A 'bomb' is a device that explodes in order to destroy things

    そうですね。爆弾とは、物を破壊するために爆発する装置のことです。

  • like buildings or military hardwarethose type of things.

    建物や軍事的なハードウェアのようなもの、それらのタイプのもの。

  • Yes. And a 'bombshell' – excuse me – is the casing around the bomb.

    そうだそして「爆弾」とは...失礼ですが...爆弾の周りにある薬莢のことです。

  • So, 'bomb' or 'bombshell'. And yes, a 'bombshell' will destroy everything:

    だから、「爆弾」か「ボムシェル」か。そして、そう、「爆弾」はすべてを破壊します。

  • it's a shocking, life-changing, momentous event.

    人生を変えるような衝撃的な出来事です。

  • Nothing will be the same after a 'bombshell'

    何もかもが「爆弾発言」の後では同じにはならない。

  • and that's the idea behind the word in this context.

    というのが、この文脈での言葉の背景にある考え方です。

  • A 'bombshell interview' is something that really shocks:

    爆笑インタビュー」というのは、本当に衝撃的なものです。

  • potentially very damaging, devastating even.

    甚大な被害をもたらす可能性があります。

  • So, 'bombshell' is something really, really serious.

    だから、「爆弾発言」ってのは、何か、本当に、本当に、深刻なことなんですよ。

  • And we're talking about figurative damage here; we're not saying

    ここでは比喩的なダメージの話をしているのであって、こう言っているのではありません。

  • that Harry and Meghan actually used a weapon of any kind.

    ハリーとメーガンが実際に武器を使ったということは

  • No, no, no. Not unless you count words as a weapon.

    いや、いや、いや、いや。言葉を武器にしない限り

  • Yeah, there's no actual weaponry involved here.

    ここには実際の武器はありません

  • Yeah. In this example, 'bombshell' is an adjective, so we're talking about

    この例では「爆弾発言」は形容詞なので

  • a 'bombshell interview' – we can say a 'bombshell moment'.

    爆笑インタビュー」-「爆笑の瞬間」と言ってもいいかもしれません。

  • But it's also often used as a noun and with the expression 'to drop a bombshell'.

    しかし、名詞としてもよく使われ、「to drop a bombshell」という表現と一緒に使われています。

  • Yes – 'to drop a bombshell'.

    そう、「爆弾発言をする」です。

  • If you 'drop a bombshell', you give very important, unexpected news.

    あなたが「爆弾発言をする」場合、あなたは非常に重要な、予想外のニュースを与えます。

  • So, your newsif you 'dropbombshell', you're giving shocking

    だから、あなたのニュース - あなたが「爆弾を落とす」場合は、ショックを与えている

  • and surprising news at the same time. So, for example,

    と驚きのニュースが同時に出てきますだから、例えば

  • if your family have always expected you maybe to go to university.

    もしあなたの家族があなたが大学に行くことを期待していたら

  • You've always said you're going to go to university

    大学に行くって言ってたじゃないですか

  • and then, the day before you're supposed to go to university,

    そして、大学に行くことになった前日に

  • you say, 'Actually, I'm not going.'

    と言われたら、「実は行かない」と言う。

  • That would be... you would be 'dropping a bombshell'

    それは...あなたが「爆弾発言」をしていることになります。

  • or you'd be giving some 'bombshell news'.

    とか「爆報」を出すんだろうな。

  • Yeah and the degree to which this news is shocking is of course relative.

    ああ、このニュースがどれだけ衝撃的かは、もちろん相対的なものだ。

  • You know, it might be very important to an individual,

    個人にとってはとても重要なことかもしれませんが

  • but not important on an international scale.

    しかし、国際的な規模では重要ではありません。

  • Yes, of course. Yeah, you don't have to be leaving a royal family

    はい、もちろんです。うん、王室を出ていく必要はないんですよね。

  • to 'drop a bombshell' – it's literally what's important to you

    吹っ飛ばしてやる

  • and the person that you're giving this news to.

    と、このニュースを伝えている相手に

  • OK. Well, let's get a summary:

    よし。では、まとめてみましょう。

  • If you like stories about Meghan and Harry,

    メーガンとハリーの話が好きなら

  • we can go back to happier times, can't we Catherine?

    もっと幸せな時代に戻れるわよね?

  • We can. We covered the royal wedding and to find out

    私たちはできる王室御用達の結婚式を取材し

  • the words we used on those days, just click the link.

    当時使っていた言葉は、リンクをクリックするだけです。

  • Now, for your next headline please.

    さて、次の見出しをお願いします。

  • Yes, we are now going to the Telegraphhere is the headline:

    はい、今からテレグラフ紙に行くことになりました-ここに見出しがあります。

  • 'Salvo' – sudden multiple releases.

    'サルボ' 突然のマルチリリース。

  • Yes. Now, this is another military term.

    そうですね。さて、これはもう一つの軍事用語です。

  • It's spelt S-A-L-V-O. It is a noun and often used with the verb 'to fire'.

    スペルはS-A-A-L-V-Oです。名詞で、動詞の「火をつける」と一緒に使われることが多いです。

  • If you 'fire a salvo', in military terms that means

    あなたが「サルヴォを撃つ」ということは、軍事用語で言うと

  • a lot of weapons fire at one target at the same time.

    1つのターゲットに同時に多くの武器を発射します。

  • So, several guns all firing at the same thing togetherthat's called a 'salvo'.

    つまり、複数の銃が同じものに向かって一緒に発射することを「サルボ」と呼ぶ。

  • Now, back to the interview

    さて、インタビューに戻ります。

  • there were lots of different things that Harry and Meghan said:

    ハリーとメーガンが言ったことはいろいろあった。

  • they said that Meghan had considered committing suicide,

    メーガンは自殺を考えていたと言われています。

  • they said that somebody was expressing concerns

    懸念の声があるとのことで

  • about the skin colour of their unborn child,

    胎児の肌の色について

  • Harry said his father was no longer taking his calls

    ハリーは父親が電話に出なくなったと言っていた

  • and many other things.

    などなど、いろいろなことが書かれています。

  • So, this is not just one accusation or allegation;

    だから、これは一つの告発や疑惑だけではない。

  • there were lots and lots of things they said about the Royal Family.

    王室のことを色々と言われていました。

  • So, that's why we're using the term 'salvo':

    だから「サルボ」という言葉を使っているのです。

  • it means lots of damaging attacks all together.

    一斉にダメージを与える攻撃が多いことを意味しています。

  • Yeah. It's not always used in a negative context though.

    ああ、否定的な意味で使われることもあるけどね。

  • For example, there could be an 'opening salvo' of a speech,

    例えば、スピーチの「オープニング・サルヴォ」があるかもしれません。

  • meaning that the opening few sentences were very attention-grabbing.

    冒頭の数文が非常に注目を集めたことを意味しています。

  • Yes. I mean, that's the idea of 'salvo' in that sense:

    そうですね、そういう意味での「サルボ」という考え方ですね。

  • it's about the impactmaking a great impact

    それはインパクトについてです - 大きなインパクトを与えること

  • by making several interesting, noteworthy remarks

    珍しくも何ともないことを言って

  • or comments in the beginning of a speech.

    または冒頭のコメント。

  • So, that's the idea of multiple things that have an impact.

    つまり、複数のものが影響を与えるという考え方ですね。

  • Yeah. With the... another set expression there: an 'opening salvo'.

    そうだな。別の表現を使うと「開幕の一斉射撃」だ

  • And we can also talk about a 'salvo of laughter', if we want to be really positive,

    そして、本当にポジティブになりたいなら、「笑いのサルボ」の話もできます。

  • which means a sudden outburst of lots and lots of laughter.

    というのは、突然のたくさんの笑いの爆発を意味しています。

  • Yesfrom lots of different people, yeah.

    いろんな人からね。

  • OK. Let's get a summary:

    OKを出してください。では、まとめてみましょう。

  • Time now then for a recap of our vocabulary please, Catherine.

    キャサリン、語彙の復習をお願いします。

  • Yes we had 'lays bare' – reveals something previously not known.

    はい、私たちは "裸になる "を持っていた - 以前は知られていなかった何かを明らかにする。

  • 'Bombshell' – describesshocking event or piece of news.

    'Bombshell' - 衝撃的な出来事やニュースの一部を表現しています。

  • And 'salvo' – sudden multiple releases.

    そして「サルヴォ」-突然の複数回のリリース。

  • If you want to test yourself on the vocabulary,

    語彙力を試したいなら

  • check out the quiz on our website: bbclearningenglish.com.

    クイズは当サイトのbbclearningenglish.comでチェックしてみてください。

  • And also have a look for us on social media.

    また、ソーシャルメディアで私たちを見てみてください。

  • We are all over the place, aren't we?

    私たちは、どこにでもいるんですよね。

  • We are everywhere on social media.

    私たちはソーシャルメディアのどこにでもいます。

  • Take it easy, take care and see you next week. Goodbye.

    気をつけて、気をつけて、また来週お会いしましょう。さようなら。

  • Bye.

    じゃあね

Hello and welcome to News Review from BBC Learning English.

こんにちは、BBCラーニングイングリッシュのNews Reviewへようこそ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます