Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • the cows raised in Japan's ranch of Hope can never be sold.

    日本の希望の牧場で育てられた牛は絶対に売れません。

  • They live just miles away from what was once the Fukushima nuclear station, the site of the world's worst nuclear disaster since Chernobyl.

    彼らは、チェルノブイリ以来の世界最悪の原子力災害が起きた福島原子力発電所からわずか数マイルのところに住んでいます。

  • In its wake, Japan's government ordered a widespread cull of livestock exposed to radiation.

    日本政府はこれをきっかけに、被曝した家畜の大規模な淘汰を命じた。

  • But for the past decade, rancher Masami Yoshizawa defied that order and kept his cows alive.

    しかし、この10年間、牧場主の吉澤正美さんはその命令に逆らい、牛を生かし続けてきました。

  • I've been exposed to radiation, but I chose to stay here by keeping these cattle.

    被曝はしたが、この牛を飼うことでここに留まることを選んだ。

  • I'm hoping for a world without nuclear power plants.

    原発のない世界を期待しています。

  • Hundreds of thousands of people were forced to leave their homes a decade ago following the disaster.

    10年前の震災では、何十万人もの人が家を追われていました。

  • Many cows starved to death as a result, but Yoshizawa stayed and took in animals left behind.

    その結果、多くの牛が餓死したが、吉沢は残って取り残された動物を引き取った。

  • Now he guards more than 200 cattles protest against the government and Tokyo Electric Power, or TEPCO, which owned the Fukushima nuclear plant.

    現在は、政府や福島原発を所有していた東京電力(東電)に抗議する200人以上のキャトルを警備している。

  • I hope that more people see these cattle stay alive for a long time.

    この牛が長く生きている姿を多くの人に見てもらいたいですね。

  • As a memorial of the disaster and as a symbol of anti nuclear power, Yoshizawa says.

    震災記念として、また反原発の象徴として、吉沢氏は言う。

  • It costs about $74,000 a year to feed them.

    彼らを養うためには年間約74,000ドルの費用がかかります。

  • That mostly comes from donations.

    それはほとんどが寄付によるものです。

  • He even drives a bulldozer every day to pick up rotting vegetables from supermarkets and food waste from factories to feed his cows at a lower cost.

    彼は毎日ブルドーザーを運転して、スーパーの腐った野菜や工場の生ゴミを拾い、牛に低コストで食べさせている。

  • While he's received compensation for the disaster, he is also critical of what TEPCO has contributed to local residents, and every month he takes his protest straight to the utility companies doors.

    補償を受ける一方で、東電が地域住民に貢献してきたことには批判的で、毎月電力会社の門前払いに真っ向から抗議の声を上げている。

  • Yoshizawa says he's probably the only rancher taking care of the affected cattle, but he also says he isn't slowing down anytime soon.

    吉沢は、被災牛の世話をしている牧場主は自分だけだろうと言うが、いつまでたってもペースを落とさないとも言う。

the cows raised in Japan's ranch of Hope can never be sold.

日本の希望の牧場で育てられた牛は絶対に売れません。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 原発 牧場 福島 電力 原子 抗議

福島の近くで被曝牛を守る牧場主 (Rancher guards irradiated cattle near Fukushima)

  • 4 0
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 09 日
動画の中の単語