字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント - Hi, I'm Beryl, and I'm a guest on Buzzfeed's channel. - こんにちは、Buzzfeedのチャンネルにゲスト出演しているベリルです。 Hi. こんにちは。 Today, I'm going to be making 今日は、私が作っているのは one of the first sandwich recipes ever published 史上初のサンドイッチレシピ in an American cookbook, アメリカの料理本で and it's pretty interesting. と、かなり面白いです。 The recipe is actually from this book, レシピは実はこの本に載っていたものです。 "The Virginia Housewife" by Mary Randolph. "バージニア州の主婦" メアリー・ランドルフ著 This is America's first published regional cookbook, これはアメリカで初めて出版された地方の料理本です。 and it came out in 1824. と1824年に出てきました。 I mean, not this one, obviously. 明らかにこれじゃない This is a reprint. これは復刻版です。 In this book, you'll find all the hits, この本を読めば、すべてのヒット作がわかります。 like how to grill a calf's head, 子牛の頭の焼き方のように how to broil and roast a shad. シャッドの焼き方とローストの仕方。 What's a shad? シャッドって何? Oh. It's a fish similar to a herring. おぉー。ニシンに似た魚ですね。 How to make a nice biscuit, not a mean one, a nice one. 意地悪なビスケットではなく、素敵なビスケットの作り方 But on page 69 is the recipe that we are looking for, しかし、69ページには、私たちが探しているレシピがあります。 oyster loaves. カキフライパン。 Well, you know, Mary Randolph, it seems, そういえば、メアリー・ランドルフはどうやら adapted this oyster loaf recipe このカキフライのレシピを適応させました。 from an earlier published recipe in England イギリスで出版されたレシピから from a book called "The Lady's Assistant." "女性の助手 "という本から。 I'm interested in Mary Randolph's version メアリー・ランドルフのバージョンが気になる because it is the precursor 前駆体だから to the modern day oyster po'boy. 現代の牡蠣のポアボーイに So historical recipes, let's do it! というわけで、歴史的なレシピ、やってみましょう。 There's not exactly a recipe to follow, 厳密にはレシピがあるわけではありません。 but it seems like I need oysters, cream, butter, and bread. が、牡蠣と生クリームとバターとパンが必要なようです。 So we're just gonna open up the oysters. だからカキコを開けるだけ。 Oh wait. Oh my God. ちょっと待って何てこった Oh ho ho! I did it. ああ、ホーホー!やったぞ And according to the recipe, そして、レシピ通りに。 I need to take a little round loaf of bread. 少し丸い食パンを持って行きたい。 That's what this is. これがそうなんです。 I'm gonna cut off the top, and scoop out all of the crumbs, 上を切り落としてパン粉を全部すくい取る kind of like I'm making a bread bowl, パンの器を作っているような感じで but not entirely a bread bowl. しかし、完全にパンの器ではありません。 Next, I'm gonna put the oysters into a stew pan 次はシチュー鍋に牡蠣を入れて with the crumbs that came out of the loaves. 斤から出てきたパン粉と一緒に。 I'm adding some water and a good sum of butter. 水を足してバターを入れているのですが、いい感じにまとまっています。 How much is a sum of butter? バターの和はいくら? I'm gonna cook them for about 10 to 15 minutes, 10分から15分くらい煮るつもりです。 and then I'm going to put a spoonful of good cream. と言って、おいしいクリームをスプーンですくっていきます。 I love these adjectives. 私はこの形容詞が大好きです。 Once it's cooked, we're just gonna fill the loaves. 焼きあがったら、あとはパンを詰めるだけ。 We're going to put a little bit of the breadcrumbs on top パン粉を少しずつつけていきます and put them in the oven to crisp up. とオーブンに入れてカリカリにします。 And ta-da! そして、ジャーン! And there it is, a historical 1824 oyster loaf. そして、そこにあるのが1824年の歴史的なカキフライです。 I have no idea how this is gonna taste. どんな味なのかさっぱりわからない。 If I was gonna rate my confidence level right now in this, これで今の自分の自信のレベルを評価するとしたら it would be five, because it doesn't look terrible, 酷くなさそうだから5つにします。 but I don't know. が、わからない。 My first historical recipe. 私の初めての歴史的レシピ。 It's been a... それは... oh god. やれやれ We do not have structural integrity here. ここには構造的な整合性はありません。 This actually tastes pretty fricking good. これは、かなりの味がします。 I feel like maybe it needs a little salt. 少し塩が必要な気がします。 I'll just get a little salt. ちょっと塩を入れてみます。 It looked terrible. ひどそうだった。 Talk about an unappetizing cooking process. 食欲をそそらない調理法の話をしてください。 But in retrospect, しかし、振り返ってみると what I'm eating is like butter and cream with oyster, 私が食べているのは、牡蠣のバターとクリームのようなものです。 so why wouldn't it be good? だからいいんじゃないの? I'm gonna try to eat it like a sandwich. サンドイッチのように食べてみる。 Oh! うわああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ That felt wrong. それは間違っていると感じました。 I like it. 気に入っています。 I was reading a little bit more about it. 少しだけ読んでいました。 People would stop off at inns and be like, 旅館に立ち寄る人もそうだし、そういった人もいるだろう。 "Hey, I need something quick. "ねえ、急いで欲しいものがあるんだけど I'm heading to the next town." "次の町に向かう" And they'd be like, "Sure. とか、「確かに。 Would you like an oyster loaf? 牡蠣のローフはいかがですか? And people would be like, "Yeah." みんな "うん "って言うんだよ So this is kind of like the equivalent だから、これは一種の同等のようなものです of like getting Doritos at the gas station. ガソリンスタンドでドリトスを買うようなものだ I don't think I necessarily executed all of this correctly. 私は必ずしも全てを正しく実行したとは思っていません。 I imagine that I definitely needed a smaller loaf. 私は想像するに、私は間違いなく小さいパンが必要だったと思います。 It technically did say "little round loaves." 正確には「小さな丸いパン」と書いてあった Final thoughts are, I think this actually was delicious. 最終的な感想は、これは実際に美味しかったと思います。 Probably will never make it again, but you never know. おそらく二度と作ることはないだろうが、それは分からないだろう。 I do think, though, I kind of want to try this again でも、これをもう一度やってみたい気がします。 because it was really fun to do, but that's about it. だって、本当に楽しかったんだから、でもそれくらいで。 Thank you so much, and I will see you guys later. ありがとうございました!また後でお会いしましょう。 (upbeat music) (アップビートな曲)
B1 中級 日本語 BuzzFeed レシピ パン 牡蠣 バター メアリー 最も古い料理本からオイスターローフのサンドイッチを試してみる (Trying An Oyster Loaf Sandwich From The Oldest Cookbook) 3 1 林宜悉 に公開 2021 年 03 月 09 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語