字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント smart factories, like a BMW plant in southeastern Germany, give a glimpse of industry four point oh, also known as the Fourth Revolution in manufacturing. ドイツ南東部にあるBMWの工場のようなスマートな工場は、製造業の第4革命とも呼ばれる産業の4つのポイントを垣間見ることができます。 It will be more reliant than ever on technology, robotics and artificial intelligence, but it comes with some problems. 技術、ロボット工学、人工知能にこれまで以上に依存することになりますが、それにはいくつかの問題が伴います。 Two of the ones that BMW faced included the additional cost of setting it up and the time lost. BMWが直面した2つのものには、セットアップにかかる追加費用と、失われた時間が含まれていました。 In doing so, it can be very expensive for manufacturers to switch from the older machines they have to the newer ones of industry. そうすると、メーカーが持っている古い機械から業界の新しい機械に切り替えるには、非常にコストがかかることがあります。 Four experts expect some older jobs will be lost. 4人の専門家は、一部の高齢者の仕事がなくなると予想しています。 Those gained will require a different, more technological skill set. 得られたものには、これまでとは異なる、より技術的なスキルセットが必要になります。 And whenever you have a more connected environment, you have concerns about security in case it's hacked. また、より接続環境が整っていると、ハッキングされた時のセキュリティに不安が出てきますよね。 But once everything is set up, mhm Rains Berg is one of Germany's best preserved medieval cities. しかし、すべての設定が完了すると、MHM レインズベルクは、ドイツで最も保存状態の良い中世の都市の一つです。 It's home to one of the country's oldest bridges, oldest restaurants and most modern factories. ここには、国内で最も古い橋、最も古いレストラン、最も近代的な工場があります。 We've got an award from the World Economic Forum as the factory of the Future. 世界経済フォーラムから未来の工場として表彰されました。 This historic towns high tech hub is one of today's most progressive plants, and it's at the forefront of industry. この歴史ある町のハイテク拠点は、今日最も進歩的な工場の一つであり、産業の最前線にあります。 Four point oh, over 100 years ago, an American industrialist forever changed how the world works. 100年以上前のアメリカの実業家が世界の仕組みを永遠に変えてしまったのです。 Literally. 文字通り Henry Ford cut the time needed to build cars in half with the industry's first moving assembly line in 1913. ヘンリー・フォードは、1913年に業界初の可動式組立ラインを導入したことで、自動車の製造に必要な時間を半分に短縮しました。 And the way we make things has been evolving ever since. そして、その頃から物の作り方は進化してきました。 The next generation of manufacturing won't just take place on the factory floor. 次世代のものづくりは工場の現場だけではない。 It will also happen on computers and in the cloud. パソコンやクラウドでも起こります。 The Smart Factory is a smart way of using new technologies, new ideas to get the innovations on the next level. スマートファクトリーは、新しい技術、新しいアイデアを使って、次のレベルのイノベーションを手に入れるためのスマートな方法です。 Smart factories are often fully connected facilities where employees harness an endless supply of data to streamline production. スマート工場は多くの場合、完全に接続された施設であり、従業員は生産を合理化するために無限のデータを利用しています。 These plants could add at least $1.5 trillion to the global economy in the next three years. これらのプラントは、今後3年間で世界経済に少なくとも1.5兆ドルを追加する可能性があります。 I don't think that I'm smart enough to give you the entire overview of every technology be using here in a factory with more than 3000 connected machines. 3000台以上の機械が接続された工場で、あらゆる技術の全体像をここで説明できるほど頭が良いとは思えません。 It's no wonder Frank has a hard time remembering each innovation. フランクが一つ一つのイノベーションを覚えるのに苦労するのも無理はない。 A custom made Internet of Things platform links these tools with materials which received laser printed labels allowing info to be analyzed and tracked every step of the way. カスタムメイドのモノのインターネット・プラットフォームは、これらのツールとレーザー印刷されたラベルを受け取った素材をリンクさせて、情報を分析し、あらゆる段階で追跡できるようにしています。 Now we can combine Data's what was humidity, what was the temperature. これでDataの何が湿度だったか、何が温度だったかを組み合わせることができるようになりました。 What was the flow of the cast? キャストの流れは? The line? ライン? Is there any connection, which is explaining why we had a problem? 問題があった理由を説明している、何か繋がりがあるのでしょうか? If you understand this, this interfaces, then we can prevent that happening in the future again. このインターフェイスを理解していれば、将来的にまた同じようなことが起こるのを防ぐことができます。 Assembly line teams were smart watches and gloves that help customize cars quicker, and autonomous vehicles streamline logistics by delivering parts. 組立ラインのチームは、スマートウォッチや手袋で車のカスタマイズを迅速に行い、自律走行車は部品を配送することで物流を効率化していました。 These technologies allowed BMW to cut the time needed to deploy new applications by 80% and reduce quality issues by 5%. これらの技術により、BMWは新しいアプリケーションの導入に必要な時間を80%削減し、品質問題を5%削減することができました。 It also landed the plant on the World Economic Forum's list of the most technologically advanced factories. また、世界経済フォーラムの最も技術的に進んだ工場のリストにも掲載されました。 In January, 2019 of more than 1000 contenders worldwide, only seven were picked. 2019年1月、世界の1000人以上のコンテンダーのうち、選ばれたのはわずか7人。 Despite the buzz around the potential of new tech, Frank says that there's one resource that always outshines. 新しい技術の可能性が話題になっていますが、フランク氏は、常に勝るものがあると言います。 The smart factory is driven by smart people. スマートな工場は、スマートな人たちが牽引しています。 Changing conventional process is always a challenge. 従来のプロセスを変えることは、常に挑戦です。 The only way to do that is if you take the people with you. 人を連れて行けばいいだけの話です。
B1 中級 日本語 CNN10 スマート 技術 bmw 接続 機械 ロボット軍は1日に1000台の車を作る (Robot Army Makes 1000 Cars A Day) 11 3 林宜悉 に公開 2021 年 03 月 08 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語