字幕表 動画を再生する
Probably a lot of you know the story of the two salesmen
翻訳: Masahiro Kyushima 校正: Yasushi Aoki
who went down to Africa in the 1900s.
皆さんの多くは、1900年代にアフリカに行った
They were sent down to find if there was any opportunity
靴のセールスマンの話を知っているでしょう
for selling shoes,
そこで靴が売れる見込みがあるかどうか調べるために
and they wrote telegrams back to Manchester.
送り込まれたのです
And one of them wrote, "Situation hopeless. Stop.
彼らからマンチェスターの事務所に電報が返ってきました
They don't wear shoes."
彼らの一人はこう書きました:「状況ハ絶望的 中止セヨ
And the other one wrote, "Glorious opportunity.
誰モ靴ヲ履イテオラズ」
They don't have any shoes yet."
もう一人は書きました:「素晴ラシキ商機ナリ
(Laughter)
マダ 誰モ靴ヲ履イテオラズ」
Now, there's a similar situation in the classical music world,
(笑)
because there are some people who think
クラシック音楽の世界も同じような状況にあります なぜなら
that classical music is dying.
一方にはクラシック音楽は—
And there are some of us who think you ain't seen nothing yet.
死にかけていると思っている人がいて
And rather than go into statistics and trends,
他方では、まだまだこれからだと思っている人がいるからです
and tell you about all the orchestras that are closing,
そこで、閉鎖しかかっているオーケストラの数や
and the record companies that are folding,
商売をたたもうとしているレコード会社などの
I thought we should do an experiment tonight -- an experiment.
統計の話はやめて
Actually, it's not really an experiment, because I know the outcome.
今晩は実験をしてみようと思います 実験です
But it's like an experiment. Now, before we --
私は結果を知っているので、実験とは言えないかもしれませんが
(Laughter)
まあ実験みたいなものです
-- before we start, I need to do two things.
(笑)
One is I want to remind you of what a seven-year-old child
でもそれを始める前に
sounds like when he plays the piano.
まず、7歳の子どもがピアノを弾いたらどんな感じかを
Maybe you have this child at home.
思い出してもらおうと思います
He sounds something like this.
お宅にはこんな子どもがいて
(Piano)
こんな感じかもしれません
I see some of you recognize this child.
(ピアノ)
Now, if he practices for a year and takes lessons, he's now eight
心当たりがある人もいますよね
and he sounds like this.
さて、彼がそれから一年練習して8歳になると
(Piano)
こんな感じでしょう
Then he practices for another year and takes lessons -- now he's nine.
(ピアノ)
(Piano)
彼があと一年練習しレッスンすると、9歳の彼は;
Then he practices for another and takes lessons -- now he's 10.
(ピアノ)
(Piano)
さらに一年練習して10歳になると;
At that point, they usually give up.
(ピアノ)
(Laughter)
ここでだいたい—
(Applause)
皆あきらめます(笑)
Now, if you'd waited, if you'd waited for one more year,
(拍手)
you would have heard this.
彼がもし、もう一年頑張っていたら
(Piano)
こんな感じだったかもしれません;
Now, what happened was not maybe what you thought,
(ピアノ)
which is, he suddenly became passionate, engaged,
さて、彼に起きたのは、皆さんの思っているようなことではなくて
involved, got a new teacher, he hit puberty, or whatever it is.
つまり彼が突然情熱的になって、熱心になったとか、
What actually happened was the impulses were reduced.
没頭したとか、いい先生についたとか、思春期とかそういうことではなくて
You see, the first time, he was playing
本当の理由はリズムを取るのが減ったからです
with an impulse on every note.
つまり、最初に弾いた時は
(Piano)
それぞれの音符にアクセントがありました
And the second, with an impulse every other note.
(ピアノ)
(Piano)
二回目の時は一つおきにアクセント
You can see it by looking at my head.
(ピアノ)
(Laughter)
私の頭を見ればわかりますよね
The nine-year-old
(笑)
put an impulse on every four notes.
9歳、9歳の時には
(Piano)
4拍に一回
And the 10-year-old, on every eight notes.
(ピアノ)
(Piano)
10歳だと8拍に一回
And the 11-year-old, one impulse on the whole phrase.
(ピアノ)
(Piano)
11歳だと楽句全体で一回になります
I know -- I don't know how we got into this position.
(ピアノ)
(Laughter)
私は―なんで自分がこんな姿勢になるかわからない
I didn't say, "I'm going to move my shoulder over, move my body."
(笑)
No, the music pushed me over,
別に肩を寄せようとか、身体を動かそうとか思ってはいない
which is why I call it one-buttock playing.
いや、音楽がそうさせるわけで
(Piano)
だからそれを「お尻一つ」奏法と呼んでいます
It can be the other buttock.
(ピアノ)
(Piano)
反対側のお尻でもいいんです
You know, a gentleman was once watching a presentation I was doing,
(ピアノ)
when I was working with a young pianist.
私が若いピアニストとやっているプレゼンテーションを
He was the president of a corporation in Ohio.
見ていた人がいて
And I was working with this young pianist
彼はオハイオにある会社の社長さんだったんですが
and I said, "The trouble with you is you're a two-buttock player.
私がその若いピアニストとやっていて言いました:
You should be a one-buttock player."
「お尻二つで演奏しているからいけないんだ」
And I moved his body like that, while he was playing.
「お尻一つにしなさい」と
And suddenly, the music took off. It took flight.
彼が弾いている時にこう押したわけです
There was a gasp in the audience when they heard the difference.
そうしたら演奏が突然良くなって 空に舞った
And then I got a letter from this gentleman.
その違いを聞いていた人たちから驚きの声が上がりました
He said, "I was so moved.
しばらくして その紳士から手紙をもらいました:
I went back and I transformed my entire company
「私は感激しました
into a one-buttock company."
帰ってから、会社のみんなにも
(Laughter)
『お尻一つ』でやらせることにしました」
Now, the other thing I wanted to do is to tell you about you.
(笑)
There are 1,600 people, I believe.
もう一つやっておきたいのは、皆さんに、自分自身を知ってほしい
My estimation is that probably 45 of you
たしか1600人いるんですよね
are absolutely passionate about classical music.
私の計算では、おそらくこのうち45人は
You adore classical music. Your FM is always on that classical dial.
クラシック音楽に絶対的な情熱がある
And you have CDs in your car, and you go to the symphony.
クラシックを深く愛している FMラジオは常にクラシックチャンネルだし
And your children are playing instruments.
車にはCDがあって、音楽会も聴きに行く
You can't imagine your life without classical music.
子どもにも楽器を習わせ
That's the first group; it's quite a small group.
クラシック音楽無しの人生なんて考えられない
Then there's another group, bigger group.
これが第一のグループ:非常に少数です
These are the people who don't mind classical music.
そして他に、もっと大きなグループがあって
(Laughter)
クラシック音楽なんて気にかけない
You know, you've come home from a long day,
(笑)
and you take a glass of wine, and you put your feet up.
長い一日を終えて家に帰った
A little Vivaldi in the background doesn't do any harm.
ワイン片手に、脚を台に載せて
(Laughter)
BGMがヴィヴァルディでも別に悪くはない
That's the second group.
(笑)
Now comes the third group.
これが二番目のグループ
These are the people who never listen to classical music.
三番目は
It's just simply not part of your life.
クラシック音楽は全く聞かない
You might hear it like second-hand smoke at the airport, but --
全然接点がない
(Laughter)
空港の副流煙みたいなもので
-- and maybe a little bit of a march from "Aida"
(笑)
when you come into the hall. But otherwise, you never hear it.
大講堂に入る時は
That's probably the largest group of all.
「アイーダ」の行進曲でもいいが、そうでもなければまったく耳にしない
And then there's a very small group.
それがおそらく一番大きなグループです
These are the people who think they're tone-deaf.
そしてさらに非常に小さなグループがある
Amazing number of people think they're tone-deaf.
それは自分たちが「音痴だ」と思っている人たちです
Actually, I hear a lot, "My husband is tone-deaf."
びっくりするくらいの人が自分を音痴だと思っています
(Laughter)
「うちの主人は音痴なんですよ」という女性は多い
Actually, you cannot be tone-deaf. Nobody is tone-deaf.
(笑)
If you were tone-deaf, you couldn't change the gears
実際は音痴などあり得ない 誰も音痴ではないんです
on your car, in a stick shift car.
もし音痴なら、マニュアル車の
You couldn't tell the difference between
ギアチェンジもできない
somebody from Texas and somebody from Rome.
テキサスの人間とローマの人間の
And the telephone. The telephone. If your mother calls
区別もできないんです
on the miserable telephone, she calls and says, "Hello,"
そして電話 電話です お母さんが電話してきて
you not only know who it is, you know what mood she's in.
彼女が「もしもし」という
You have a fantastic ear. Everybody has a fantastic ear.
あなたにはそれが誰だかわかるし、機嫌がいいか悪いかもわかる
So nobody is tone-deaf.
あなたの耳は素晴らしい 誰の耳もみな素晴らしい
But I tell you what. It doesn't work for me to go on with this thing,
つまり誰も音痴ではないのです
with such a wide gulf between those who understand,
でも、私はこのまま放っておくわけにいかないんです
love and [are] passionate about classical music,
こういう風にクラシック音楽を理解し、
and those who have no relationship to it at all.
愛し、情熱を傾けている人たちと
The tone-deaf people, they're no longer here.
それに全く関係がない人たちの隔たりをそのままにしておくのは
But even between those three categories, it's too wide a gulf.
音痴の人というのは、もうここにはいない
So I'm not going to go on until every single person in this room,
しかし、ここにいる三つのグループの人たちだけでも、互いにかけ離れている
downstairs and in Aspen, and everybody else looking,
だから、私はここにいる全ての人たち、
will come to love and understand classical music.
一階から一番上の席まで、それに他にも見ている人たちが
So that's what we're going to do.
クラシック音楽を愛し理解するようにせずにはいられないのです
Now, you notice that there is not the slightest doubt in my mind
それをこれからやろうと思います
that this is going to work if you look at my face, right?
それができるということを私自身が露ほども疑っていないのは、
It's one of the characteristics of a leader that he not doubt
私の顔を見ればわかりますよね?
for one moment the capacity of the people he's leading
リーダーの特徴の一つは、指導を受けている人たちが
to realize whatever he's dreaming.
リーダーのどんな夢でも実現する能力があると
Imagine if Martin Luther King had said, "I have a dream.
信じて疑わないことです
Of course, I'm not sure they'll be up to it."
キング牧師は言うでしょうか?「私には夢がある
(Laughter)
もっとも、みんな乗ってくれるかわかんないけど…」
All right. So I'm going to take a piece of Chopin.
(笑)
This is a beautiful prelude by Chopin. Some of you will know it.
オーケー それじゃショパンをやってみましょう
(Music)
これは美しいショパンの前奏曲で、知っている人もいるでしょう
Do you know what I think probably happened in this room?
(音楽)
When I started, you thought, "How beautiful that sounds."
今この部屋で起こったことを私がどう思ったかわかります?
(Music)
私が弾き始めたら、思ったでしょ:「おおなんて美しい響きだ」
"I don't think we should go to the same place
(音楽)
for our summer holidays next year."
「来年の夏休みは
(Laughter)
別なところに行きたいわ」
It's funny, isn't it? It's funny how those thoughts
(笑)
kind of waft into your head.
可笑しいですよね でしょ? こういう考えを
And of course --
どこからか思いつくなんて
(Applause)
そしてもちろん
-- and of course, if the piece is long and you've had a long day,
(拍手)
you might actually drift off.
もちろん、曲が長くて、その日疲れていたら
Then your companion will dig you in the ribs
居眠りだってするかもしれません
and say, "Wake up! It's culture!" And then you feel even worse.
すると相方が横っ腹をつついて言う:
But has it ever occurred to you that the reason you feel sleepy
「起きなさい!ゲージュツのわかんない人ね!」それでもっとひどくなる
in classical music is not because of you, but because of us?
でも、クラシック音楽を聞いてて眠くなるのは
Did anybody think while I was playing,
自分じゃなく演奏家のせいだって考えたことありませんか?
"Why is he using so many impulses?"
誰か、私が演奏している時に
If I'd done this with my head you certainly would have thought it.
「なんでこいつはこんなにリズムをとっているんだ?」って思いましたか?
(Music)
私が弾きながら頭を動かしていたら皆さんそう思ったでしょう
And for the rest of your life, every time you hear classical music,
(音楽)
you'll always be able to know if you hear those impulses.
そしてこれから一生ずっと、クラシック音楽を聞くたびに
So let's see what's really going on here.
こういうリズムが聞こえるか、わかるようになるでしょう
We have a B. This is a B. The next note is a C.
実際はどうなっているか見てみましょう
And the job of the C is to make the B sad. And it does, doesn't it?
これは「シ」です 「シ」 上の音は「ド」です
(Laughter)
そして「ド」の役割は「シ」を悲しく響かせることです
Composers know that. If they want sad music,
(笑)
they just play those two notes.
作曲家は知ってるんです 悲しい曲にしたいなら
(Music)
シとドを弾くんです
But basically, it's just a B, with four sads.
(音楽)
(Laughter)
基本的にはシ、哀しみのシ
Now, it goes down to A. Now to G. And then to F.
(笑)
So we have B, A, G, F. And if we have B, A, G, F,
さて、そこからラ、ソ、ファと下りていく
what do we expect next? Oh, that might have been a fluke.
つまりシ、ラ、ソ、ファ、そしてシラソファっていくと
Let's try it again. Ooh, the TED choir.
次は何が来ます? ほら、まぐれだっていいんだから
(Laughter)
もう一度やりますよ
And you notice nobody is tone-deaf, right? Nobody is.
おおTED合唱団!(笑)
You know, every village in Bangladesh
つまりだれも音痴ではないんです わかる? 誰も
and every hamlet in China -- everybody knows:
バングラデシュの村から
da, da, da, da -- da. Everybody knows, who's expecting that E.
中国の村落まで 誰でもわかっている
Now, Chopin didn't want to reach the E there,
ラ、ラ、ラ、ラ―ラ――― だれでも次は「ミ」だってわかってるんです
because what will have happened? It will be over, like Hamlet.
さて、ショパンは「ミ」には行きたくなかった
Do you remember Hamlet? Act one, scene three,
なぜって? だって終わっちゃうんだもん 「ハムレット」みたいに
he finds out that his uncle killed his father.
ハムレット覚えてます? 第一幕第五場:
You remember, he keeps on going up to his uncle
叔父が父王を殺したのを知る
and almost killing him. And then he backs away,
彼は叔父に近づき
and he goes up to him again and almost kills him.
殺す直前で思いとどまる
And the critics, all of whom are sitting in the back row there,
そしてまた近づき、もう少しで殺すところまで行く
they have to have an opinion, so they say, "Hamlet is a procrastinator."
ずっと後ろの席に座っている批評家達は
(Laughter)
何か書かなきゃいけないのでこう言う:「ハムレットは先延ばし屋だ」
Or they say, "Hamlet has an Oedipus complex."
(笑)
No, otherwise the play would be over, stupid.
それか「ハムレットはエディプスコンプレックスだ」
That's why Shakespeare puts all that stuff in Hamlet --
ちがう でないと劇が終わっちゃうじゃないか ばかばかしい
you know, Ophelia going mad and the play within the play,
だからシェイクスピアは「ハムレット」にいろいろ詰め込んだんです
and Yorick's skull, and the gravediggers.
つまりオフィーリアが発狂し、劇中劇があり、
That's in order to delay -- until act five, he can kill him.
ヨリックの骸骨やら、墓掘りやら…
It's the same with the Chopin. He's just about to reach the E,
要するに引き延ばしで―第五幕になってようやく殺せる
and he says, "Oops, better go back up and do it again."
ショパンも同じです 彼もミにたどり着きそうになり言うのです:
So he does it again.
「ふむ、いっかい戻ってまたやってみよう」
Now, he gets excited. (Piano) That's excitement,
でもう一度やる
you don't have to worry about it.
そして興奮する
Now, he gets to F-sharp, and finally he goes down to E,
興奮は別に気にしなくてもいいです
but it's the wrong chord -- because the chord he's looking for
そしてファのシャープにたどり着き、最後にミに落ち着く
is this one, (Piano) and instead he does ...
でも和音が違う だって彼が探していた和音は
(Piano) Now, we call that a deceptive cadence, because it deceives us.
これで、でも代わりに…
I always tell my students, "If you have a deceptive cadence,
これは偽終止といって、騙すからそういいます
be sure to raise your eyebrows. Then everybody will know."
自分の生徒には言ってます:「偽終止を使う時は、
(Laughter)
眉をつり上げるんだ そうするとみんなわかるから」
(Applause)
(笑)
Right. So, he gets to E, but it's the wrong chord.
(拍手)
Now, he tries E again. That chord doesn't work.
でしょ? それで彼はミにたどり着いたが、和音が違う
Now, he tries the E again. That chord doesn't work.
ミにいってみる この和音も違う
Now, he tries E again, and that doesn't work.
もう一回ミ また和音が違う
And then finally ... (Piano)
またミ まだ和音が違う
There was a gentleman in the front row who went, "Mmm."
そしてついに…
It's the same gesture he makes when he comes home
一番前の男性で、こうなさいました 「ふぅーっ」って
after a long day, turns off the key in his car and says,
彼はきっと家に帰って
"Aah, I'm home." Because we all know where home is.
長い一日、車のエンジンを切って、言う:
So this is a piece which goes from away to home.
「ああ、帰り着いた」 みんな帰る場所がどこか知ってます
And I'm going to play it all the way through
だからこれは遠くから家に帰ってくる曲なんです
and you're going to follow. B, C, B, C, B, C, B --
この後、通しでお聞かせします
down to A, down to G, down to F.
そしてシドシドシドシ…
Almost goes to E, but otherwise the play would be over.
下がってラ、ソ、ファ、
He goes back up to B. He gets very excited. Goes to F-sharp. Goes to E.
もうミはすぐそこ でもそれじゃ終わっちゃう
It's the wrong chord. It's the wrong chord. It's the wrong chord.
でまたシへ上る 興奮する ファのシャープ、ミにいく
And finally goes to E, and it's home.
でも和音が違う 違うんだ そうじゃない
And what you're going to see is one-buttock playing.
そしてついにミ おかえりなさい
(Laughter)
そしてごらんのとおり、「お尻一つ」の演奏です
Because for me, to join the B to the E,
(笑)
I have to stop thinking about every single note along the way,
なぜなら、シからミに行くのに
and start thinking about the long, long line from B to E.
途中の一つ一つの音について考えるのをやめて
You know, we were just in South Africa, and you can't go to South Africa
長い、長いシからミへの流れを考えはじめるからです
without thinking of Mandela in jail for 27 years.
南アフリカにいるとしましょう 南アフリカに行ったら
What was he thinking about? Lunch?
ネルソン・マンデラの牢獄の27年を考えないわけにはいかない
No, he was thinking about the vision for South Africa
彼は何を思っていたか? 昼飯のことか?
and for human beings. That's what kept --
いや違う 彼は南アフリカのビジョンについて考え
this is about vision. This is about the long line.
人間について考えた それがつまり―
Like the bird who flies over the field
ビジョンの話で、長い線の話です
and doesn't care about the fences underneath, all right?
野を飛ぶ鳥が
So now, you're going to follow the line all the way from B to E.
地上にある垣根を気にしないように
And I've one last request before I play this piece all the way through.
それでシからミへのつながりを追いかけてみます
Would you think of somebody who you adore, who's no longer there?
そして私がもう一度通して弾く前にお願いがあります
A beloved grandmother, a lover --
あなたが深く敬愛しているが、もういない人のことを想ってみて下さい
somebody in your life who you love with all your heart,
大好きだったおばあちゃん、恋人、
but that person is no longer with you.
あなたの人生で、心の底から愛している人、
Bring that person into your mind, and at the same time
だが、その人はもういない
follow the line all the way from B to E,
その人を心に想い、そして同時に
and you'll hear everything that Chopin had to say.
シからミへの繋がりを追ってみて下さい
(Music)
すると、ショパンが言いたかったことのすべてがわかります
(Applause)
(音楽)
Now, you may be wondering,
(拍手)
you may be wondering why I'm clapping.
さて、今皆さんは、なぜ私が
Well, I did this at a school in Boston
拍手しているのか不思議かもしれません
with about 70 seventh graders, 12-year-olds.
私はボストンの学校で
And I did exactly what I did with you, and I told them
70人の7年生―12歳の子供たちを相手に これをやったことがあります
and explained them and the whole thing.
今と全く同じことをしました 彼らに話し、
And at the end, they went crazy, clapping. They were clapping.
全てを説明しました
I was clapping. They were clapping.
そして彼らは最後に、驚喜して拍手しました 手をたたいていたんです
Finally, I said, "Why am I clapping?"
私もです 皆が拍手していました
And one of the little kids said, "Because we were listening."
最後に聞きました:「なぜ手をたたいているんだろう?」と
(Laughter)
そうしたら、小さい子どもが言ったんです:
Think of it. 1,600 people, busy people,
「僕らがお利口に聞いていたから」(笑)
involved in all sorts of different things,
考えてみて下さい、ここにいる、忙しくて
listening, understanding and being moved by a piece by Chopin.
あらゆることに関わっている1600人の皆さん
Now that is something.
ショパンの曲を聴いて、理解して、心を動かされたのです
Now, am I sure that every single person followed that,
それはすごいことでしょう
understood it, was moved by it? Of course, I can't be sure.
そして、これを見ていた人たちの誰もがこれを
But I tell you what happened to me.
理解し、感動したと思います もちろん確実ではありませんが
I was in Ireland during the Troubles, 10 years ago,
でも私に起きたことを話しましょう
and I was working with some Catholic and Protestant kids
私は10年前、紛争の時期にアイルランドに行きました
on conflict resolution. And I did this with them --
そしてカトリックとプロテスタントの子どもたちと
a risky thing to do, because they were street kids.
対立解決の仕事をしました 彼らと一緒にやったのです
And one of them came to me the next morning and he said,
彼らはストリートキッズで、やるのはリスクがありました
"You know, I've never listened to classical music in my life,
翌朝、彼らの一人がやってきて言ったんです:
but when you played that shopping piece ... "
「俺はさ、いっぺんもクラシックは聞いたことがなかったんだけど、
(Laughter)
あんたがあの―
He said, "My brother was shot last year and I didn't cry for him.
ショッピング(ショパン)の曲を弾いた時は…」(笑)
But last night, when you played that piece,
「俺の弟は去年、撃ち殺されて、その時も俺は泣かなかったんだけど
he was the one I was thinking about.
昨日あんたがピアノを弾いたのを聞いた時、
And I felt the tears streaming down my face.
俺は弟のことを考えてたんだ
And you know, it felt really good to cry for my brother."
その時涙が流れているのに気づいて
So I made up my mind at that moment
それでさ、弟のために泣くのはほんとにいいもんだ、って感じたんだ」
that classical music is for everybody. Everybody.
そして私はその瞬間に
Now, how would you walk -- because you know,
クラシック音楽は、みんなの、万人のものだと確信したんです
my profession, the music profession doesn't see it that way.
さて、どう先導しますか? ―というのも
They say three percent of the population likes classical music.
私の分野の専門家はものごとをそういう風には見ない
If only we could move it to four percent, our problems would be over.
彼らはクラシック音楽を好きなのは人口の3パーセントだと言っている
I say, "How would you walk? How would you talk? How would you be?
それを4パーセントに増やせれば満足だと言う
If you thought, three percent of the population likes classical music,
「どう導けば、どう話せば、どうしたらいい?
if only we could move it to four percent. How would you walk?
クラシック好きは3パーセントしかいないし
How would you talk? How would you be?
それが4パーセントに増えたからって…
If you thought, everybody loves classical music --
こう言ってみたらどうだろう?
they just haven't found out about it yet."
クラシック音楽はみんな大好きなんだ!
(Laughter)
それに気づいてないだけなんだ、っていうのは?」
See, these are totally different worlds.
(笑)
Now, I had an amazing experience. I was 45 years old,
その二つは全く違う
I'd been conducting for 20 years, and I suddenly had a realization.
私は驚くべき経験をしたことがあります 45歳の時でした
The conductor of an orchestra doesn't make a sound.
20年指揮をしていて、突然気づいたんです
My picture appears on the front of the CD --
オーケストラの指揮者は音を出していない、って
(Laughter)
CDには私の写真が載っている
-- but the conductor doesn't make a sound.
(笑)
He depends, for his power, on his ability to make other people powerful.
でも指揮者は音を出していない
And that changed everything for me. It was totally life changing.
指揮者は自分のパワーを、他人を力づける能力に依存しているのです
People in my orchestra came up to me and said,
それが私のすべてを変えました 人生が変わってしまった
"Ben, what happened?" That's what happened.
うちのオーケストラの団員がきて言うんです:
I realized my job was to awaken possibility in other people.
「ベン、いったいどうしたんだ?」って そういうことだったんです
And of course, I wanted to know whether I was doing that.
私は自分の仕事が他人の可能性を目覚めさせることだと気づいたんです
And you know how you find out? You look at their eyes.
そしてもちろん、自分にそれができているのかを知りたいと思いました
If their eyes are shining, you know you're doing it.
どうやってそれがわかるか? 彼らの眼を見るのです
You could light up a village with this guy's eyes.
もし彼らの眼が輝いていれば、うまくやっているということ
(Laughter)
この人の眼なら—
Right. So if the eyes are shining, you know you're doing it.
村中を照らすことだってできる(笑)
If the eyes are not shining, you get to ask a question.
でしょ? 彼らの眼が輝いていれば、うまくやってる
And this is the question:
眼が輝いていなければ、自分に質問しなくてはいけない
who am I being, that my players' eyes are not shining?
こういう風に:
We can do that with our children, too.
演奏家の眼が輝いていなかったら、自分はいったい何なんだ?
Who am I being, that my children's eyes are not shining?
相手が子どもでも同じことができる
That's a totally different world.
自分の子どもの眼が輝いていなかったら、自分はいったい何なんだ?
Now, we're all about to end this magical, on-the-mountain week,
世界の見方がまったく変わります
and we're going back into the world.
さて、「山の上の魔法の一週間」も終わりに近づいています
And I say, it's appropriate for us to ask the question,
我々は元の世界に戻る
who are we being as we go back out into the world?
そしてこう言うことにします:次の質問をしてみよう:
And you know, I have a definition of success.
こうして世界に戻っていく我々はいったい何者なのか?、と
For me, it's very simple. It's not about wealth and fame and power.
私は「成功」の定義を知っています
It's about how many shining eyes I have around me.
私にはそれはとても簡単 財産や権力のことではない
So now, I have one last thought, which is
輝く眸が、いくつ自分の周りにあるか、です
that it really makes a difference what we say --
さて私は最後の思いを述べます それは
the words that come out of our mouth.
みなさんの話す言葉を本当に変えるでしょう
I learned this from a woman who survived Auschwitz,
みなさんの口から出る言葉を
one of the rare survivors.
私はこれをアウシュビッツで生き残った女性から聞きました
She went to Auschwitz when she was 15 years old,
わずかな生存者の一人です
and her brother was eight, and the parents were lost.
彼女は15歳の時にアウシュビッツに連れて行かれました
And she told me this, she said,
8歳の弟も一緒で、両親は失われていました
"We were in the train going to Auschwitz, and I looked down
そして彼女はこういったのです:
and saw my brother's shoes were missing.
「私たちは列車でアウシュビッツに行ったんですが、見ると
And I said, 'Why are you so stupid, can't you keep your things together
弟の靴がなくなっていたんです
for goodness' sake?' " The way an elder sister
そして私は言ったんです『なんてバカなの、自分のこともちゃんと
might speak to a younger brother.
できないなんて!』って」
Unfortunately, it was the last thing she ever said to him,
―姉が普通に弟にいう言葉ですよね
because she never saw him again. He did not survive.
不幸なことに、それが彼女が弟に言った最後の言葉になりました
And so when she came out of Auschwitz, she made a vow.
弟とは二度と会えなかった 彼は生き残れなかったんです
She told me this. She said, "I walked out of Auschwitz into life
そこで、彼女はアウシュビッツを出た時に誓いを立てたんです
and I made a vow. And the vow was, I will never say anything
彼女が話してくれました:「私はアウシュビッツから生きて戻ったとき
that couldn't stand as the last thing I ever say."
誓いを立てました それが最後の言葉になったとしたら耐えられないようなことを
Now, can we do that? No. And we'll make ourselves wrong
もう絶対に言わない、と」
and others wrong. But it is a possibility to live into. Thank you.
私たちはそれができるでしょうか? いや 私たちは自分を悪く言うし
(Applause)
他人も悪く言います でもそれは長く残ることもある どうもありがとう
Shining eyes, shining eyes.
(拍手)
Thank you, thank you.
目が輝いている、目が輝いている
(Music)
ありがとう、ありがとう