Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Mm My God, Something's happening.

    うむ、何かが起きている。

  • Welcome to watch Mojo.

    ようこそ、モジョを見るために。

  • And today we're counting down our picks for the top 10 unscripted moments from the office.

    今日は、オフィスでの台本のない瞬間のトップ10をカウントダウンしています。

  • Mhm, Yeah, I guess that makes me the devil.

    ふむふむ、うん、それは私を悪魔にしていると思います。

  • You are, You said for this list will be going over the best improvised or otherwise unplanned moments from the American version of the sitcom The Office.

    あなたは、あなたはこのリストのために最高の即興またはそうでなければ計画されていない瞬間、シットコム、オフィスのアメリカ版から上に行くことになると述べた。

  • To be clear, we have to have found proof they weren't scripted through which we did, using the best of our abilities.

    はっきりさせるためには、我々の能力を最大限に活用して、彼らが台本化されていなかった証拠を見つけなければならない。

  • What's your favorite reported or confirmed improvised moment from the office?

    事務所から報告された、または確認されたお気に入りの即興の瞬間は?

  • Be sure to let us know about any in the comments.

    何かあれば必ずコメントでお知らせください。

  • Number 10.

    10番です。

  • Santa Giggles Michael Scott isn't the most understanding of bosses some of the time.

    サンタ・ギグルス マイケル・スコットはボスに理解のある人とは限らない。

  • So when Jim, let's Phyllis play the office, Santa Michael takes it personally.

    ジムがフィリスに事務所をやらせると、サンタ・マイケルはそれを個人的に受け止めます。

  • Take it back.

    戻してくれ

  • That is absurd.

    ばかげている。

  • No, of course he'll do anything to prove he's the superior Santa, and that includes letting Kevin Heavier Gentleman sit on his lap.

    いや、もちろん彼は自分が優れたサンタであることを証明するために何でもするだろうし、それにはケビン・ヘビー・ジェントルマンを彼の膝の上に座らせることも含まれている。

  • When can I sit on your lap?

    いつになったら膝の上に座れるの?

  • Right now.

    今すぐに

  • Come on over here, big boy.

    こっちにおいでよ

  • There we go.

    さあ、行くぞ。

  • God, that's really comfortable.

    嗚呼、本当に気持ちいいですね。

  • What follows is awkward comedic gold as Kevin waffles about what he wants for Christmas and Michael desperately tries to get his accountant to get off of him.

    彼はクリスマスのために何を望んでいるかについてケビンがワッフルし、マイケルは必死に彼から降りるために彼の会計士を取得しようとするように、次の何が厄介なコメディックな金です。

  • I really don't want to mess up on this list.

    このリストでガチャガチャしたくないのが本音です。

  • Several of the actors in the background, including Mindy Kaling as Kelly and Ed Helms as Andy can be seen visibly smiling or trying not to laugh.

    ケリー役のミンディ・カリング、アンディ役のエド・ヘルムスなど、背景にいる俳優のいくつかは、目に見えて笑ったり、笑わないようにしようとしているのを見ることができます。

  • Ed Helms even ducks away from the camera between a few shots, reportedly to hide his laughter.

    エド・ヘルムスは、いくつかのショットの間にもカメラから離れてダックスをして、彼の笑いを隠すために報告されています。

  • I didn't even get to tell you what I wanted, Okay, you know what you get.

    欲しいものも言えなかったし、わかってるだろう?

  • You've got 1000 helium balloons attached to you so Santa doesn't have to go through this again.

    1000個のヘリウム風船をくっつけてあるからサンタさんは二度とこんな目に遭わなくて済むんだな

  • Awesome Number nine Sale fail.

    恐るべし9番セール失敗

  • Speaking of Ed Helms, he and Steve Carell have several improvised moments during this double length episode.

    エド・ヘルムスといえば、彼とスティーブ・カレルは、この二重の長さのエピソードの間にいくつかの即興的な瞬間を持っています。

  • You know, if you want your laundry done right.

    洗濯物をきちんとしたいなら

  • I used to work at Abercrombie so pretty good folder.

    アバクロで働いていたので、かなり良いフォルダです。

  • Firstly, according to DVD commentary, much of Michael and Andy's sales pitch during the episode was improvised.

    まず、DVDの解説によると、エピソード中のマイケルとアンディのセールスピッチの多くは即興であった。

  • Their potential clients look of bewilderment at Andy.

    彼らの潜在的な顧客は、アンディに困惑の表情を浮かべる。

  • Using a sniper rifle on a shark was real, since he had no idea the two of them would be going off script.

    サメにスナイパーライフルを使うというのは、二人が台本から外れるとは思ってもいなかったので、本物だった。

  • Cut an £80 shark off Montag.

    モンタグから80ポンドのサメをカット。

  • It's in the Hamptons.

    ハンプトンズにある

  • My dad's got a 42 ft bay liner, sniped it with a rifle from the Crow's Nest.

    親父が42フィートのベイライナーを カラスの巣からライフルで狙撃したんだ

  • Another improvised moment occurred during the second half, when Andy tries to suck up to Michael after the latter talks to Pam.

    後半、アンディがパムに話しかけた後、マイケルにしゃぶりついていこうとする場面では、もう一つの即興的な場面が発生した。

  • According to Helms.

    ヘルムスによると

  • In the episodes commentary, the script wasn't specific on what awkward things he had to say.

    エピソード解説では、脚本が具体的にどんな気まずいことを言わなければならないのか、具体的ではありませんでした。

  • So he made up Andy's nonsensical responses.

    だから彼はアンディの無意味な反応をでっち上げた。

  • What I say you said right to do, which is like right on Pamela's, like blood, blah, blah.

    正しいと言ったのは、パメラの右みたいなもので、血のようなもの、ボロボロのもの、ボロボロのもの。

  • And you were like Yeah, right, Nailed it.

    そして、あなたは「うん、そうだね」と言っていた。

  • Number eight seed Dwight Schrute can get pretty weird.

    第8シードのドワイト・シュルートは、かなり変な感じになるかもしれません。

  • So where's the sales office?

    で、営業所は?

  • When you are ready to see the sales office, the sales office will present itself to you.

    営業所を見に行く準備ができたら、営業所はあなたの前に姿を現します。

  • In order to bring Ryan Howard into the ranks of Dunder Mifflin salespeople, he decides to stage an elaborate initiation for the former temp at his beet farm.

    ダンダーミフリンの販売員のランクにライアンハワードをもたらすために、彼は彼のビート農場で元臨時雇用者のための精巧なイニシエーションをステージにすることにしました。

  • This begins with having Ryan plan to beat seed in a field which Dwight likens to Dwight planting his own in Ryan.

    これは、ドワイトがライアンに自分のものを植えているドワイトに似ているフィールドでライアンが種を打つことを計画していることから始まります。

  • And just as you have planted your seed in the ground, I am going to plant my seed in you.

    そして、あなたが地面に種を植えたように、私もあなたの中に種を植えようと思っています。

  • I think you know what you're saying this line, as well as Ryan's response, were not in the script.

    このセリフもライアンの反応も台本にはなかったことになってる

  • But the rest of Dwight's bizarre ritual also contained some more improv on actor Rain.

    しかし、ドワイトの奇妙な儀式の残りの部分には、俳優レインのアドリブも含まれていました。

  • Wilson's part upon Dwight demanding Ryan fight his cousin Mose Ryan leaves Ryan.

    ドワイトがライアンと戦うことを要求したときにウィルソンの部分は、彼のいとこのモースライアンはライアンを残しています。

  • You don't have to wrestling, right?

    プロレスしなくてもいいんじゃね?

  • Get in the car, Ryan.

    車に乗って

  • Hi, Ryan.

    やあ ライアン

  • You seem nice.

    いい人そうだね。

  • Where?

    どこで?

  • All animals.

    すべての動物。

  • Wilson improvised Dwight's question to Moe's about where all the animals are.

    ウィルソンはドワイトが動物の居場所についてモーの質問に即興で答えた。

  • We can only imagine what role they would have played.

    彼らがどんな役割を果たしていたか想像するしかありません。

  • Ryan, come on.

    ライアン

  • I am sorry.

    申し訳ありませんでした。

  • I am sorry.

    申し訳ありませんでした。

  • Modes are sorry to look.

    モードは見ていて申し訳ありません。

  • He set over a basket with eggs and some fatback bacon and look something he whittled Number seven Amish.

    彼は卵とベーコンを入れたバスケットの上に置いて、アーミッシュの7番を削った何かを見ています。

  • Dwight's bizarre background is a source of a lot of comedy for the show, but the strangest thing about it is that a lot of it was made up by rain Wilson himself.

    ドワイトの奇妙な生い立ちは、この番組のコメディの源となっているが、最も奇妙なのは、その多くがレイン・ウィルソン自身の手によってでっち上げられたものだということだ。

  • In the episode Office Olympics, for example, he improvised the line about living on a beet farm, which led to Dwight's famous homestead.

    例えば『オフィス・オリンピック』のエピソードでは、ビート農場での生活についてのセリフをアドリブで披露し、それがドワイトの有名なホームステッドへとつながっていった。

  • Appearing later in the series, my grandfather left me a 60 acre working beet farm.

    後に登場する祖父は、60エーカーの働くビート農場を残してくれました。

  • I run it with my cousin Mose.

    いとこのモセと一緒に実行しています。

  • We sell beats to local stores and restaurants, just my soul farm.

    地元のお店やレストランにビートを販売している、ジャストマイソウルファームです。

  • Sometimes teenagers use it for sex.

    10代の子がセックスに使うこともあります。

  • In addition, while delivering a talking head seen about his father, grandfather and great grandfather, Dwight claims the last of these was Amish.

    また、彼の父、祖父、曾祖父について見たトーキングヘッドを配信しながら、ドワイトは、これらの最後はアーミッシュだったと主張しています。

  • My father's name was Dwight Schrute.

    父の名はドワイト・シュルート。

  • My grandfather's name was Dwight Schrute.

    祖父の名前はドワイト・シュルート。

  • His father's name.

    父親の名前。

  • Worldwide.

    世界的に。

  • Shrewd Amish.

    シュールド・アーミッシュ

  • According to DVD commentary, Wilson originally improvised this speech during the pilot episode, only for it to be cut out.

    DVDの解説によると、ウィルソンは元々パイロットエピソードでこのスピーチを即興で行っていたのですが、それがカットされてしまったのです。

  • I have no problem with that.

    何の問題もありません。

  • I've been recommending downsizing since I first got here.

    ダウンサイジングを勧めてきたのは、ここに来てからです。

  • It was brought back in Season two and made it to air and solidified Dwight's background number six fake ailments.

    シーズン2で持ち帰って放送され、ドワイトの背景にある6番の偽病を固めた。

  • All right, who did this?

    誰がやったんだ?

  • I'm not mad.

    狂ってないよ

  • I just want to know who did it so I can punish them.

    誰がやったのか知りたいから罰を与えられるように

  • While Michael's painfully long pause from the same episode was also not quite as scripted with sweat and tears were keeping the Dwight Schrute train running.

    同じエピソードからのマイケルの痛々しいほど長い休止も、汗と涙で台本通りにはいかなかったが、ドワイト・シュルートの列車を走らせ続けていた。

  • When Michael puts Dwight in charge of choosing the office healthcare plan, the responsibility naturally goes to his head number one inverted Penis.

    マイケルがドワイトにオフィスの医療プランの選択を任せると、その責任は自然と彼の頭のナンバーワンの逆さペニスに移る。

  • Yeah, could you mean vagina?

    ああ、もしかしてアソコのことか?

  • While looking over claims made by the employees, Dwight is angry to find people have listed symptoms to clearly made up diseases.

    従業員の主張に目を通しながらも、明らかにでっち上げられた病気の症状を列挙している人がいることにドワイトは怒りを覚える。

  • Leprosy, flesh eating bacteria, hot dog fingers.

    ハンセン病、肉を食べる細菌、ホットドッグの指。

  • Government created killer nano robot infection.

    政府が作ったキラーナノロボット感染症

  • While a few of these were in the script, several of them were invented on the spot, either by the writers themselves, Wilson or even one of his friends who was visiting the set that day.

    これらのうちのいくつかは台本に書かれていますが、いくつかの台本は、脚本家自身、ウィルソン、あるいはその日撮影現場を訪れていた友人の一人によって、その場で考案されたものです。

  • Count Chocula itis is definitely real, though millions of families suffer every year.

    毎年何百万人もの家族が苦しんでいるのに、チョキュラ・イティス伯爵は間違いなく実在する。

  • Number five reaching out.

    5番の手を伸ばす。

  • Okay, this is the last white one.

    よし、これが最後の白いやつだ

  • We swear when Dwight learns that Angela, his then ex girlfriend, has begun dating Andy, he's absolutely heartbroken.

    ドワイトが元カノのアンジェラがアンディと付き合い始めたことを知った時、彼は絶対に心を痛めたと誓う。

  • Mhm.

    Mhm.

  • Sitting alone in the stairwell, Jim goes to comfort him, relating his own heartbreak over being rejected by Pam.

    階段の吹き抜けに一人で座って、ジムはパムに拒絶されている上に彼自身の傷心を関連付ける、彼を慰めるために行く。

  • Yeah, I mean, she was with Roy.

    ああ、つまり、彼女はロイと一緒にいた。

  • The I just couldn't take it.

    私には耐えられなかった

  • It's a sweet moment between two men who are usually at each other's throats.

    普段はお互いの喉元にいる二人の甘いひと時。

  • It was awful, and it is something that I wouldn't wish on my worst enemy.

    それはひどかったし、最悪の敵には願ってもないことだ。

  • Although every word is in the script, Dwight reaching out to Jim after Jim leaves is not.

    一言一句が台本にあるとはいえ、ジムが去った後にドワイトがジムに手を差し伸べるのは違う。

  • It was a bit that writer director Paul Lee Burstein came up with on the day according to Rain Wilson on the DVD commentary, number four don't Hey, can I talk about something?

    それは、DVDの解説でレイン・ウィルソンによると、作家のポール・リー・バースタイン監督がこの日に思いついたビットで、ナンバー4のdon't Hey, can I talk about something?

  • One of the most famous scenes in the show's history also had a bit of improv.

    番組史上最も有名なシーンの一つには、ちょっとしたアドリブもありました。

  • During Casino Night, Jim confesses his love for Pam to her.

    カジノナイトで、ジムはパムへの愛を告白する。

  • I'm in love with you.

    君に恋をしているんだ

  • What?

    何だと?

  • I'm really sorry if that's weird for you to hear, but I need you to here it even now, knowing that they get together.

    変な話だと思うけど、今でもここに来てほしいの、二人が一緒になることを知って。

  • The scene is absolutely brutal to watch, as most of us have liked someone who didn't like us the same way.

    同じように嫌いな人を好きになったことがある人がほとんどなので、このシーンは見ていて絶対に残酷です。

  • When Pam tries to let Jim down easy, Jim interrupts her to tell her not to tell him how much their friendship means to her.

    パムがジムを簡単に降ろそうとすると、ジムは、自分たちの友情が彼女にとってどれほどの意味を持つかを彼に言わないようにと彼女を遮る。

  • You have no idea.

    あなたにはわからないでしょう。

  • Don't do that.

    それはやめてください。

  • What your friendship needs to be.

    友情に必要なもの

  • Come on.

    勘弁してくれよ

  • I don't want to do that.

    そんなことはしたくない。

  • According to Jenna Fischer on her office, Ladies podcast, Krasinski improvised his don't response, which totally wrecked her.

    ジェナ・フィッシャーによると、オフィスの女性ポッドキャストで、クラシンスキーは彼のdon't応答を即興で行い、彼女を完全に破壊したそうです。

  • Emotionally.

    感情的に

  • We're right there with her number three, Michael Scott's Tears, My God, something's happening.

    彼女の3番、マイケル・スコットの涙、マイ・ゴッド、何かが起きているような気がします。

  • Michael's departure from the show is an emotional one, both behind the scenes and on camera.

    マイケルのショーからの離脱は、舞台裏でもカメラの中でも感情的なものとなっている。

  • Towards the end of his tenure as a manager, he hosts his final annual office award show, the Dundee's for one last time, everybody but we were at the DMV, waiting in line.

    マネージャーとしての在職期間の終わりに向けて、彼は最後の年に一度のオフィスアワードショーを主催しています。ダンディーの最後に、私たち以外のみんなは陸運局にいて、列に並んで待っていました。

  • Fall asleep right after sex.

    セックスの後、すぐに寝てしまう。

  • Hi, guys.

    こんにちは、皆さん。

  • No, Go back to the script.

    いや、台本に戻って

  • Although it begins poorly, the gang decides to finish back at the office.

    始まりは悪いが、一味は事務所に戻ることにした。

  • There they sing the song Seasons of Love, with original lyrics to Michael.

    そこで彼らはマイケルにオリジナルの歌詞をつけて「Seasons of Love」を歌う。

  • Reportedly, Steve Carell didn't know the rest of the cast.

    報道によると、スティーブ・キャレルは他のキャストを知らなかったという。

  • We're going to do this so his emotional reaction during the scene is genuine.

    これをやるので、シーン中の彼の感情の反応は本物です。

  • The tears are real for him and for us.

    涙は彼にとっても私たちにとっても本物です。

  • Okay, well, this is gonna hurt like a mother.

    これは母親のように痛そうだな

  • Number two.

    2番だ

  • The Devil.

    悪魔だ

  • One of the most awkward and hilarious episodes of the office sees Michael and Jan, whose relationship is falling apart.

    オフィスの最も気まずくて陽気なエピソードの一つは、その関係がバラバラになっているマイケルとヤンを見ています。

  • Throw a dinner party.

    ディナーパーティーを開く。

  • The two of them make nearly everyone uncomfortable to the point where Jim and Pam consider fleeing.

    ジムとパムが逃げることを考えるほど、この二人のせいでほとんどの人が不愉快な思いをしている。

  • Michael and Jan seem to be playing their own separate game, and it's called Let's see how uncomfortable we can make our guests and they're both winning.

    マイケルとヤンは、それぞれ別のゲームをしているようだ。それは、Let's see how uncomfortable we can make our guests and they're win.

  • So I am going to make a run for Michael and gents.

    だから私はマイケルと紳士のために走るつもりです。

  • Sniping at each other reaches the point where Jan compares herself to the devil, even making horns and a face, and I moved in and I cleaned it.

    お互いを狙撃することは、ヤンが自分を悪魔に例え、角や顔まで作ってしまうところまで到達し、私は引っ越してきて掃除をしました。

  • I guess that makes me the devil You are.

    私を悪魔にしたのね

  • She is.

    彼女はそうだ

  • She is the devil.

    彼女は悪魔だ

  • I'm in hell.

    地獄にいるんだ

  • This gesture was an improvisation on actress Melora Hardin's part, and Steve Carell barely avoids breaking character with his response with how funny this one is.

    このジェスチャーは女優メローラ・ハーディンの即興であり、スティーブ・カレルは、この1つがいかに面白いかで彼の反応でかろうじてキャラクターを壊すことを避けています。

  • We're surprised anyone could keep a straight face.

    真っ直ぐな顔をしている人がいることに驚いています。

  • You know, Pam, it's fame.

    パム、名声だよ。

  • They often don't even start eating until midnight when enroll before we unveil our number one pick.

    ナンバーワンピックを公開する前に入学しても深夜まで食べないことが多いです。

  • Here are some honorable mentions.

    ここでは、いくつかの佳作をご紹介します。

  • Jelly beans Angela Kinsey improvised her line about not wanting them.

    ゼリービーンズ アンジェラ・キンゼイが「いらない」というセリフを即興で披露した。

  • I don't want those.

    それはいらない

  • Michael The Tourist Steve Carell improvised many of the New York scenes since he kept getting recognized.

    マイケル・ザ・ツーリストのスティーブ・キャレルは、彼が認識され続けて以来、ニューヨークのシーンの多くを即興で演じました。

  • Oy vey schmear ball pop.

    オーイ・ヴェイ・シュミア・ボール・ポップ

  • The fitness orb was supposed to deflate slowly, but not for this.

    フィットネスオーブはゆっくりとデフレするはずだったが、これは違う。

  • Take.

    取ってくれ

  • Mhm.

    Mhm.

  • Jim Halpert can't handle Michael's Flasher impression.

    ジム・ハルパートはマイケルのフラッシャー印象を処理できない。

  • John Krasinski is visibly struggling not to break character, and we would be, too.

    ジョン・クラシンスキーは 明らかに性格を崩さないように 奮闘している 我々もそうだろう

  • He's back.

    彼が戻ってきた

  • Okay, Before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos.

    さて、私たちが続ける前に、私たちのチャンネルを購読し、私たちの最新のビデオについて通知を受けるためにベルを鳴らすことを確認してください。

  • You have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    たまにある動画の通知を受けるか、全ての動画の通知を受けるかを選択できます。

  • If you're on your phone make sure you go into your settings and switch on notifications.

    あなたの携帯電話にいる場合は、あなたの設定に入り、通知のスイッチをオンにしていることを確認してください。

  • Number one, The kiss.

    1番は、キス。

  • I'm going to raise the stakes.

    出る杭を上げようと思います。

  • You know, I want you to watch this.

    これを見て欲しいんだけど

  • One of the series.

    シリーズの一つ。

  • Most legendary moments was entirely off the cuff.

    伝説の瞬間のほとんどは、完全にオフカフだった。

  • Or should it be off the lips?

    それとも唇から外した方がいいのかな?

  • After Michael accidentally outs?

    マイケルが誤ってアウトになった後?

  • Oscar is being gay.

    オスカーがゲイになってる

  • He tries to perform damage control with all the lack of subtlety Michael is known for during a conference.

    彼は会議中、マイケルが得意とする繊細さのなさを全て備えたダメージコントロールを行おうとする。

  • Harsh words are exchanged and in a baffling attempt to make up, Michael decides to kiss Oscar on the lips.

    厳しい言葉が交わされ、仲直りしようと困惑したマイケルは、オスカーに唇にキスをすることにします。

  • Oh.

    ああ

  • Huh?

    はぁ?

  • Oh, like the kiss was entirely improvised by Steve Carell.

    キスはスティーブ・キャレルの即興だったのね

  • And the reaction of everyone else in the room was unscripted as well.

    そして、その場にいたみんなの反応も台本通りではありませんでした。

  • The sheer degree of awkward absurdity here is a credit to Corrales.

    ここでの不条理さの度合いは コラレスの功績だな

  • Comedic genius.

    コメディの天才。

  • Come on, Dwight.

    頑張れ ドワイト

  • Come on, man.

    頑張れよ

  • Do you agree with our picks?

    私たちのピックに同意しますか?

  • Check out this other recent clip from Watch Mojo and be sure to subscribe and ring the bell to be notified about our latest videos.

    Watch Mojoからこの他の最近のクリップをチェックして、私たちの最新のビデオについて通知されるように購読し、ベルを鳴らすことを確認してください。

  • Yeah, Mhm.

    うん、ムムム。

  • Mhm.

    Mhm.

  • Mm.

    うむ

Mm My God, Something's happening.

うむ、何かが起きている。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 WatchMojo ドワイト 即興 マイケル 台本 ライアン

オフィスでの台本に書かれていない瞬間トップ10 (Top 10 Unscripted Moments From The Office)

  • 3 1
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 06 日
動画の中の単語