Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • -My first guest is

    -最初のゲストは

  • a Golden Globe-nominated actor

    ゴールデングローブ賞俳優

  • who's been getting great reviews

    好評を博している

  • for her performance in the movie "Mank,"

    映画「マンク」に出演したことで

  • which is streaming now on Netflix.

    Netflixでストリーミング配信中です。

  • Here is Amanda Seyfried.

    アマンダ・セイフライドです。

  • Ah! Look at -- yeah.

    見てみろよ

  • Thank you so much for being here.

    この場にいてくれて本当にありがとうございます。

  • [ Scat sings ] I'm so happy you're here.

    来てくれて嬉しいよ。

  • Love your background, by the way, too.

    ところで、あなたの背景も大好きです。

  • [ Knocking ]

    [ Knocking ]

  • It better be someone I --

    それは私が...

  • -That was an intense knock.

    -(徳井)強烈なノックでしたね

  • Yeah, go on in and you're stuck for a minute.

    ああ、中に入ってしばらく動けない。

  • You can go up.

    上に行ってもいいよ。

  • Yeah, no, no, you can go up here, this way.

    ああ、いや、いや、ここに登っていいよ、こっちだ。

  • -I'm getting nervous. -Come on in.

    -(達也)緊張してきた-(アルマン)どうぞ

  • Sorry.

    ごめんね

  • -[ Laughing ]

    -[笑]

  • I'm in a temporary home.

    仮設住宅に入っています。

  • Our dryer is broken.

    うちの乾燥機が壊れた。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • And there's a chair in front of the gate [indistinct]

    門の前には椅子があります

  • and my husband and daughter --

    夫と娘も...

  • -I just got so scared.

    -怖くなっちゃった

  • Oh, my gosh.

    あーあ、すごいな。

  • This is the funniest thing.

    これが一番面白い。

  • Are you kidding me?

    からかってるのか?

  • Good. You have to get that.

    いいぞそれを手に入れなければならない。

  • No, you have things to do.

    いや、君にはやるべきことがある

  • You have things to take care of.

    あなたには大切なものがある

  • -But also, did you hear that knock?

    -ノックの音が聞こえた?

  • -Frightening. -It was so aggressive.

    -(徳井)軽くなった-(山里)アグレッシブでしたね (YOU)アグレッシブでしたね

  • -I felt like I was going to be interviewed,

    -(美咲)面接されそうな気がしたんだよね

  • like in -It was going to be

    のように

  • -"Dateline." -a [bleep] SWAT team.

    -"データライン"-SWATチーム。

  • Yes. -I thought something was going down. I go --

    何かあったのかと思ったわ私は...

  • I want to talk about "Mank."

    "マンク "の話をしたい。

  • Obviously, I have a thousand questions,

    明らかに、千の質問があります。

  • but I want to get into this interview

    でも、このインタビューに入りたい

  • because you posted something on Instagram recently --

    最近インスタグラムに何か投稿していたからですね--。

  • and that's how I get my news --

    そうやってニュースを手に入れる --

  • -Same. -and it is your first magazine cover.

    -(美月)そうなんです-初めての雑誌の表紙ですよね?

  • Can we see this photo?

    この写真を見てもいいですか?

  • Now, at first I go, I kind of --

    さて、最初は、私は、私のような...

  • I didn't understand what was going on

    何が起こっているのかわからなかった

  • because it's Clay Aiken.

    クレイ・エイケンだから

  • -Sure. Yeah. -Yeah.

    -(速人)うん (理子)うん

  • -He's on the cover as well.

    -(徳井)表紙にも出てますね

  • -[ Laughing ] -But right there,

    -でも、そこだよ。

  • front and center... -Can we zoom in?

    フロント&センター...-拡大できる?

  • -...whose face do you see?

    -誰の顔が見える?

  • Mine. -Yeah!

    (美咲)うん-そうだ!

  • [ Clapping ] Aw, come on. -Look at that cutie.

    勘弁してくれよ-あの可愛い子を見て

  • -How exciting is that, though? You're on the cover

    -何かワクワクしない?表紙を飾っている

  • of "Entertainment Weekly." -It was so exciting.

    "週刊エンタメ "の-(山里)めっちゃ盛り上がってましたね (徳井)盛り上がってました

  • A big deal in our family and I've never been on it again.

    我が家の中では大物で、二度と乗ったことがありません。

  • -[ Laughs ] -Not that I'm sad about it.

    -悲しいことではありません。

  • It's just -- Yeah. -Wait for Clay to have another album

    クレイが次のアルバムを出すのを 待っています

  • and then we'll start talking.

    と言って、話を始めます。

  • -Yeah, okay. Yeah, no, I didn't think

    -ああ、わかったああ、いや、そうは思わなかった

  • about that, but that's true.

    そのことについてですが、それは事実です。

  • -You've been on many, many

    -あなたは何度も何度も

  • awesome magazine covers since.

    凄い雑誌の表紙以来ですね。

  • You've had a great career.

    あなたは素晴らしい経歴を持っています。

  • You've been getting rave reviews for your latest movie, "Mank."

    最新作「マンク」が絶賛されていますね

  • You got your first Golden Globe nomination,

    ゴールデングローブに初ノミネートされたんですね。

  • so congrats on that one, buddy. -Yeah. Thanks.

    おめでとうございます-ああそうだね

  • Thanks. [ Laughs ] -How was how was the virtual

    ありがとうございます。バーチャルはどうだった?

  • Golden Globe experience? What was that like?

    ゴールデン・グローブ賞の体験談?どんな感じだったのかな?

  • -Preferable, because I -- -Really?

    -いいね、僕は...

  • I could do without the red carpet hoopla

    レッドカーペットのような大騒ぎはしなくてもいい

  • because it ends up being like a cluster eff

    クラスター・エフのようになってしまうから

  • and, as fun as it seems

    と、楽しそうに

  • and as glamorous as it seemed, it was really awkward.

    と華やかに見えて、本当に気まずかったです。

  • You know, it's a pretty awkward place

    かなり厄介な場所だな

  • and you're being like thrown and forced everywhere.

    とか、どこにでも投げられて押し付けられているようなものです。

  • I have my kids on the floor in front of me --

    目の前の床に子供がいるんですが...

  • comfortably --

    らくらく

  • while I was sitting there watching the Globes.

    グローブを見ている間に

  • And I could do things between, like at commercial breaks.

    合間にCMの休憩時間にやったりして

  • It was great. -Did you get to talk to anyone,

    素晴らしかったよ-誰かと話した?

  • besides your kids?

    子供の他にも?

  • -The DP from "Mank" is in town where we are

    -マンクのDPが私たちのいる町にいるのよ

  • and he's shooting my husband's movie, actually,

    実は夫の映画を撮ってるの

  • and he came and took pictures with his wife.

    と来て、奥さんと一緒に写真を撮っていました。

  • They're wonderful. And I talked to Glenn

    彼らは素晴らしいグレンと話しました

  • and all first-name basis, now, I guess.

    と、すべてのファーストネームベースで、今は、そうですね。

  • Glenn, Olivia... -Wow! Oh, so you got to talk

    グレン、オリビア...-わあ!話してくれたんだね

  • -...Helena -to the nominees.

    -候補者の皆様へ

  • -Jo-- Yeah. Yeah.

    -ジョ...ジョ...

  • And I kept seeing Olivia going like this

    オリビアがこんな風になっているのを見ていた

  • and then I realized she was asking for the baby.

    と言っていたのですが、気がついたら赤ちゃんを求めていました。

  • [ Laughs ] -Aw!

    笑) -あわわわ!

  • -And so I held the baby up like --

    -それで赤ちゃんを抱き上げて...

  • Like, you know, in "Lion King."

    ライオンキングのように、あなたが知っている、 "ライオンキング "で。

  • -[ Laughing ] -and then I felt like I was

    -[ Laughing ] -そして、私は感じました。

  • taking too much time away from everybody else.

    他の人から時間を奪いすぎている

  • Yeah. -You crushed it, though,

    (速人)そうだね (理子)潰したけどね

  • You play this Hollywood actress, Marion Davies,

    ハリウッド女優のマリオン・デイヴィスを演じる。

  • and, man, are you stunning in this movie

    そして、この映画では、男は、男は、あなたがこの映画で見事です。

  • and just, you can't take your eyes off you.

    と、ただただ、目が離せません。

  • It was fantastic.

    すばらしかったです。

  • Did he film that on regular cameras?

    普通のカメラで撮ったのかな?

  • How did you pull that off?

    どうやってそれをやってのけたんだ?

  • -It's called David Fincher and his brain.

    -デヴィッド・フィンチャーと彼の頭脳と呼ばれている。

  • He collects the best of everybody.

    彼はみんなの最高のものを集めています。

  • The best production designer, the best costume designers,

    最高のプロダクションデザイナー、最高の衣装デザイナー。

  • hair and makeup -- everything.

    ヘアメイクも何もかも

  • Everybody is the best at what they do.

    みんな最高の仕事をしています。

  • He made an authentic world.

    彼は本物の世界を作った。

  • He recreated the San Simeon. and I mean, I don't know.

    サンシメオンを再現してくれた。 というか、よくわからない。

  • I was just -- I was very --

    私はただ...私はとても...

  • I was cast in October

    10月に出演しました。

  • and we started shooting in November.

    と11月から撮影を開始しました。

  • I just had to quickly keep up with, you know,

    急いでついていくしかなかったんだよ。

  • study her and research her and do as much as I could.

    彼女を研究し、研究し、できる限りのことをする。

  • I mean, the script was perfect. But it was incredible.

    脚本は完璧だったでも、信じられないくらいだった。

  • It was so fun to feel transported every day.

    毎日運ばれていく感じがとても楽しかったです。

  • -Yeah. -And then walk past the monitor

    -(山里)そうですね (徳井)そしてモニターの前を通って

  • and see it's all black and white.

    と見てみると、真っ黒と白になっています。

  • What?! -For people who have not seen "Mank," yet,

    (山里)えっ!?-まだ『マンク』を見ていない人へ

  • can you tell everyone what it's about?

    みんなに教えてくれないか?

  • -"Mank" is about Herman J. Mankiewicz,

    -マンク」はハーマン・J・マンキェヴィッチのことです.

  • who wrote the first draft of "Citizen Kane," which is

    市民ケーン」の初稿を書いたのは

  • -[ Clapping ] -the greatest movie ever made, right?

    -史上最高の映画だろ?

  • For a lot of people. -Yeah.

    多くの人にとってはね-(アルマン)そうだね

  • -And it's about how he wrote it

    -どうやって書いたかというと

  • and why he wrote it and where he was.

    と、なぜ書いたのか、どこにいたのか。

  • And the backstory behind "Citizen Kane,"

    "市民ケーン "の裏話は?

  • which is this big newspaper magnate,

    この大きな新聞社の大物です。

  • based on William Randolph Hearst;

    ウィリアム・ランドルフ・ハーストが原作。

  • and his wife, based on Marion Davies,

    と、マリオン・デイヴィスをモデルにした妻。

  • inspired by Marion Davies.

    マリオン・デイヴィスに触発されて

  • They're not the same person.

    同一人物ではありません。

  • -Of course.

    -もちろん

  • Like it's really great to me to be able to clarify,

    それが明確になることは、私にとって本当に素晴らしいことです。

  • you know, the difference.

    違いを知っているだろう。

  • -It was so fun to watch and so it didn't --

    -(徳井)見ていて面白かったので、そうならなかったんですよね...

  • You know, I know you've been on the show so many times.

    何度も番組に出てるけど

  • It was just great acting.

    ただただ素晴らしい演技でした。

  • It was like I was just in -- -Thanks.

    思わず入ってしまいました...

  • I was like watching a different person.

    別人を見ているような気分でした。

  • It was amazing. But it was just beautiful.

    すごかったです。でも、ただただ美しかったです。

  • Fun to watch.

    見ていて楽しい。

  • Congrats on all the nominations

    ノミネートおめでとうございます

  • and the awards buzz you're getting for this.

    と賞の話題になっていますね。

  • I want to show everyone a clip from the movie.

    映画のクリップをみんなに見せてあげたい。

  • Here's Amanda Seyfried in "Mank."

    アマンダ・セイフライドの "マンク "だ

  • Take a look at this.

    これを見てください。

  • -I need a favor, but you're going to have to promise

    -お願いがあるんだけど、約束してくれないかな?

  • you won't laugh. -Given the state of the world,

    笑えないよ-世界の状況を考えれば

  • a tall order. -You're gonna.

    難しい注文だ-そうだな

  • I just know you are.

    私はあなたがそうだと知っています。

  • -I have got such a hangover right now,

    -(達也)今 二日酔いなんだよね

  • there's just a fighting chance I won't.

    そうはならない可能性がある

  • -I'm being burned at the stake

    -私は火あぶりにされている

  • and I am dying for a ciggy-boo.

    と、シギーボが欲しくてたまらない。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • There! God's punishing you.

    そこだ!神のお仕置きだ

  • Watch those stairs.

    階段に気をつけて

  • They're treacherous.

    彼らは裏切り者だ

  • -Every moment of my life is treacherous.

    -私の人生のすべての瞬間が危険なのです。

  • Any last words?

    最後に何か言いたいことは?

  • -Welcome to San Simeon.

    -サンシメオンへようこそ

  • -I've written worse. -You've never seen it?

    -(美月)もっとひどいの書いたことあるよ-見たことないの?

  • -No, but George Bernard Shaw was right.

    -ジョージ・バーナード・ショーは正しかった

  • -How's that?

    -(達也)どうですか?

  • -It's what God might have built, had he had the money.

    -神がお金を持っていたら 建てられたかもしれないものだ

  • -Well, as they say in the Bronx,

    -ブロンクスで言われてるように

  • "Make yourself to home," Mr. Mankiewicz.

    "家に帰ってきてくれ "とマンキェヴィッチさん。

  • Or shall I call you Herman? -No, please call me "Mank."

    それともハーマンと呼ぼうか?-いや、マンクと呼んでくれ

  • -Amanda Seyfried, everyone. When we come back,

    -アマンダ・セイフライドの皆さん戻ってきたら

  • Amanda and I are putting

    アマンダと私は

  • our singing skills to the test. Stick around.

    私たちの歌唱力が試されるここにいてくれ

-My first guest is

-最初のゲストは

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 TheTonightShow 徳井 表紙 アマンダ 山里 グローブ

アマンダ・セイフライド、初の雑誌カバーはクレイ・エイケンと一緒だった|The Tonight Show Starring Jimmy Fallon (Amanda Seyfried's First Magazine Cover Was with Clay Aiken | The Tonight Show Starring Jimmy Fallon)

  • 4 1
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 06 日
動画の中の単語