Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • This is Center Gai. Center of Shibuya.

    センター街です。渋谷のセンター。

  • A lively and vibrant place that's perfect to take a selfie.

    自撮りに最適な活気のある場所です。

  • But that's so last year.

    でもそれは去年の話。

  • When you come to Tokyo, put your smart phones away,

    東京に来たら、スマホを片付けよう。

  • and head to a Purikura photo sticker booth.

    とプリクラの写真シールブースへ。

  • Look, I took one with my friends, recently.

    最近、友達と一緒に撮ったんだ。

  • How cool is that?

    どんだけかっこいいんだよ

  • A middle aged dude on a sticker with couple of girls?

    中年の男が女の子のカップルと一緒にシールを貼っているのか?

  • Not that, The concept.

    そうじゃなくて、コンセプト。

  • Pro quality photos on a sticker,

    ステッカーにプロクオリティの写真を

  • also digitally sent to your smart phone.

    また、スマートフォンにもデジタルで送信されます。

  • This is today's Purikura.

    本日のプリクラです。

  • And in this episode, we head to Purikura no Mecca.

    そして今回はプリクラのメッカへ。

  • This shop is just off Center Gai on the 2nd and 3rd floor.

    こちらのお店は、2階と3階のセンター街を降りてすぐのところにあります。

  • It's packed with the most modern Purikura booths.

    最新のプリクラブースがぎっしり詰まっています。

  • Purikura no Mecca also has props you can use

    プリクラのメッカには使える小道具もあります

  • to enhance your experience.

    経験値を高めることができます。

  • Let's go a step further.

    もう一歩踏み込んでみましょう。

  • Like in any photo shoot, you need to look your best.

    他の写真撮影と同じように、あなたは自分のベストを尽くす必要があります。

  • And this place has a dressing and makeup room.

    そしてここには着付けやメイクの部屋があります。

  • Prepped like a pro.

    プロのように準備した

  • There are lots of Purikura places

    プリクラがたくさんある

  • like this in Harajuku Takeshita Dori.

    原宿竹下通りではこんな感じ。

  • Posters on the walls promote the booths like Hollywood movies.

    壁に貼られたポスターがハリウッド映画のようなブースを宣伝しています。

  • There's always a new machine to try.

    新しい機械には必ずトライするものがあります。

  • This is as far as I can go.

    ここまでが限界です。

  • You see, men are banned when NOT accompanied by a lady.

    男性は女性と同伴していない場合は禁止されています。

  • I brought my own ladies with me.

    私は自分の女性を連れてきました。

  • Naoko and Azumi recommended this Purikura machine.

    直子さんと安住さんがオススメしたのが、このプリクラ機。

  • Pick your photo shoot music and style.

    あなたの写真撮影の音楽とスタイルを選択します。

  • This really is more than just taking a photo.

    これは本当にただ写真を撮るだけではありません。

  • Time to enter the photo booth,

    フォトブースに入る時間です。

  • A big lens camera with a monitor to help position yourself.

    モニター付きのビッグレンズカメラで体勢を整える。

  • Soft lighting and flashes around the room.

    柔らかい照明と部屋の周りのフラッシュ。

  • The conditions are perfect.

    条件はバッチリです。

  • There are so many popular poses.

    人気のあるポーズがたくさんあります。

  • After the photo shoot, we head to the editing booth

    撮影終了後、編集ブースへ

  • on another side of the machine.

    機械の別の側で

  • There's a timer here, so you have to move fast.

    タイマーがあるから早く移動してね

  • Not long after, the final product arrives.

    ほどなくして完成品が到着。

  • We divided it by cutting the sheet with scissors.

    シートをハサミで切って分けました。

  • The results? Cute!

    結果は?可愛い!!(笑)。

  • and in some ways, freakishly alien.

    そして、ある意味では異常なまでに異質な存在です。

  • Super smooth and brightened skin.

    超なめらかで明るくなった肌に。

  • Freakishly big alien eyes.

    気紛れに大きな宇宙人の目。

  • This isn't what I saw in the mirror this morning.

    今朝の鏡に映ったのはこれじゃない

  • Purikura History Corner.

    プリクラの歴史コーナー。

  • These were the first two machines.

    これらが最初の2台でした。

  • Print club 1, and Print club 2

    プリント部1、プリント部2

  • No2 was popular when I arrived in Japan in 1998.

    1998年に日本に来た時はNo2が流行っていました。

  • They created basic sheets of 16 low resolution stickers.

    低解像度シール16枚の基本シートを作成してくれました。

  • Often with a graffic on them.

    多くの場合、それらの上にgrafficを使用しています。

  • Perfect to remember a fun date.

    楽しいデートの思い出にぴったり

  • or afterwork drink with co-workers.

    または仕事帰りの同僚との飲み会。

  • Simple, and easy.

    シンプルに、簡単に。

  • Look how young I used to be.

    私がどれだけ若かったか見てください。

  • Purikura records history.

    プリクラは歴史を記録する。

  • I talked to Misato from WAO-RYU! TV about her Purikura diary.

    WAO-RYU!のミサトさんに話を聞いてみた。TVのプリクラ日記について。

  • She has been collecting Purikura stickers since highschool.

    高校生の頃からプリクラのシールを集めていたそうです。

  • I didn't ask how long ago that was.

    何年前のことかは聞いていない

  • but I asked how she started a Purikura diary.

    が、どうやってプリクラ日記を始めたのか聞いてみました。

  • Purikura machines have come a long way.

    プリクラ機もずいぶんと進化しましたね。

  • The glamour and glitz.

    華やかさと華やかさ。

  • It's a way to be someone else for 10 minutes.

    10分間誰かになるための方法です。

  • Be beautiful, be a star!

    美人になって、スターになって!

  • And once again, no boys allowed (alone)

    またしても男児禁制

  • Two girls invited me to follow them

    二人の女の子に誘われてついてきた

  • to get a closer look at Purikura booths.

    プリクラブースを詳しく見てみましょう。

  • This is a typical Japanese game center,

    典型的な日本のゲームセンターです。

  • and they chose a stylish booth in the back

    と、奥にあるおしゃれなブースを選んでくれました。

  • with loads of makeup enhancement.

    メイクアップ強化の負荷をかけて

  • Cost, 400yen.

    コスト、400円。

  • With this machine, you can take a sample

    この機械を使うと、サンプルを取ることができます

  • then decide the look you're after.

    その後、あなたがしている外観を決定します。

  • Perfect, or natural beauty.

    完璧な、あるいは自然な美しさ。

  • Perfect seems to have a lot of special effects.

    パーフェクトは特撮が多いようです。

  • They go for natural beauty.

    彼らは自然な美しさを求めて行きます。

  • There are just so many poses for Purikura.

    プリクラのポーズが多すぎる

  • Because the camera zooms between full body and close up shots,

    全身とクローズアップ撮影の間にズームするから。

  • It suggests poses in case you're not sure.

    念のためにポーズを提案してくれます。

  • Each shot is timed, so you have to be ready.

    それぞれのショットにはタイミングがあるので、準備をしておきましょう。

  • You can see what it looks like

    どんな風に見えるかというと

  • a few seconds after the enhancements are added.

    エンハンスメントが追加されてから数秒後に

  • Purikura really is an experience.

    プリクラは本当に体験です。

  • For a few minutes, users feel special.

    数分間、ユーザーは特別なものを感じます。

  • like models at a private photo shoot.

    プライベートな写真撮影でモデルのように

  • When finished, the booths reset,

    終了すると、ブースはリセットされます。

  • and you have to move to the editing booth on the other side.

    と、反対側の編集ブースに移動しなければなりません。

  • This process is also timed.

    この処理にもタイミングがあります。

  • so the next group can smoothly move,

    次のグループがスムーズに移動できるように

  • from shooting booth, editing booth, without delay.

    撮影ブース、編集ブースから、遅滞なく。

  • Grab your things, and move quickly.

    物を掴んで、素早く移動しましょう。

  • The editing booth allows you to customize the photo.

    編集ブースでは、写真をカスタマイズすることができます。

  • Eye size, skin tone.

    目の大きさ、肌の色。

  • Enter your name, and pick the back ground.

    名前を入力して、裏地を選ぶ。

  • Then you can customize each individual photo.

    そして、個々の写真をカスタマイズすることができます。

  • It's amazing how fast some girls can navigate these menus.

    驚くべきことに、一部の女の子は、これらのメニューをナビゲートすることができます。

  • On the back side is the final screen where you choose the layout.

    裏面はレイアウトを選ぶ最終画面です。

  • You can also enter in your e-mail,

    メールでの入力も可能です。

  • where a digital copy sample is sent to your smartphone.

    デジタルコピーのサンプルがスマホに送られてくるところ。

  • About a minute later, your photos have arrived.

    分ほどして、写真が届きました。

  • Today's memory will last a lot longer with this Purikura strip.

    今日の記憶は、このプリクラのストリップで長持ちします。

  • So when you come to Japan, jump into a Purikura sticker booth.

    だから、日本に来たらプリクラのステッカーブースに飛び込んでみてください。

  • You not only have a great souvenir from Japan,

    日本からのお土産だけではありません。

  • but you have a bunch of stickers, that are really cool.

    でも、あなたはステッカーの束を持っていて、それは本当にクールです。

This is Center Gai. Center of Shibuya.

センター街です。渋谷のセンター。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 ブース 写真 シール 撮影 編集 ステッカー

日本のフォトステッカーブース。プリクラアドベンチャー★日本限定 (Japanese Photo Sticker Booths: Purikura Adventure ★ ONLY in JAPAN)

  • 0 0
    Summer に公開 2021 年 03 月 05 日
動画の中の単語