Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Chapter 3

    第3章

  • The Black Spot

    黒斑病

  • ABOUT noon I stopped at the captain's door

    についての正午私は船長のドアで停止

  • with some cooling drinks and medicines.

    いくつかのドリンクや薬を冷却。

  • He was lying very much as we had left him,

    彼は、非常に我々は彼のもとを去ったかのように横たわっていた

  • only a little higher, and he seemed both

    少しだけ高いと、彼は両方のよう

  • weak and excited.

    弱いと興奮。

  • "Jim," he said, "you're the only one here

    "ジムは、"彼は言った、"あなたはここだけだ

  • that's worth anything, and you know I've

    何の価値もだと、あなたが知っている私がいる

  • been always good to you.

    いつもあなたにできて良かったです。

  • Never a month but I've given you a silver

    決して月が、私はあなたに銀を与えてくれた

  • fourpenny for yourself.

    fourpenny自分のため。

  • And now you see, mate, I'm pretty low, and

    とは、今では、チームメイトを参照してください、私は、非常に低いです

  • deserted by all; and Jim, you'll bring me

    すべてに捨てられた、とジム、あなたは私を持って来る

  • one noggin of rum, now, won't you, matey?"

    ラムのいずれかの頭、今、愛想の良い、あなたはでしょうか?"

  • "The doctor--" I began.

    "医者 - "私が始めた。

  • But he broke in cursing the doctor, in a

    しかし、彼は、医師言わずに壊した

  • feeble voice but heartily.

    弱々しい声が​​、心から。

  • "Doctors is all swabs," he said; "and that

    "医師は、すべての綿棒です"と、彼は言った。"とは

  • doctor there, why, what do he know about

    なぜ、何を彼は知っているある医師は、約

  • seafaring men?

    男性船乗り?

  • I been in places hot as pitch, and mates

    私は、ピッチのホットな場所でされてと仲間

  • dropping round with Yellow Jack, and the

    、イエロージャックとラウンドをドロップし、

  • blessed land a-heaving like the sea with

    祝福された土地は、海と同じように膨れ

  • earthquakes--what to the doctor know of

    地震 - 何が医者に知っている

  • lands like that?--and I lived on rum, I

    そのような土地は - と私は、ラム酒に住んでいた私は

  • tell you.

    を教えてください。

  • It's been meat and drink, and man and wife,

    これは、肉や飲み物、男と妻されました

  • to me; and if I'm not to have my rum now

    私には、私がいる今、私のラム酒を持っていない場合

  • I'm a poor old hulk on a lee shore, my

    風下の岸に私は貧しい人々の古いハルク、私

  • blood'll be on you, Jim, and that doctor

    その医者と、あなたは、ジムのことblood'll

  • swab"; and he ran on again for a while with

    綿棒を"と、彼はしばらくして、再度上で実行

  • curses.

    呪い。

  • "Look, Jim, how my fingers fidges," he

    "、ジム、見てどのように私の指fidges"と、彼

  • continued in the pleading tone.

    訴えかけるような口調で続けた。

  • "I can't keep 'em still, not I.

    "私は、まだ'Iを全角ではなく維持することはできません

  • I haven't had a drop this blessed day.

    私はドロップこの祝福された日があった。

  • That doctor's a fool, I tell you.

    それdoctor'saの愚か者、私はあなたを教えてください。

  • If I don't have a drain o' rum, Jim, I'll

    私はドレインo'はラム酒を、ジムがない場合は、私がよ

  • have the horrors; I seen some on 'em

    恐怖を持って、私は'にいくつかのそれらを見て

  • already.

    既に。

  • I seen old Flint in the corner there,

    私はそこにある古いフリント見

  • behind you; as plain as print, I seen him;

    あなたの後ろに;としてプリントプレーン、私は彼を見た。

  • and if I get the horrors, I'm a man that

    と私は恐怖を、私は男性が取得する場合

  • has lived rough, and I'll raise Cain.

    ている大まかな住んで、私はカインを上げるでしょう。

  • Your doctor hisself said one glass wouldn't

    医師はhisselfが一杯ではないと述べた

  • hurt me.

    私を傷つける。

  • I'll give you a golden guinea for a noggin,

    私は、あなたの頭の黄金モルモットをあげる

  • Jim."

    ジム。"

  • He was growing more and more excited, and

    彼は、さらに、より興奮し成長していた

  • this alarmed me for my father, who was very

    これは非常にした私の父は、私を心配

  • low that day and needed quiet; besides, I

    低その日、静かな、、他に私

  • was reassured by the doctor's words, now

    現在、医師の言葉で安心した

  • quoted to me, and rather offended by the

    と、私には引用符で囲まれたむしろ気分を害する

  • offer of a bribe.

    賄賂の提供。

  • "I want none of your money," said I, "but

    "私はあなたのお金のnoneをしたい""しかし、私は言った

  • what you owe my father.

    あなたは私の父のおかげです。

  • I'll get you one glass, and no more."

    私は、あなたにもう1つのガラスを得るでしょう。"

  • When I brought it to him, he seized it

    私は彼にそれを持って来た時、彼はそれを押収

  • greedily and drank it out.

    貪欲に、それを飲んだ。

  • "Aye, aye," said he, "that's some better,

    "アイ、アイ"は、いくつかのより良いということ彼は、"と述べた。

  • sure enough.

    案の定。

  • And now, matey, did that doctor say how

    そして今、愛想の良い、その医者をしたと言うか

  • long I was to lie here in this old berth?"

    長い間私はこの古いバースここで嘘をつくのか?"

  • "A week at least," said I.

    "少なくとも1週間、"僕は言った。

  • "Thunder!" he cried.

    "サンダー!"と彼は叫んだ。

  • "A week!

    "一週間!

  • I can't do that; they'd have the black spot

    私はそれを行うことはできません、彼らは黒い斑点があるだろう

  • on me by then.

    私にして。

  • The lubbers is going about to get the wind

    ルベルスは約風を取得する予定です

  • of me this blessed moment; lubbers as

    私は、この祝福された瞬間。ラッバーズとして

  • couldn't keep what they got, and want to

    、彼らが得たもの維持し、することができませんでした

  • nail what is another's.

    別の機能は何か爪。

  • Is that seamanly behaviour, now, I want to

    そのseamanly振る舞いがされ、今、私はしたい

  • know?

    知っている?

  • But I'm a saving soul.

    しかし、私は節約魂。

  • I never wasted good money of mine, nor lost

    私は、私の良いお金を無駄にすることも失われる

  • it neither; and I'll trick 'em again.

    どちらもそれ、私は再び'emをだましていただきます。

  • I'm not afraid on 'em.

    私はem'の恐れはない。

  • I'll shake out another reef, matey, and

    私は、愛想の良い、別のサンゴ礁を振るよ

  • daddle 'em again."

    再びdaddle奴ら。"

  • As he was thus speaking, he had risen from

    彼はこのように話して、彼はからよみがえった

  • bed with great difficulty, holding to my

    非常に困難とベッドは、に保持する私の

  • shoulder with a grip that almost made me

    ほとんど私を作ったグリップと肩

  • cry out, and moving his legs like so much

    と、叫ぶ移動足はあまり好き

  • dead weight.

    自重。

  • His words, spirited as they were in

    彼らがいたとしての彼の言葉は、神隠し

  • meaning, contrasted sadly with the weakness

    弱さと悲しげに対照的意味は、

  • of the voice in which they were uttered.

    の声が、彼らが口にした。

  • He paused when he had got into a sitting

    彼は座っに持っていたときに一時停止

  • position on the edge.

    エッジで位置を指定します。

  • "That doctor's done me," he murmured.

    "あの医者は私を行っている"と、彼はつぶやいた。

  • "My ears is singing.

    "私の耳が歌っている。

  • Lay me back."

    私を置きます。"

  • Before I could do much to help him he had

    私は彼を助けるために多くのことができる前に彼が持っていた

  • fallen back again to his former place,

    、再び彼の元の場所に落ちて

  • where he lay for a while silent.

    彼はしばらく沈黙のレイアウト場所。

  • "Jim," he said at length, "you saw that

    "ジムは、"彼は長さで言った、"あなたは見た

  • seafaring man today?"

    今日の海の男?"

  • "Black Dog?" I asked.

    "黒犬は?"私は尋ねた。

  • "Ah! Black Dog," says he.

    "ああ!黒犬は、"彼は言う。

  • "HE'S a bad un; but there's worse that put

    "彼は悪い国連だ、しかし置くことを悪くありません

  • him on.

    彼は。

  • Now, if I can't get away nohow, and they

    今、私は気分が優れないでを逃れることができない場合、それら

  • tip me the black spot, mind you, it's my

    先端が私に黒い斑点が、あなたの心、それはだが、私

  • old sea-chest they're after; you get on a

    古い海胸彼らは後にしている、あなたが乗る

  • horse--you can, can't you?

    馬が - することができます、あなたはできますか?

  • Well, then, you get on a horse, and go to--

    じゃあ、あなたは、馬に乗ってしてください -

  • well, yes, I will!--to that eternal doctor

    まあ、はい、私はそうするでしょう - !ことを永遠の医師に

  • swab, and tell him to pipe all hands--

    綿棒は、すべての手パイプに彼を教えて -

  • magistrates and sich--and he'll lay 'em

    知事は、sich - そして、彼はそれらを置くよ

  • aboard at the Admiral Benbow--all old

    すべての古い - ベンボウ提督亭に乗って

  • Flint's crew, man and boy, all on 'em

    フリントの乗組員、男と少年は、'上のすべてのそれら

  • that's left.

    ことが残っている。

  • I was first mate, I was, old Flint's first

    私は、私がされ、フリントの最初の一等航海士だった

  • mate, and I'm the on'y one as knows the

    mate商品、私はon'yいずれかのように知っているよ

  • place.

    場所です。

  • He gave it me at Savannah, when he lay a-

    彼はレイアウトがサバンナでそれを与えてくれた-

  • dying, like as if I was to now, you see.

    私は今までのように思っていた、死んで、あなたが参照してください。

  • But you won't peach unless they get the

    彼らが得る限り、しかし、あなたは桃されません

  • black spot on me, or unless you see that

    私に黒い斑点は、その参照するか、しない

  • Black Dog again or a seafaring man with one

    再び黒犬または1つの船乗りの男

  • leg, Jim--him above all."

    脚、ジム - 上記のすべての彼"

  • "But what is the black spot, captain?"

    "しかし、どのようなキャプテン黒点ですか?"

  • I asked.

    私は尋ねた。

  • "That's a summons, mate.

    "That'saの召喚状、チームメイト。

  • I'll tell you if they get that.

    彼らは得れば私はあなたを教えてあげましょう。

  • But you keep your weather-eye open, Jim,

    しかし、あなたは、あなたの天候の目を開いて、ジム維持

  • and I'll share with you equals, upon my

    私はあなたが時に、equalsと共有することがあります私

  • honour."

    敬意を表して。"

  • He wandered a little longer, his voice

    彼は、彼の声を少し長くさまよった

  • growing weaker; but soon after I had given

    弱い成長;しかし、すぐに私が与えられた後、

  • him his medicine, which he took like a

    彼のようにした彼は、彼の医療、

  • child, with the remark, "If ever a seaman

    子供の発言で、"もし今まで船員

  • wanted drugs, it's me," he fell at last

    指名手配薬、それは私だ"と、彼が最後に落ちた

  • into a heavy, swoon-like sleep, in which I

    重い、気絶のような睡眠にこれで私

  • left him.

    彼のもとを去った。

  • What I should have done had all gone well I

    私はよく私を行っていたやるべきか

  • do not know.

    わからない。

  • Probably I should have told the whole story

    おそらく私が全体の話をしたが必要です

  • to the doctor, for I was in mortal fear

    医者に、私は人間を恐れていたの

  • lest the captain should repent of his

    船長は、後悔しないようにしなければならない彼

  • confessions and make an end of me.

    自白は、私の終わりを確認します。

  • But as things fell out, my poor father died

    しかし、物事は落ちたように、僕の親父が死んだ

  • quite suddenly that evening, which put all

    全く突然夜には、その配置することを、すべての

  • other matters on one side.

    一方の側にその他の事項。

  • Our natural distress, the visits of the

    私たちの自然苦痛の訪問

  • neighbours, the arranging of the funeral,

    隣人は、葬儀の手配

  • and all the work of the inn to be carried

    旅館のすべての作業が行われると

  • on in the meanwhile kept me so busy that I

    での一方私はとても忙しいが保持できることが私

  • had scarcely time to think of the captain,

    船長の考える時間はほとんどいた

  • far less to be afraid of him.

    はるかに少ない彼のことを恐れている。

  • He got downstairs next morning, to be sure,

    彼は、確かに、翌朝階下になった

  • and had his meals as usual, though he ate

    彼は食べても、通常どおり彼の食事をした

  • little and had more, I am afraid, than his

    もう少しでがあったが、私よりも、怖い彼

  • usual supply of rum, for he helped himself

    彼は自分自身を助けたのラムの通常の供給、

  • out of the bar, scowling and blowing

    バーのうち、しかめ吹き

  • through his nose, and no one dared to cross

    鼻を介して、だれもが交差する勇気

  • him.

    彼。

  • On the night before the funeral he was as

    彼は葬儀の前の晩に

  • drunk as ever; and it was shocking, in that

    いつものように酔って、そしてそれは、衝撃的だったこと

  • house of mourning, to hear him singing away

    喪中の家は、彼が離れて歌声が聞こえてくると

  • at his ugly old sea-song; but weak as he

    彼の醜い古い海の曲で、しかし彼は弱い

  • was, we were all in the fear of death for

    だった我々は死の恐怖のすべてをされた

  • him, and the doctor was suddenly taken up

    彼は、医師が突然取り上げられ

  • with a case many miles away and was never

    ケース何マイルも離れて、決してされたと

  • near the house after my father's death.

    父の死の後の家の近く。

  • I have said the captain was weak, and

    私は船長が弱く、当該

  • indeed he seemed rather to grow weaker than

    確かに彼のではなく、弱い成長するよう

  • regain his strength.

    彼の強さを取り戻す。

  • He clambered up and down stairs, and went

    彼は、階段を上下によじ登ったて行き

  • from the parlour to the bar and back again,

    再びバーにパーラーから、

  • and sometimes put his nose out of doors to

    そして時にはドアに彼の鼻を出す

  • smell the sea, holding on to the walls as

    として壁につかまって、海の香りを感じる

  • he went for support and breathing hard and

    彼はサポートのために行って、ハード呼吸

  • fast like a man on a steep mountain.

    険しい山の男のように速い。

  • He never particularly addressed me, and it

    彼は特に、私に対処しないと

  • is my belief he had as good as forgotten

    彼は忘れてしまったも同然だった私の信念です

  • his confidences; but his temper was more

    彼の打ち明け話;しかし、彼の気性が多くだった

  • flighty, and allowing for his bodily

    気まぐれ、そして彼の身体を可能にする

  • weakness, more violent than ever.

    弱点は、より多くの暴力的なこれまで以上に。

  • He had an alarming way now when he was

    彼がされたときにすぐ警報手段を持っていました

  • drunk of drawing his cutlass and laying it

    彼の短剣を描画し、産卵の飲酒は

  • bare before him on the table.

    彼の前にテーブルの上に塗装されていない。

  • But with all that, he minded people less

    しかし、彼は考えを持つ人未満のすべてのものと

  • and seemed shut up in his own thoughts and

    および自分の思考の中に閉じこめ見えた

  • rather wandering.

    むしろ徘徊。

  • Once, for instance, to our extreme wonder,

    後は、例えば、私たちの極端な不思議に、

  • he piped up to a different air, a kind of

    彼は、別の空気に親切の交流パイプ

  • country love-song that he must have learned

    彼が学んだことをしなければならない国の愛の歌

  • in his youth before he had begun to follow

    彼の青年で、彼は次のを始めていた前に

  • the sea.

    海。

  • So things passed until, the day after the

    翌日まで、渡されたものだから

  • funeral, and about three o'clock of a

    、約3時の葬儀

  • bitter, foggy, frosty afternoon, I was

    苦い、霧、冷たい夜、私がいた

  • standing at the door for a moment, full of

    の完全な瞬間のためにドアに立って

  • sad thoughts about my father, when I saw

    私が見た父の悲しい思い、

  • someone drawing slowly near along the road.

    誰かが図面ゆっくりと道路に沿って近く。

  • He was plainly blind, for he tapped before

    彼は前にタップの彼は、はっきりと盲目だった

  • him with a stick and wore a great green

    スティックと彼と身に着けていた緑色の大きな

  • shade over his eyes and nose; and he was

    彼の目と鼻の上に陰、そして彼は

  • hunched, as if with age or weakness, and

    、猫背になる場合は、年齢や脱力感、および

  • wore a huge old tattered sea-cloak with a

    巨大な古いボロボロの海のマントを着て

  • hood that made him appear positively

    彼を作ったフードは積極的に表示されます

  • deformed.

    変形している。

  • I never saw in my life a more dreadful-

    私はもっ​​と恐ろしい私の人生で見たことのない

  • looking figure.

    図を探している。

  • He stopped a little from the inn, and

    彼は、旅館から少し停止

  • raising his voice in an odd sing-song,

    、奇数歌う曲入りで彼の声を上げて

  • addressed the air in front of him, "Will

    彼の前に空気を、"ウィル対処

  • any kind friend inform a poor blind man,

    あらゆる種類の友人は、貧しい盲人に知らせる

  • who has lost the precious sight of his eyes

    誰が彼の目の貴重な姿を失っている

  • in the gracious defence of his native

    彼の母国の優雅な防衛のために

  • country, England--and God bless King

    国、イギリス - 神は王を祝福

  • George!--where or in what part of this

    ジョージ - どこか、こののどの部分で

  • country he may now be?"

    国の彼は今することができる?"

  • "You are at the Admiral Benbow, Black Hill

    "あなたは、アドミラルベンボウでブラックヒルです

  • Cove, my good man," said I.

    コー​​ブは、私の良い男は、"私だ

  • "I hear a voice," said he, "a young voice.

    "私は声を聞いて、"若い声"、彼は言った。

  • Will you give me your hand, my kind young

    あなたは若い私にあなたの手、私のようなを与えるもの

  • friend, and lead me in?"

    友人は、私にでリード?"

  • I held out my hand, and the horrible, soft-

    私は、私の手を差し出した恐ろしい、ソフト

  • spoken, eyeless creature gripped it in a

    音声、アイレスクリーチャーは、それを握って

  • moment like a vise.

    万力のような瞬間。

  • I was so much startled that I struggled to

    私はそんなに私が苦労が驚いた

  • withdraw, but the blind man pulled me close

    しかし、撤退めくらの男は、私が閉じてプル

  • up to him with a single action of his arm.

    交流彼に彼の腕をワンアクションで。

  • "Now, boy," he said, "take me in to the

    "今、少年は、"彼は言った、"に連れて行って

  • captain."

    船長。"

  • "Sir," said I, "upon my word I dare not."

    "卿は、""私はあえて私の言葉に"僕は言った。

  • "Oh," he sneered, "that's it!

    "ああ、"彼はそれを見ることは、"冷笑!

  • Take me in straight or I'll break your

    まっすぐに私を撮ったり、私がへし折ってやるお

  • arm."

    腕。"

  • And he gave it, as he spoke, a wrench that

    彼が話したように、彼はレンチが、それを与えた

  • made me cry out.

    私は叫ぶした。

  • "Sir," said I, "it is for yourself I mean.

    "卿は、"私は言った、"それは自分のためである私が意味する。

  • The captain is not what he used to be.

    船長は彼がされていたものではありません。

  • He sits with a drawn cutlass.

    彼が描かれた短剣と一緒に座っている。

  • Another gentleman--"

    もう一つの紳士 - "

  • "Come, now, march," interrupted he; and I

    "さあ、今、行進は、"彼は中断、そして私

  • never heard a voice so cruel, and cold, and

    決して、声はとても残酷聞いて、寒さ、と

  • ugly as that blind man's.

    醜いことは盲人がいるとして。

  • It cowed me more than the pain, and I began

    それは私の痛みよりも脅かされた、私が始まった

  • to obey him at once, walking straight in at

    でにまっすぐ歩いて、一度に彼に従う

  • the door and towards the parlour, where our

    ドアやサロンに向かってここで我々の

  • sick old buccaneer was sitting, dazed with

    病気の老海賊さんはボーッとして、座っていた

  • rum.

    ラム。

  • The blind man clung close to me, holding me

    めくらの男は持って、近くに私にしがみついていた私

  • in one iron fist and leaning almost more of

    一鉄の拳で、ほとんどの詳細に傾い

  • his weight on me than I could carry.

    私に彼の体重は、私が運ぶことができるよりも。

  • "Lead me straight up to him, and when I'm

    "私をまっすぐに彼に、鉛私がいるとき

  • in view, cry out, 'Here's a friend for you,

    ビューで、あなたのために、'Here'saの友人を叫ぶ

  • Bill.'

    ビル'

  • If you don't, I'll do this," and with that

    そうしない場合、私はこの"としてやる

  • he gave me a twitch that I thought would

    彼は私が考えた収縮したこと

  • have made me faint.

    私はかすかてきた。

  • Between this and that, I was so utterly

    あれやこれやの間に、私は全くした

  • terrified of the blind beggar that I forgot

    私が忘れてしまった盲目の乞食の恐怖

  • my terror of the captain, and as I opened

    船長の私の恐怖、そして、私が開くと

  • the parlour door, cried out the words he

    パーラードア、言葉を叫んだ彼

  • had ordered in a trembling voice.

    震える声で注文していた。

  • The poor captain raised his eyes, and at

    貧しい人船長はで、彼の目を上げ

  • one look the rum went out of him and left

    いずれかのラムは、彼の出て、左見て

  • him staring sober.

    彼は地味見つめて。

  • The expression of his face was not so much

    彼の顔の表情はあまりなかった

  • of terror as of mortal sickness.

    恐怖人間の病気として。

  • He made a movement to rise, but I do not

    彼は上昇する動きをしたが、私はしないでください

  • believe he had enough force left in his

    信じて、彼は十分に残って強制的に彼の

  • body.

    体。

  • "Now, Bill, sit where you are," said the

    "今、ビル、どこにいるか座って"と述べた。

  • beggar.

    乞食。

  • "If I can't see, I can hear a finger

    "私が見ることができないならば、私は指を聞くことができます

  • stirring.

    攪拌。

  • Business is business.

    ビジネスはビジネスだ。

  • Hold out your left hand.

    左手を持ちます。

  • Boy, take his left hand by the wrist and

    少年は、手首、彼の左手を取る

  • bring it near to my right."

    それは私の右に寄せる。"

  • We both obeyed him to the letter, and I saw

    我々は両方の手紙を彼に従った、私は見た

  • him pass something from the hollow of the

    彼は、中空から何かを渡す

  • hand that held his stick into the palm of

    手のひらのに杖を保持手

  • the captain's, which closed upon it

    それに閉じ船長、

  • instantly.

    即座に。

  • "And now that's done," said the blind man;

    "そして今その実行だ"と、盲人は言った。

  • and at the words he suddenly left hold of

    と言葉で、彼は突然ホールドの左にある

  • me, and with incredible accuracy and

    信じられないほどの精度と僕とで

  • nimbleness, skipped out of the parlour and

    素早さと、サロンのうちスキップ

  • into the road, where, as I still stood

    、私はまだ立っていたとして、道路、に

  • motionless, I could hear his stick go tap-

    動かず、私は彼の棒に行く聞くことができるタップ

  • tap-tapping into the distance.

    タップは、距離にタップします。

  • It was some time before either I or the

    これは、Iまたは前に、いくつかの時間でした

  • captain seemed to gather our senses, but at

    船長はではなく、我々の感覚を集めるように見えた

  • length, and about at the same moment, I

    同じ瞬間、私は長さ、およびごろ

  • released his wrist, which I was still

    私はまだリリース手首、

  • holding, and he drew in his hand and looked

    保持し、彼は手に描いていた

  • sharply into the palm.

    手のひら急激に。

  • "Ten o'clock!" he cried.

    "10は時よ"と、彼は叫んだ。

  • "Six hours.

    "6時間。

  • We'll do them yet," and he sprang to his

    我々は、まだそれをやる"と彼は跳び彼

  • feet.

    フィート。

  • Even as he did so, he reeled, put his hand

    彼がそうしたとしても、彼は、リール、彼の手を置く

  • to his throat, stood swaying for a moment,

    彼の喉に、ちょっと揺れていた

  • and then, with a peculiar sound, fell from

    そして、独特の音と、から落ちて

  • his whole height face foremost to the

    彼の全体の高さの顔第一に

  • floor.

    床。

  • I ran to him at once, calling to my mother.

    私は母に呼び出すと、一度に彼に走った。

  • But haste was all in vain.

    しかし、急いでは無駄のすべてだった。

  • The captain had been struck dead by

    船長が死んで打たれていた

  • thundering apoplexy.

    脳卒中を雷鳴。

  • It is a curious thing to understand, for I

    それがために、理解することは不思議なことです私は

  • had certainly never liked the man, though

    決しても、男が好き確かにいた

  • of late I had begun to pity him, but as

    最近の私は彼は、しかし、残念を始めていた

  • soon as I saw that he was dead, I burst

    私は、彼が死んだのを見てすぐに、私はバースト

  • into a flood of tears.

    涙の洪水に。

  • It was the second death I had known, and

    それは、私が知っていた第二の死だった

  • the sorrow of the first was still fresh in

    最初の悲しみはまだ新鮮だった

  • my heart.

    私の心。

Chapter 3

第3章

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます