字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Chapter 11 第11章 What I Heard in the Apple Barrel 私アップルバレルの話題 "NO, not I," said Silver. "いいえ、私は、"シルバーは言った。 "Flint was cap'n; I was quartermaster, "フリントが船長だった私は操舵は、さ along of my timber leg. 私の木材脚に沿って。 The same broadside I lost my leg, old Pew 私は自分の脚をなくしたのと同じ舷側、古いピュー lost his deadlights. 彼deadlightsを失った。 It was a master surgeon, him that ampytated それはampytatedマスター外科医は彼だ me--out of college and all--Latin by the 私 - 大学、すべてのうち - ラテン語 bucket, and what not; but he was hanged バケツ、とそうでないものが、彼は絞首刑になった like a dog, and sun-dried like the rest, at 犬のように、太陽は、で、残りの部分のように乾燥 Corso Castle. コーソ城。 That was Roberts' men, that was, and comed それは、されたロバーツの男性だったとcomed of changing names to their ships--ROYAL ロイヤル - 彼らの船に名前を変更する FORTUNE and so on. フォーチュンのように。 Now, what a ship was christened, so let her さて、船は洗礼されたものなので聞かせて彼女の stay, I says. ご、私は言う。 So it was with the CASSANDRA, as brought us だからそれは私たちを連れ、カサンドラしていました all safe home from Malabar, after England マラバルからすべての安全な家庭、イングランドの後に took the viceroy of the Indies; so it was インド諸島の総督がかかった;ので、さ with the old WALRUS, Flint's old ship, as 古いセイウチ、フリントの古い船と同じように I've seen amuck with the red blood and fit 私は赤い血とフィットして暴れを見てきました to sink with gold." 金とシンクしてください。" "Ah!" cried another voice, that of the "ああ!"は、別の声を叫んだことの youngest hand on board, and evidently full ボード上の最年少手、明らかに完全な of admiration. 称賛の。 "He was the flower of the flock, was "彼は、羊の群れの花だった Flint!" フリント!" "Davis was a man too, by all accounts," "とDavis氏は、すべてのアカウントでは、あまりにも男だった" said Silver. シルバーは言った。 "I never sailed along of him; first with "私は決して彼に沿って航海した。最初の England, then with Flint, that's my story; 私の話だフリントしてイングランド、; and now here on my own account, in a manner そして今ここに自分のアカウントでは、方法で of speaking. と言えば。 I laid by nine hundred safe, from England, 私は、イギリスから九百安全によって築か and two thousand after Flint. とフリントの後二〇〇〇。 That ain't bad for a man before the mast-- これはマストの前の男に悪いわけではない - all safe in bank. すべての銀行の金庫が備わっています。 'Tain't earning now, it's saving does it, 'Tain'tが獲得、それは、貯蓄がそれをしないだ you may lay to that. あなたがしているレイアウトがあります。 Where's all England's men now? 今どこにすべてのイギリスの男性ですか? I dunno. 私は知らん。 Where's Flint's? どこのフリントはですか? Why, most on 'em aboard here, and glad to なぜ、全角最も'に乗ってここでは、と喜んで get the duff--been begging before that, 、その前に懇願されて - ダフを取得 some on 'em. いくつかの'で全角。 Old Pew, as had lost his sight, and might オールドピューように、彼の視力を失い、可能性があります have thought shame, spends twelve hundred 考え恥を持っている千二百を費やしている pound in a year, like a lord in Parliament. 議会での主のような年にポンド。 Where is he now? ここで、今ですか? Well, he's dead now and under hatches; but まあ、彼は現在、ハッチの下で死んでいる、しかし for two year before that, shiver my つまり、2つの年の前に震える私 timbers, the man was starving! 木材は、人が飢えていた! He begged, and he stole, and he cut 彼は許しを請う、彼は盗み、彼はカット throats, and starved at that, by the 喉、およびすることにより、その時点で飢え powers!" 力!" "Well, it ain't much use, after all," said "まあ、それは結局のところ、あまり使用されていない"と述べた。 the young seaman. 若い水夫。 "'Tain't much use for fools, you may lay to 愚か者は、"'Tain'tあまり使用するには、に置くことがあります it--that, nor nothing," cried Silver. それが - 、また何も、"シルバーは叫んだことを確認します。 "But now, you look here: you're young, you "しかし、今、あなたはここを見て:あなたは若くて、あなた are, but you're as smart as paint. ですが、あなたに塗料としてスマートだ。 I see that when I set my eyes on you, and 私は、私はあなたに私の目を設定することを参照してください I'll talk to you like a man." 私は男のようにあなたにお話します。" You may imagine how I felt when I heard あなたは私が聞いたとき、どう感じたか想像できる this abominable old rogue addressing アドレッシングこの忌まわしい古い不正 another in the very same words of flattery お世辞のとまったく同じ言葉で別の as he had used to myself. 彼は自分自身に使われていたである。 I think, if I had been able, that I would 私はできていたならば、私は、と思う私はこと have killed him through the barrel. バレルを通して彼が死亡した。 Meantime, he ran on, little supposing he その間、彼は少し彼を想定し、上で実行 was overheard. 耳にした。 "Here it is about gentlemen of fortune. "ここでは幸運の紳士についてです。 They lives rough, and they risk swinging, 彼らは、大まかな住んでいて、彼らは揺動リスク、 but they eat and drink like fighting-cocks, しかし、彼らを食べて、一緒に戦い、コックのように飲んで、 and when a cruise is done, why, it's 、クルーズが行われるときに、なぜ、それはだ hundreds of pounds instead of hundreds of 数百ポンドの代わりに、何百もの farthings in their pockets. そのポケットにファーシングス。 Now, the most goes for rum and a good 今、ほとんどのラムと良いのために行く fling, and to sea again in their shirts. 浮気海、再びシャツにします。 But that's not the course I lay. しかし、それは私がレイアウトのコースではない。 I puts it all away, some here, some there, 私は、いくつかは、いくつかここでは、それをすべて離れた置く and none too much anywheres, by reason of という理由で、およびnoneすぎanywheres、 suspicion. 疑い。 I'm fifty, mark you; once back from this 私は50よ、あなたをマーク。一度戻ってこのことから cruise, I set up gentleman in earnest. クルーズは、私が本格的に紳士を設定します。 Time enough too, says you. 十分すぎる時間が、あなたを言います。 Ah, but I've lived easy in the meantime, あ、でも私は、それまでの間で簡単に住んでいます never denied myself o' nothing heart o'は何も心を自分自身を否定しない desires, and slep' soft and ate dainty all 欲望と、slep柔らかくて上品なすべての食べた my days but when at sea. 私の日が、ときに海で。 And how did I begin? 、どのように開始するのですか? Before the mast, like you!" あなたマスト前に、のように!" "Well," said the other, "but all the other "まあ、"他のすべての"しかし、相手は言った money's gone now, ain't it? お金は、そうではないが、今はもうですか? You daren't show face in Bristol after あなたはブリストルのショーの顔をした後dare notの縮約形 this." この"。 "Why, where might you suppose it was?" "なぜ、ここでは、それがいたと思うのでしょうか?" asked Silver derisively. 人をばかにしてシルバーを尋ねた。 "At Bristol, in banks and places," answered "ブリストルでは、銀行や場所では、"と答えた his companion. 彼の仲間。 "It were," said the cook; "it were when we "それがされた、"コックが言った。"それがあったときに我々 weighed anchor. 錨。 But my old missis has it all by now. しかし、私の昔の同棲中のガールフレンド、今ではすべてのそれを持っている。 And the Spy-glass is sold, lease and また、スパイグラスは、リースを販売されている goodwill and rigging; and the old girl's のれん及び談合、そして歳の少女の off to meet me. オフに私を満たすことができます。 I would tell you where, for I trust you, 私は、どこで、私はあなたを信頼するために教えるのだけれど but it'd make jealousy among the mates." しかし、それは仲間の間で嫉妬すると思います。" "And can you trust your missis?" asked the "とすることができますあなたは同棲中のガールフレンドを信頼するか?" other. 他の。 "Gentlemen of fortune," returned the cook, "幸運の紳士"は、料理を返しました "usually trusts little among themselves, "通常、自分たちの中で少し信頼している and right they are, you may lay to it. 右彼らは、あなたはそれを置くことができる。 But I have a way with me, I have. しかし、私は私と一緒に方法がある、私が持っている。 When a mate brings a slip on his cable--one ときに仲間が彼のケーブルのスリップをもたらす - オン as knows me, I mean--it won't be in the として私を知っているし、私が意味する - それはされません。 same world with old John. 古いJohnさんと同じ世界。 There was some that was feared of Pew, and ことと、ピューの懸念されていたいくつかあった some that was feared of Flint; but Flint そのフリントの懸念されていたいくつかの、しかしフリント his own self was feared of me. 彼の自己は、私の懸念されていた。 Feared he was, and proud. 恐れる彼は、され、誇りに思う。 They was the roughest crew afloat, was 彼らは、海上過酷乗組員だった Flint's; the devil himself would have been フリントはだ;自身が希望されている悪魔 feared to go to sea with them. 一緒に海に行くのを恐れた。 Well now, I tell you, I'm not a boasting さて、私は、自慢をするじゃないか man, and you seen yourself how easy I keep 私を維持する方法簡単な男は、あなたが自分を見て company, but when I was quartermaster, 会社が、私は操舵されたときに、 LAMBS wasn't the word for Flint's old ラムスは、フリントの古いの単語ではなかった buccaneers. 海賊。 Ah, you may be sure of yourself in old ああ、あなたは自分の古いことを確認することができる John's ship." Johnさんの船。" "Well, I tell you now," replied the lad, "I "まあ、私は今を伝える、"私は、"若者は答えた。 didn't half a quarter like the job till I 私までの仕事のような半季ていない had this talk with you, John; but there's あなた、Johnさんとこの話が持っていた、しかしある my hand on it now." 今の私の手。" "And a brave lad you were, and smart too," "そして、勇敢な若者は、あまりにも、スマートさ" answered Silver, shaking hands so heartily ので、心をこめて握手し、シルバーに答えて that all the barrel shook, "and a finer すべてのバレルが微細化"、揺れてしまうことが figurehead for a gentleman of fortune I 幸運の紳士のI名目 never clapped my eyes on." 私の目を上に拍手はない。" By this time I had begun to understand the この時点で私は理解し始めていた meaning of their terms. その用語の意味します。 By a "gentleman of fortune" they plainly 彼らははっきりと"幸運の紳士"で meant neither more nor less than a common 意味もよりも共通未満 pirate, and the little scene that I had 私が持っていたことが海賊、少しシーン overheard was the last act in the 耳内の最後の行為だった corruption of one of the honest hands-- 正直な船員のいずれかの破損 - perhaps of the last one left aboard. おそらく最後のものに乗って参加しました。 But on this point I was soon to be しかし、この時点で私はもうすぐされた relieved, for Silver giving a little ホッと、シルバーのために少しを与える whistle, a third man strolled up and sat 笛、第三の男がぶらぶら座った down by the party. ダウン当事者。 "Dick's square," said Silver. "ディックの広場は、"シルバーは言った。 "Oh, I know'd Dick was square," returned "ああ、私はディックが正方形だったknow'd、"返される the voice of the coxswain, Israel Hands. 艇長、イスラエルハンズの声。 "He's no fool, is Dick." "彼はばかだ、ディックです。" And he turned his quid and spat. そして、彼は頭の良いとけんかを回した。 "But look here," he went on, "here's what I "しかし、ここで見て、"彼はここにある"上に行って何 want to know, Barbecue: how long are we a- 、バーベキューを知りたい:くらいですか- going to stand off and on like a blessed 祝福のようにオフに立って行く bumboat? バムボート? I've had a'most enough o' Cap'n Smollett; 私はa'most十分o'はスモレットをいただ。 he's hazed me long enough, by thunder! 彼は雷では、十分な長さ私をかすんだよ! I want to go into that cabin, I do. 私はキャビンに行ってみたい、私はありません。 I want their pickles and wines, and that." 私は彼らの漬物やワイン、そしてそれをしたい。" "Israel," said Silver, "your head ain't "イスラエルは、"シルバーは、"あなたの頭ではないと述べた much account, nor ever was. 多くのアカウントが、これまでもした。 But you're able to hear, I reckon; しかし、あなたは聞くことができるしている、私は数える。 leastways, your ears is big enough. いずれにせよ、あなたの耳には十分な大きさ。 Now, here's what I say: you'll berth さて、ここで私が言うことです:あなたはバースよ forward, and you'll live hard, and you'll フォワード、および、ハード生きていく、あなたはよ speak soft, and you'll keep sober till I ソフト話し、あなたは私までしらふしておこう give the word; and you may lay to that, my 言葉を与え、そしてあなたはそれに置くことが、私 son." 息子。" "Well, I don't say no, do I?" growled the "まあ、私は言っていない、どうすればよいですか"うなった coxswain. 操舵手。 "What I say is, when? "私は何と言う、されたとき? That's what I say." それは私の言うことだ。" "When! "いつ! By the powers!" cried Silver. 力で!"シルバー叫んだ。 "Well now, if you want to know, I'll tell "さて、あなたは知っているなら、私が教えてあげる you when. あなたが。 The last moment I can manage, and that's 私は、管理することができますし、最後の瞬間だ when. とき。 Here's a first-rate seaman, Cap'n Smollett, Here'sa一流の船乗り、スモレット、 sails the blessed ship for us. 帆私たちのために祝福された船は。 Here's this squire and doctor with a map ここでは、この大地主さんがお医者さんマップです and such--I don't know where it is, do I? そのような - 私は私を行うには、それがどこにあるのか分からないのですか? No more do you, says you. これ以上のことを行うには、あなたを言います。 Well then, I mean this squire and doctor さて、私はこの地主さんと医者を意味する shall find the stuff, and help us to get it 、ものを見つけるものと私たちはそれを得るのに役立つ aboard, by the powers. に乗って、力によって。 Then we'll see. その後、我々が表示されます。 If I was sure of you all, sons of double 私はあなたのことを確認されている場合、二重の息子 Dutchmen, I'd have Cap'n Smollett navigate オランダ人は、私がスモレットをナビゲートあるだろう us half-way back again before I struck." 私は衝突する前に再度ご半分。" "Why, we're all seamen aboard here, I "なぜ、我々はここに乗って、すべての船員をしている私 should think," said the lad Dick. 考えなければならない、"若者がディックと述べた。 "We're all forecastle hands, you mean," "我々はすべての船首手をしている、あなたは、意味" snapped Silver. シルバーを鳴らした。 "We can steer a course, but who's to set "我々は、コースを操縦できる人を設定している one? 一? That's what all you gentlemen split on, それは、すべてあなた方は分割ものだ first and last. 最初と最後。 If I had my way, I'd have Cap'n Smollett 私は自分の道を持っていたなら、私はスモレットを持っていると思います work us back into the trades at least; then 少なくとも取引に私たちをバックに動作してから we'd have no blessed miscalculations and a 私たちは祝福誤算とあるだろう spoonful of water a day. 水の日スプーン。 But I know the sort you are. しかし、私はあなたが種を知っている。 I'll finish with 'em at the island, as 私は、島で'とemを終えます。 soon's the blunt's on board, and a pity it すぐに、鈍は、ボード上にあるだ残念、それ is. です。 But you're never happy till you're drunk. しかし、あなたは決してあなたが酔っているまで満足している。 Split my sides, I've a sick heart to sail スプリット私の双方が、私は病気の心が航行している with the likes of you!" あなたのファンになっているものと!" "Easy all, Long John," cried Israel. "簡単にはすべて、ロングジョン、"イスラエルは叫んだ。 "Who's a-crossin' of you?" "誰があなたの-クロッシン'ですか?" "Why, how many tall ships, think ye, now, "なぜ、多くの帆船は、あなたがたは、今どのように考えるか、 have I seen laid aboard? 私が乗って敷設見たことがありますか? And how many brisk lads drying in the sun そして、どのように多くの活発な若者は、太陽の下で乾燥 at Execution Dock?" cried Silver. 実行ドック?"シルバー叫んだ。 "And all for this same hurry and hurry and "そして、これと同じ急いで急いで、すべての hurry. 急いで。 You hear me? あなたは私を聞く? I seen a thing or two at sea, I have. 私は一つや二つの海で見られるように、私が持っている。 If you would on'y lay your course, and a あなたがon'y、あなたのコースを置くだろう場合、 p'int to windward, you would ride in 風上にp'int、あなたが乗る carriages, you would. 馬車には、なります。 But not you! ではなく、あなた! I know you. 私はあなたを知っている。 You'll have your mouthful of rum tomorrow, あなたは、あなたのラム明日の一口を持っているよ and go hang." ハングしてください。" "Everybody knowed you was a kind of a "誰もがあなたのようなものだったknowed chapling, John; but there's others as could 、ジョンchapling;ができる限り他のある hand and steer as well as you," said 手は"あなただけでなく、操縦だ Israel. イスラエル。 "They liked a bit o' fun, they did. "彼らはビットo'の楽しさが好き、彼らはしなかった。 They wasn't so high and dry, nohow, but 彼らは、非常に高いと乾燥し、気分が優れないではなかった took their fling, like jolly companions 陽気な仲間のように、その浮気をした every one." 一人一人。" "So?" says Silver. "それで?"シルバー氏は述べています。 "Well, and where are they now? "まあ、どこにいるの? Pew was that sort, and he died a beggar- ピューは、並べ替えされ、彼は乞食に死亡した、 man. 男。 Flint was, and he died of rum at Savannah. フリントがされ、彼はサバンナでラムのため死亡した。 Ah, they was a sweet crew, they was! ああ、彼らは甘い乗組員だった、彼らはでした! On'y, where are they?" On'y、どこにいる?" "But," asked Dick, "when we do lay 'em "しかし、"ディック"は、質問我々は'レイアウトをやったとき athwart, what are we to do with 'em, 、私たちはem'とは何であり、流れに逆らっ anyhow?" とにかく?" "There's the man for me!" cried the cook "私のマニュアルはありません!"料理を叫んだ。 admiringly. うっとり。 "That's what I call business. "それは私がビジネスを呼んでいるものです。 Well, what would you think? さて、あなたは思うだろうか? Put 'em ashore like maroons? マルーン陸上のように入れて奴ら? That would have been England's way. それはイングランドの方法をされているでしょう。 Or cut 'em down like that much pork? ダウンそんなに豚のように、カット奴ら? That would have been Flint's, or Billy それがされているだろうフリントのか、ビリー Bones's." 骨の。" "Billy was the man for that," said Israel. "ビリーはそのための男だった、"イスラエルは言った。 "'Dead men don't bite,' says he. "'かまない死人は、'彼は言う。 Well, he's dead now hisself; he knows the まあ、彼は死んで今hisselfを見る、彼は知っている long and short on it now; and if ever a 長い間、その上に、現在の短い、そしてかつてなら rough hand come to port, it was Billy." 荒れた手は、ポートに来て、それがビリーでした。" "Right you are," said Silver; "rough and "右には、です"シルバーは言った。"粗 ready. 準備が整いました。 But mark you here, I'm an easy man--I'm しかし、ここをマークし、私は簡単な男だ - I'm quite the gentleman, says you; but this かなりの紳士が、あなたを言う、しかしこの time it's serious. 時間は深刻だ。 Dooty is dooty, mates. Dootyは、dooty仲間です。 I give my vote--death. 死 - 私は私の票を与える。 When I'm in Parlyment and riding in my とき、私はParlymentにいるとに乗って私の coach, I don't want none of these sea- コーチは、私はこれらの海のどれを必要としない、 lawyers in the cabin a-coming home, キャビン帰宅の弁護士、 unlooked for, like the devil at prayers. 祈りで悪魔のような、と見られていない。 Wait is what I say; but when the time 待ち時間は、私が言うことです。しかし、時の時間 comes, why, let her rip!" 理由は、彼女の成り行きに任せる、来る!" "John," cries the coxswain, "you're a man!" "ジョンは、"艇長は、叫び"あなたは男だ!" "You'll say so, Israel when you see," said "あなたはそう言うよ、イスラエルでは、表示されたら"と述べた。 Silver. シルバー。 "Only one thing I claim--I claim Trelawney. "一つだけ私が主張 - 私はトレローニーを主張している。 I'll wring his calf's head off his body 私は彼の体を離れて彼の子牛の頭を絞っていただきます with these hands, Dick!" he added, breaking この手で、ディックは!"と、彼は破って、追加 off. オフにします。 "You just jump up, like a sweet lad, and "あなただけで、甘い若者のように、ジャンプアップ get me an apple, to wet my pipe like." のように私のパイプウェットに、私にリンゴを取得します。" You may fancy the terror I was in! あなたは空想の恐怖私が入っていた可能性があります! I should have leaped out and run for it if 私は跳びが必要とする場合に実行 I had found the strength, but my limbs and 私は、強さを発見した私の手足や heart alike misgave me. 心が似て私をmisgave。 I heard Dick begin to rise, and then 私は、ディックが上昇し始める聞いたし、 someone seemingly stopped him, and the 誰かが一見、彼を停止し、 voice of Hands exclaimed, "Oh, stow that! 手の声がああ、詰め込む"、叫んだ! Don't you get sucking of that bilge, John. あなたはビルジ、ジョンの吸引を取得しないでください。 Let's have a go of the rum." のは、ラムの移動を許可しなさい。" "Dick," said Silver, "I trust you. "ディックは、"シルバーは、私はあなたを信頼する"と述べた。 I've a gauge on the keg, mind. 私は、樽、心にゲージをしました。 There's the key; you fill a pannikin and キーがあります。使用すると、小鍋を埋める bring it up." それを起動します。" Terrified as I was, I could not help 私がそうであったようにおびえる、私は助けることができなかった thinking to myself that this must have been 自分自身を考えて、これがされている必要があります how Mr. Arrow got the strong waters that アローは、強力な水を持ってどのように destroyed him. 彼を破壊した。 Dick was gone but a little while, and ディックは、少しの間がなくなっていた during his absence Israel spoke straight on 彼の不在時にイスラエルがストレートで話した in the cook's ear. 料理の耳インチ It was but a word or two that I could これは2つの私ができることや単語がした catch, and yet I gathered some important と、キャッチはまだ私はいくつかの重要な収集 news, for besides other scraps that tended ニュース以外のスクラップのことがあった to the same purpose, this whole clause was 同じ目的のために、この全体の句がされた audible: "Not another man of them'll jine." 可聴:"them'll jineのは別の男。" Hence there were still faithful men on したがって、まだ忠実な人はなかった board. ボードです。 When Dick returned, one after another of ディックは、返される場合は別の後に一 the trio took the pannikin and drank--one トリオはパニキン飲んだを取った - オン "To luck," another with a "Here's to old "運には、"別の"ここ歳です Flint," and Silver himself saying, in a フリント、"銀自身の中に、と言って kind of song, "Here's to ourselves, and 曲の種類は、"ここは、自分自身にだ hold your luff, plenty of prizes and plenty 賞品とたくさんたくさんの、あなたのラフを保持する of duff." ダフの。" Just then a sort of brightness fell upon me ちょうどその時の明るさのようなものが私の上に落ちた in the barrel, and looking up, I found the バレルと、ルックアップで、私が見つかりました moon had risen and was silvering the 月は上昇していた銀めっきされた mizzen-top and shining white on the luff of 後檣のトップ、ラフの上の白い輝く the fore-sail; and almost at the same time フォア帆。同時に、ほとんどの the voice of the lookout shouted, "Land 目を光らせての声が、"土地を叫んだ。 ho!" ホー!"
B1 中級 日本語 英 フリント シルバー ディック イスラエル 叫ん すべて 第11章 ロバート・ルイス・スティーブンソン著「宝島」-林檎桶で聞いたこと (Chapter 11 - Treasure Island by Robert Louis Stevenson - What I Heard In The Apple Barrel) 111 13 Bryan に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語