Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • ♪♪

    ♪♪

  • [ Old-fashioned music playing ]

    [ 古風な音楽を奏でる ]

  • ♪♪

    ♪♪

  • -Ladies and gentlemen, welcome to "The Tonight Show."

    -"トゥナイト・ショー "にようこそ

  • Right now, I'm joined by a lovely lady,

    今、私は素敵な女性と一緒に参加しています。

  • an actress by the name of Ms. Elizabeth Olsen.

    エリザベス・オルセンさんという女優さん。

  • [ Applause ]

    [ Applause ]

  • -Evening, Jim.

    -こんばんは ジム

  • -How are you doing? Are you comfortable?

    -調子はどう?快適ですか?

  • I see they got you a water.

    水を持ってきてくれたんだな

  • -Water? Well, that's an odd way to pronounce rum punch.

    -水?ラムパンチの発音が変だな

  • [ Audience laughs ]

    [ Audience laughs ]

  • -So you star in a new picture called

    -新しい絵に主演したんですね

  • "The Boxcar Gals and the Fellas from Tulum."

    "ボックスカー・ギャルとトゥラムから来た男たち"

  • Tell me, was it hard?

    教えてくれ 辛かったか?

  • -Oh, Jim, it was a hoot.

    -ジム 楽しかったよ

  • -No, I mean remembering the title.

    -いや、タイトルを覚えているという意味で。

  • [ Audience laughs ] -Ohh.

    笑) -ああ。

  • -Say, don't blame me. I'm just a fella with a desk job.

    -俺を責めるなよ俺はただのデスクワークの男だ

  • -[ Spits ]

    -[ スピッツ ]

  • -Well, now, that's a punch line.

    -それはパンチの効いたセリフだな

  • -Emphasis on the "punch."

    -"パンチ "を強調している

  • [ Crackling ]

    [ パチパチ ]

  • -[ Distorted ] Jimmy.

    -ジミー。

  • Who's doing this to you, Jimmy?

    誰がこんなことをしてるんだ ジミー?

  • -Gee, did you hear that?

    -今の聞いた?

  • -I--I -- I don't -- no.

    -私は...私は...私は...

  • No, I don't hear a thing.

    いや、何も聞こえない。

  • [ Feedback crackles ]

    [ フィードバック crackles ]

  • ♪♪

    ♪♪

  • Good evening, I'm Jimmy Fallon

    こんばんは ジミー・ファロンです

  • broadcasting live in color from Rock Center.

    ロックセンターからカラーで生放送。

  • Tonight, my guest is a far-out young artist.

    今夜のゲストは、遠方から来た若いアーティストです。

  • Please welcome Elizabeth Olsen.

    エリザベス・オルセンを歓迎してください。

  • [ Applause ]

    [ Applause ]

  • -Excited to be here.

    -(達也)ここに来れてよかった

  • -I'm glad you swung by.

    -(アルマン)来てくれてよかった (政子)来てくれてよかった

  • And I'm glad you brought your own cigarette.

    タバコも持ってきてくれてよかったですね

  • -Oh, sure, yeah.

    -(美咲)そうだよね (理子)そうだよね

  • This is a....

    これは....

  • cigarette.

    タバコ

  • [ Audience laughs ]

    [ Audience laughs ]

  • -Now, you're giving us the lowdown on your new film,

    -新作の情報を教えてくれましたね

  • titled "Stop Dipping Your Toes In My Kool-Aid:

    タイトルは「Stop Dipping Your Toes In My Kool-Aid」。

  • Tales from the Mind Palace."

    "心の宮殿からの物語"

  • -We're really sticking it to the man with this one.

    -(徳井)今回は本当に男の人にこだわってますね (山里)はい

  • -Well, as long as you're not sticking this man

    -この男とは別人だからな

  • into a theater seat --

    劇場の座席に

  • [ Audience laughs ]

    [ Audience laughs ]

  • -Hey --

    -やあ...

  • Jimmy, why aren't we together?

    ジミー なぜ一緒にいないの?

  • [ Audience oohs ]

    [ Audience oohs ]

  • -Well, I'm flattered, but I'm already hitched.

    -うれしいけど もう結婚しちゃったんだよね

  • [ Audience awws ]

    [ Audience awws ]

  • -No, no, no, no.

    -いやいやいやいや

  • I mean...

    つまり...

  • why aren't we in the same room?

    どうして同じ部屋にいないの?

  • Why are we in these -- these...boxes?

    なぜ私たちはこの箱の中にいるの?

  • [ Hum growing ]

    [ Hum growing ]

  • Jimmy...

    ジミー...

  • we've got to get out of here.

    ここから出よう

  • -No.

    -いいえ

  • [ Feedback crackles ]

    [ フィードバック crackles ]

  • ♪♪

    ♪♪

  • We back?

    戻ったのか?

  • Cool.

    かっこいい

  • We're here with a crazy-talented actress,

    クレイジータレントの女優さんと一緒に来ました。

  • You know her, you love her. Lizzie Olsen, guys!

    彼女を知ってて愛してるんだなリジー・オルセン みんな!

  • [ Applause ]

    [ Applause ]

  • Uh, Liz?

    リズ?

  • Need a chill pill?

    冷え性の薬が必要?

  • -[ Scoffs ] As if.

    -まるで...

  • [ Audience laughs ]

    [ Audience laughs ]

  • I just needed a sec to...

    ちょっと待って...

  • Wait.

    待って

  • Who's laughing?

    誰が笑ってるの?

  • -Uh, Tipper Gore? Who do you think?

    -ティッパー・ゴア?誰だと思う?

  • [ Audience laughs ]

    [ Audience laughs ]

  • -No, seriously, who's laughing?

    -いや、マジで誰が笑ってるんだ?

  • Jimmy, you don't have an audience.

    ジミー 観客がいないのよ

  • Are you doing all of this?

    こんなことまでしているのか?

  • Is this because you want things to be back to normal, right?

    これは元に戻したいからなのかな?

  • Like before the pandemic?

    パンデミックの前みたいに?

  • No. No, don't --

    ダメだ ダメだ...

  • [ Feedback crackles ]

    [ フィードバック crackles ]

  • ♪♪

    ♪♪

  • -Welcome back, guys!

    -(美咲)おかえりなさい

  • I'm here with Elizabeth Olsen.

    エリザベス・オルセンと一緒にいます。

  • Uh...

    あー...

  • You good, bud?

    大丈夫か?

  • -Jimmy, you have to stop.

    -ジミー やめてよ

  • I know the present is scary and we all want COVID to be over,

    今が怖いのはわかるし、みんなCOVIDは終わってほしいと思っている。

  • but you can't just run from your problems.

    しかし、問題から逃げることはできません。

  • -You know that's -- that's a great point.

    -それは素晴らしい指摘だ

  • Anyway, it's time to Lick It for 10!

    とにかく、10のためにそれを舐める時間です!

  • -Jimmy, snap out of it, okay?

    -ジミー、気を静めてくれ。

  • This isn't reality.

    これは現実ではありません。

  • I know you're trying to cope.

    あなたが対処しようとしているのは知っています。

  • I know that.

    それはわかっている。

  • But you can't keep controlling all of this.

    しかし、全てをコントロールし続けることはできません。

  • -I--I'm not controlling all of --

    -私は全てをコントロールしているわけではありません

  • -Jimmy. [ Sad music playing ]

    -ジミー。[ Sad music playing ]

  • Look at me.

    私を見て

  • It's okay.

    いいんだよ

  • It's okay.

    いいんだよ

  • You can let go.

    手放すことができます。

  • Jimmy.

    ジミー

  • Let...go.

    解放して...

  • [ Feedback crackles ]

    [ フィードバック crackles ]

  • ♪♪

    ♪♪

  • ♪♪

    ♪♪

  • -Hey, guys! Welcome back to "The Tonight Show."

    -やあ みんな!"トゥナイトショー "にお帰りなさい

  • I'm here via Zoom with the one and only Elizabeth Olsen.

    私はズームでここにいます唯一のエリザベス・オルセンと一緒にね

  • -Hi, Jimmy.

    -やあ ジミー

  • Are you ready to do this?

    覚悟はできていますか?

  • -I think I am.

    -そうだと思います

  • Now, everyone's going crazy for this.

    今、みんながこれに夢中になっています。

  • You've got to tell me about your new show "WandaVision."

    新番組「ワンダビジョン」について教えてくれないか?

  • [ Feedback crackles ]

    [ フィードバック crackles ]

  • -Wait, it's -- it's still --

    -待って、まだ...

  • But if it wasn't you, then who was it?

    あなたじゃないなら誰なの?

  • -Ohh, poor Elizabeth.

    -かわいそうなエリザベス

  • -Wait, Kathryn Hahn. What are you doing here?

    -待って キャサリン・ハーンここで何してるの?

  • -What can I say?

    -何て言えばいいの?

  • TV just isn't what it used to be.

    テレビは昔とは違うんだよ

  • [ Audience laughs ]

    [ Audience laughs ]

  • -♪ Who's been messing up everything? ♪

    -誰が全部台無しにしたんだ?

  • -♪ It's been Kathryn Hahn all along

    -ずっとキャサリン・ハーンだった

  • ♪♪

    ♪♪

♪♪

♪♪

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TheTonightShow ジミー エリザベス フィードバック applause よかっ

ファロンビジョン・ウィズ・エリザベス・オルセン ft.キャサリン・ハーン (ワンダビジョン・パロディ) |ザ・トゥナイト・ショー (FallonVision with Elizabeth Olsen ft. Kathryn Hahn (WandaVision Parody) | The Tonight Show)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 04 日
動画の中の単語