字幕表 動画を再生する
now a shortage of silicon chips is forcing automakers to cut back on production.
シリコンチップが不足しているため、自動車メーカーは減産を余儀なくされています。
US.
アメリカのことです。
Car giant Ford is now drastically reducing output of its top selling F 1 50 pickup truck, while General Motors says it will suspend work at three North American factories.
自動車大手のフォードは現在、トップセールスのピックアップトラック「F 1 50」の生産を大幅に削減しており、ゼネラルモーターズは北米の3工場での作業を停止すると発表している。
The to U.
Uへ。
S carmakers are the latest to react to what has become a global problem.
世界的な問題になっていることに反応しているのは、最近のS車メーカーです。
Germany's Daimler, BMW and Volkswagen, as well as Toyota and many other car manufacturers, said that they will halt production at their factors due to the chip shortage Now.
ドイツのダイムラー、BMW、フォルクスワーゲンだけでなく、トヨタや他の多くの自動車メーカーは、彼らがチップ不足のために彼らの要因で生産を停止すると述べた 今。
This comes just as they began recovering from pandemic forced plant shutdowns.
これは、ちょうど彼らがパンデミックからの回復を始めたように、工場の停止を余儀なくされています。
Yes, now these semiconductor chips they power everything from planes to cars to computers and silicon waivers are a key component of the market for these waivers.
そう、今ではこれらの半導体チップは、飛行機から車、コンピュータまで、あらゆるものに電力を供給しており、シリコンの権利放棄は、これらの権利放棄の市場の重要な構成要素となっています。
Making them has been now by dominated up until now by five companies.
それを作るのは今まで5社が独占していました。
Still, tronic of Germany is one of them and global waivers of Japan as well.
それでもドイツのトロニックはそのうちの一つであり、日本の世界的な権利放棄もその一つである。
But now those two companies are joining forces.
しかし、今、その2つの会社が手を組んでいます。
Global waivers says it's €4.4 billion bid for a controlling stake, and electronics has been successful.
世界的な権利放棄者によると、44億ユーロの支配権獲得のための入札で、電子機器が成功したという。
Combined, they will become the world's second biggest silicon wave producer at a time when need for the product has never been higher, Semiconductors are in demand and money is cheap.
半導体は需要があり、お金が安い時代に、これらを組み合わせることで、世界第2位のシリコン波の生産者になるでしょう。
Tech heavyweights have taken note and are on a shopping spree with their sights set on Europe's relatively small and affordable companies.
技術界の重鎮たちは、ヨーロッパの比較的小規模で手頃な価格の企業に目をつけて、ショッピングを楽しんでいます。
After all, Europe is a huge market that's set to grow rapidly.
結局のところ、欧州は急成長を遂げる巨大市場なのです。
That's why two companies changed ownership this week.
ということで、今週は2社が所有権を変更しました。
German microchip maker Dialogue now has Japanese owners, while silicon wafer producers electronics was snapped up by a Taiwanese firm.
ドイツのマイクロチップメーカーであるダイアローグには日本のオーナーがおり、シリコンウェハーメーカーであるエレクトロニクスは台湾の会社に買収されました。
British based chip designer RM is also the target of a takeover bid and video and the U.
英国に拠点を置くチップデザイナーRMは、買収入札の対象にもなっており、ビデオやU.
S wants to buy it for €33 billion.
Sは330億ユーロで買いたいそうです。
Authorities could still intervene.
当局はまだ介入できる
18 EU member states declared the semiconductor industry as strategically important Back in December.
EUの18カ国が半導体産業を戦略的に重要な産業であると宣言した。
The industry is set to receive billions in EU subsidies to maintain Europe's technological independence.
欧州の技術的独立性を維持するために、この業界は数十億ドルのEU補助金を受けることになっている。
The world's chip makers are mainly concentrated in Asia, with a 70% market share.
世界のチップメーカーは主にアジアに集中しており、市場シェアは70%を占めています。
The world's largest supplier, TSMC, is based in Taiwan.
世界最大のサプライヤーであるTSMCは台湾に拠点を置いています。
American firms have a roughly 20% share of the market, while Europe lags behind at 8%.
アメリカ企業のシェアは約20%、ヨーロッパは8%と後れを取っている。
European firms long underestimated the importance of microchips.
欧州企業は長い間、マイクロチップの重要性を過小評価してきた。
Just take cars and trucks.
車とトラックだけにしてくれ
Europe, long specialized in high quality mechanical engineering.
ヨーロッパ、良質の機械工学を長く専門にしました。
But today's vehicles are increasingly resembling Dr Herbal computers.
しかし、今日の車はますますドクターハーバルのコンピューターに似てきています。
Europe has neglected the semiconductor industry, long seen as low margin and volatile, that's now become the continent's Achilles heel.
欧州は半導体産業を軽視してきたが、長らく低マージンで揮発性が高いと思われてきたが、今ではそれが大陸のアキレス腱となっている。
For more, let's bring in our business correspondent Chelsea Delaney, Chelsea.
詳細はビジネス特派員の チェルシー・デラニーをお呼びします
We heard about the troubles the shortage of semiconductors are causing to the auto industry in particular.
半導体不足が特に自動車業界にもたらしている悩みを聞いた。
Will this deal now help resolve the problem?
今のこの取引で問題は解決するのでしょうか?
No.
駄目だ
The shortage in semiconductors is likely to last for for several more months, at the very least, despite these mergers.
これらの合併にもかかわらず、半導体の不足は、少なくともあと数ヶ月は続くと思われる。
And this is particularly a problem for the auto industry because we've seen a huge increase in demand for semiconductors as there's been a boom in sales of home tech equipment, people moving to home office people buying things like PlayStations.
特に自動車業界にとっては、ホームテック機器の販売がブームになり、ホームオフィスに移動する人たちがプレイステーションのようなものを買うようになったことで、半導体の需要が大幅に増加しています。
And it's much more profitable for semiconductor makers to make the products for that tech equipment instead of the auto equipment.
そして、半導体メーカーは自動車装置ではなく、その技術装置用の製品を作った方がはるかに儲かる。
That's a very low margin business.
極めて低いマージンの商売ですね。
So all of the capacity right now is being directed at the home tech market.
だから今のキャパシティは全てホームテック市場に向けられている。
Uh, and so these these mergers that we're seeing it will in the long term likely boost production.
これらの合併は長期的には生産量を増加させる可能性があります
But for now, automakers are really low down on the priority list for semiconductor makers, and it takes a long time to ramp up capacity now.
でも今のところ、自動車メーカーは半導体メーカーの優先順位が本当に低く、今は容量を増やすのに時間がかかります。
Chelsea In a different aspect of the story, German political leaders have been worried recently about German companies, including their technology being taken over by foreign players.
チェルシー 別の側面では、ドイツの政治指導者たちは最近、ドイツ企業の技術が外国人選手に乗っ取られるなど、ドイツ企業を心配している。
Now what's the mood regarding this takeover of silt tronic by global waivers?
さて、今回のグローバルウェイバーによるシルトロニックの買収について、どんなムードになっているのでしょうか?
It's definitely causing anxiety both here in Berlin and at the broader e level, because the EU really is pushing forward with the digitalization.
EUはデジタル化を推進しているので、ベルリンだけでなく、より広い範囲で不安が生じているのは間違いありません。
That's really the future they see.
それが本当に彼らが見ている未来なのです。
And that future is dependent on access to chips.
そして、その未来はチップへのアクセスにかかっている。
And the EU doesn't want to be dependent on Asia or the U.
そしてEUはアジアやアメリカに依存したくない。
S.
S.
For access to semiconductors, because we've seen how that technology can be used as a pawn in some of these geopolitical conflicts like we've seen between the US and China in the past few years.
半導体へのアクセスのために、過去数年の米中のような地政学的な対立の中で、その技術がどのように駒として使われるかを見てきたからです。
So the EU really wants to secure its own independent base of of chips and and deals like this raised concern that that's not going to be possible.
だから、EUは本当にチップの独自の独立した基盤を確保したいと思っているし、今回のような取引は、それが可能になるとは限らないという懸念が出てきた。
Charles de Delaney.
シャルル・ド・デラニー