字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント remains off. はずれたままです。 Detainees killed by colonial Moammar Qaddafi's forces. 植民地時代のモンマー・カダフィの軍隊に殺された拘禁者たち。 They had opposed his regime. 彼らは彼の政権に反対していた。 50 people were shot on. 50人が撃たれた Their bodies were burned. 彼らの遺体は焼かれた。 I narrowly escaped the same fate. 私は辛うじて同じ運命を免れた。 I have been locked up in this place along with two BBC colleagues. 私はBBCの同僚2人と一緒にここに監禁されています。 Good evening. こんばんは。 BBC team in Libya have been jailed and subjected to beatings and mock executions. リビアのBBCチームは投獄され、殴打や模擬処刑を受けています。 Way were held in a secret prison on a military base. ウェイは軍事基地の秘密刑務所に収容されていた。 It was run by. それは運営されていました。 Qaddafi's son. カダフィの息子。 Feels fighting broke out on Six months later, Gadhafi had been beaten back to his hometown, sir. 半年後に戦闘が勃発したと感じています ガダフィは故郷に殴り返されました After a month of fighting, his convoy was hit by NATO jets. 1ヶ月の戦闘の後、彼の護衛隊はNATOのジェット機に襲われた。 He was captured alive but was later killed in murky, chaotic circumstances. 生け捕りにされたが、後に混沌とした状況の中で殺された。 In the 10 years since, I've been back to Libya many times on watch with her. あれから10年、彼女と一緒に見張りに何度もリビアに戻ってきました。 As the country has fallen apart, the rebels split into many factions. 国がバラバラになったことで、反乱軍は多くの派閥に分裂しました。 On the most organized off. 最も整理されたオフに。 These were the Islamists. これらはイスラム教徒だった。 It's very sad to look back now. 今振り返るととても悲しいです。 Ian Martin was the U. イアン・マーティンはU. N. N. Envoy to the new Libya. 新リビアへの特使。 The legacy of Gaddafi was even worse than any of us realized. カダフィの遺産は我々の誰もが思っている以上に悪かった。 The divisions that he had played upon to maintain his own power. 彼が自分の力を維持するために演じていた分裂。 But I think the biggest problem. でも、一番の問題は The one that has haunted Libya ever since was the inability to deal with the armed groups and the fragmentation in the security sector. それ以来リビアを悩ませてきたのは、武装勢力への対応の無さと治安部門の分断である。 One off these groups attacked the American consulate in Benghazi, killing the ambassador on three U. これらのグループはベンガジのアメリカ領事館を攻撃し、3人の大使を殺害しました。 S citizens. S市民。 By 2013, Tripoli was under the control of Islamists on other militias. 2013年までにトリポリは他の民兵のイスラム教徒の支配下にあった。 They imposed a low excluding anyone associated with the Gadhafi regime from taking part in the new political scene. 彼らは、ガダフィ政権と関係のある者を排除して、新しい政治シーンに参加させないようにすることを課したのです。 It was a turning point. 転機となった。 Libyans who felt excluded united behind the new leader, General Khalifa Haftar. 排除されたと感じていたリビア人は、新リーダーのハリファ・ハフタール将軍の後ろで団結した。 I spoke to him in 2015, just before he formed the Libyan National Army. 私は2015年、彼がリビア国民軍を結成する直前に彼と話をした。 He took control of eastern Libya on started fighting the extremists in 2019. 彼は2019年に過激派との戦いを開始し、リビア東部の支配権を握った。 At talks in Morocco, the various factions signed a political agreement to form a new government. モロッコでの会談では、様々な派閥が新政権を樹立するための政治的合意に署名した。 Yeah, but four years later, General Haftar launched an offensive to take Tripoli, displacing hundreds of thousands of civilians. でも4年後にハフタール将軍はトリポリを奪還するために攻撃を開始して何十万人もの民間人を追い出しました The country descended into full civil war, which rate for over a year. 年以上もの間率をとる完全な内戦にまで降臨した国。 A ceasefire was agreed in Geneva. ジュネーブで停戦が合意された。 In October, Libya writer Jim Abu Clip was imprisoned for 10 years by the Qaddafi regime. 10月、リビアの作家ジム・アブ・クリップ氏がカダフィ政権に10年間投獄された。 He has followed the chaos and bloodshed from London I asked him if the toppling of Qaddafi was worth the heavy price his country has paid on a e was damaged by al Qaddafi's regime. 彼はロンドンからの混乱と流血を追ってきた 私はカダフィの打倒は、彼の国がeに支払った重い価格の価値があったかどうかを彼に尋ねた アルカダフィの政権によって損傷を受けた。 I couldn't see an end. 終わりが見えなかった。 People were hopeless under his rule. 彼の支配下では人々は絶望的だった Despite the current chaos, there's still some hope that we'll get to a reconciliation soon. 今の混沌とした状況にもかかわらず、早く和解にたどり着きたいという希望がある。 10 years on from the uprising, elections are promised for later this year. 蜂起から10年後、今年後半には選挙が約束されています。 Many hope that Libya can finally find peace. 多くの人がリビアがようやく平和を見つけられることを願っています。
B1 中級 日本語 リビア 政権 投獄 支配 将軍 イスラム リビアの蜂起から10年 - BBC ニュース (Libya’s uprising ten years on - BBC News) 29 6 林宜悉 に公開 2021 年 02 月 23 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語