字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Myanmar's military regime is facing growing pressure both at home and abroad three weeks after it seized power. ミャンマーの軍事政権は、政権を掌握してから3週間後に国内外で圧力が高まっている。 The European Union has warned that it's considering sanctions and the U. 欧州連合(EU)が制裁を検討していると警告し、米国も S has penalized two more generals. Sはさらに2人の大将にペナルティを課した。 Protests continued to swell in Myanmar despite the authorities threat to use force against the crowds. ミャンマーでは、当局が群衆に対して武力を行使すると脅しているにもかかわらず、抗議行動が拡大し続けています。 At least three protesters have been killed even though the regime insists that police are using minimal force. 政権は警察が最小限の力を使っていると主張しているにもかかわらず、少なくとも3人の抗議者が殺されています。 And let's bring in journalist Dave Gruenbaum for more on this story. ジャーナリストのデイブ・グリュエンバウム氏をお招きしてこの記事の詳細をお聞きください Hi, Dave. やあ デイブ Good to see you. 会えてよかった So the military warning that protesters could suffer loss of life if they continue to go out in the streets. だから軍は抗議者が街頭に出続けると命を落とす可能性があると警告している。 That seems to only have encouraged protests more, hasn't it? それがさらに抗議を促しているようにしか見えないのではないでしょうか? It brought out tremendous numbers of protesters yesterday. 昨日はとてつもない数の抗議者が出てきました。 I mean, you saw the massive crowds. 大量の人だかりを見たんだろ? It was the biggest number of demonstrators we had seen so far. これまで見た中では最大のデモ隊の数でした。 There are some estimates that across the country there may have been a total of a million people demonstrating and I would not be surprised at all. 全国で100万人規模のデモがあったのではないかという試算もありますし、私は全く驚きません。 That number was accurate at the same time, though a lot of these demonstrators they take that threat very seriously. その数字は同時に正確なものでしたが、多くのデモ参加者はその脅威を真剣に受け止めています。 Some of the protesters yesterday and today they've got on their arms, their blood type and the contact information for their next of kin. 昨日と今日の抗議者の中には腕と血液型と近親者の連絡先を持っている人もいます。 Because they know this is a military that in the past has gunned down protesters on the streets. 彼らはこれが過去に抗議者を銃殺した軍だと知っているからだ。 2007, 1988 other times. 2007年、1988年の他の回 So now the question is, where is the military's line this time where they would potentially use deadly force again? そこで問題なのは、今回の軍のラインはどこにあるのか、ということだが、彼らは再び致命的な力を使う可能性があるのか? Let's talk about the sanctions here, Dave. 制裁について話そう デイブ We know that the US has penalized two more generals. アメリカがさらに2人の将軍にペナルティを課したことは知っています。 The you right now is considering sanctions as well. 今のあなたは、制裁も考えています。 Is that going to force the military generals to change their attitude? それで武将たちの態度が変わるのかな? No sanctions from the West. 西側からの制裁はない That's not going to get the generals thio give up on the coon. それじゃ将軍たちはクーンを見限ってくれないぞ Just go back to the bunker. バンカーに戻って They they knew these were eventually come when they went for with the coup on February 1st. 彼らは2月1日にクーデターを行ったときに、これらが最終的に来ることを知っていました。 They made those calculations before February 1st. 2月1日までに計算してくれていた What the West needs to do is to get some Asian countries on board with pressure to pressure the generals to reverse course. 西側がすべきことは、アジアのいくつかの国に圧力をかけて将軍たちに方向転換を迫ることだ。 Asian countries that would have influence on the military generals such as China and some Southeast Asian countries. 中国や東南アジアの一部の国など、武将に影響力を持つであろうアジアの国々。 But here's the thing. しかし、ここからが本題です。 These countries, while they said don't gunned down protesters release Aung Sung Suu Ki None of them have shown any stomach to say Hey, reverse the coup that hasn't happened. これらの国は抗議者を銃殺するなと言いながら アウン・スン・スー・キーを解放した 誰もクーデターを逆にしろとは言っていない And until that happens, international sanctions are gonna have a huge impact on the general's calculations. そうなるまでは国際的な制裁が将軍の計算に大きく影響しそうだな What are targeting business interests? ターゲティング事業とは何か? The European Union says it will not cancel special trade privileges that allowed Myanmar tariff free access to the EU's market. 欧州連合(EU)は、ミャンマーのEU市場への無関税アクセスを可能にした特別な貿易特権を取り消さないとしている。 What do you make of that? それをどう思う? Well, this is an important thing because thes trade preferences that Myanmar gets now it allows industries such as textiles in Myanmar to get excuse me, tire free access to the EU's 450 million consumers. まあ、これは重要なことですが、ミャンマーが今得ている貿易優遇は、ミャンマーの織物などの産業が、EUの4億5000万人の消費者に無料でアクセスできるようにしてくれるからです。 I mean, it creates tens of thousands of jobs. つまり、何万人もの雇用を生み出しているのです。 I've met some of the people who fill them and a lot of them. それを埋めてくれる人たちと、たくさんの人に会ってきました。 They come from these remote villages in the countryside and they come to the cities to work in these plants and they send most of their page pay back home to their families. 彼らは田舎の遠隔地の村から来て、これらの工場で働くために都市に来て、ページの給料のほとんどを家族に送り返しています。 It's a big deal. 大事なことなんです。 You take away that tariff free access to the EU and those jobs are gone, and this is a lesson learned from sanctions of the past when the West had really harsh widespread economic sanctions on Myanmar during its 50 years of military rule. EUへの無関税アクセスを奪えば、それらの仕事はなくなります。これは、西側が50年間の軍事支配の間に、ミャンマーに対して本当に厳しい広範囲の経済制裁を行っていた過去の制裁から学んだ教訓です。 And the people who paid the price during that. その間に代償を払った人たちも We're not the generals. 私たちは将軍ではありません。 They still found ways to make millions of dollars, but it was the common people who didn't have jobs and were living in poverty in part because of that. それでも何百万ドルも稼ぐ方法を見つけたのは、仕事を持たずに貧乏生活をしていた庶民だったのです。 So that's why now you see the West aiming for targeted sanctions at the generals and military line businesses as opposed to a widespread sanctions like they had in the past. だからこそ今、欧米は過去のような広範囲な制裁ではなく、将軍や軍事ラインの企業を標的にした制裁を目指しているのだと思います。 Journalist Dave Gruenbaum. ジャーナリストのデイブ・グリュエンバウム Thank you for that analysis. その分析に感謝します。 Sure, thank. そうですね、ありがとうございます。
B1 中級 日本語 制裁 抗議 将軍 デイブ デモ アジア ミャンマー、軍事クーデターで新たな制裁措置に直面|DWニュース (Myanmar faces new sanctions over military coup | DW News) 8 0 林宜悉 に公開 2021 年 02 月 23 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語