字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント PART THREE--My Shore Adventure パート3 - [マイ海岸の冒険 Chapter 13 第13章 How My Shore Adventure Began どのように私の海岸の冒険が始まった THE appearance of the island when I came on 私が来た島の外観 deck next morning was altogether changed. デッキ翌朝は完全に変更されました。 Although the breeze had now utterly ceased, 風は全く、中止になりましたていたが、 we had made a great deal of way during the 我々は中に道の多くをしていた night and were now lying becalmed about 夜と今では約止まった横たわっていた half a mile to the south-east of the low 南低の東に半マイル eastern coast. 東海岸。 Grey-coloured woods covered a large part of グレー色の森が大部分をカバー the surface. 表面。 This even tint was indeed broken up by これも色合いが実際に壊れていた streaks of yellow sand-break in the lower 黄色の砂ブレークの縞低い lands, and by many tall trees of the pine 松の多くは背の高い木々の土地、によって family, out-topping the others--some 家族は、人は、他人をトッピング - いくつかの singly, some in clumps; but the general 単独で、塊のいくつかの、しかし一般的な colouring was uniform and sad. 着色料が均一で悲しかった。 The hills ran up clear above the vegetation 丘は、植生上の明確な駆け in spires of naked rock. 露出した岩の尖塔インチ All were strangely shaped, and the Spy- すべての不思議は、形をしたスパイ- glass, which was by three or four hundred 3つまたは4つの何百となく、ガラス、 feet the tallest on the island, was 足が島で最も高いだった likewise the strangest in configuration, 同様の構成では、奇妙な running up sheer from almost every side and ほぼすべての側から薄いを実行している then suddenly cut off at the top like a 突然のように上部切断 pedestal to put a statue on. 像を置くために台座。 The HISPANIOLA was rolling scuppers under ヒスパニオーラ号の下に排水口を圧延された in the ocean swell. 海のうねりインチ The booms were tearing at the blocks, the ブームは、ブロックを引っかきされた rudder was banging to and fro, and the 舵に叩いていたあちこちと、 whole ship creaking, groaning, and jumping 船全体が、うめき声、きしむとジャンプ like a manufactory. 工場のような。 I had to cling tight to the backstay, and 私は、バックステイにしっかりしがみついていた the world turned giddily before my eyes, 世界は、私の目の前にめまいがするほどになって for though I was a good enough sailor when 私は十分な船乗りだったがのとき there was way on, this standing still and 方法はまだ、この立って、上にあった being rolled about like a bottle was a ボトルは約ように展開されて thing I never learned to stand without a 私がただひとつせずに立って学んだこと qualm or so, above all in the morning, on 不安やので、午前中に上記のすべての上 an empty stomach. 空腹。 Perhaps it was this--perhaps it was the おそらくそれは、このいた - ということは成功したこと look of the island, with its grey, は、その灰色で、島の見 melancholy woods, and wild stone spires, 憂鬱な森、野生の石の塔、 and the surf that we could both see and 、サーフィン、我々は両方見ることができる hear foaming and thundering on the steep 聞いて発泡、急に雷鳴 beach--at least, although the sun shone ビーチ - 少なくとも、太陽に輝いていたが、 bright and hot, and the shore birds were 明るく、ホット、そして海岸の鳥がいた fishing and crying all around us, and you 魚釣り、私たちの周りのすべてを泣いて、あなた would have thought anyone would have been 誰もがされていると思っただろう glad to get to land after being so long at うれしいようで長いされた後に土地を取得する sea, my heart sank, as the saying is, into 海、私の心は、沈んだように、だと言って my boots; and from the first look onward, I 私のブーツ、そして初見からずっと、私 hated the very thought of Treasure Island. 嫌われ、非常に宝島のと思った。 We had a dreary morning's work before us, 我々は、我々の前に退屈な朝の仕事を持っていた for there was no sign of any wind, and the 、どんな風の兆候があったや boats had to be got out and manned, and the 船は出てしなければならなかったと有人と、 ship warped three or four miles round the ワープ3つまたは4つのマイルがラウンド出荷 corner of the island and up the narrow 島の隅に狭い passage to the haven behind Skeleton スケルトンの背後にある避難所への通路 Island. 島。 I volunteered for one of the boats, where I 私はボートのいずれかに志願ここで、I had, of course, no business. もちろん、ないビジネスを持っていた。 The heat was sweltering, and the men 熱が男性と、うだるようだった grumbled fiercely over their work. 自分の仕事上で激しく不平を言った。 Anderson was in command of my boat, and アンダーソン氏は、私のボートのコマンドでいた instead of keeping the crew in order, he 代わりに、順序で彼は乗組員を維持する grumbled as loud as the worst. 最悪のように大声で文句を言っ。 "Well," he said with an oath, "it's not "まあ、"彼は誓って言った、"そうではありません forever." 永遠に。" I thought this was a very bad sign, for up 私はこの交流は非常に悪い兆候だと思った to that day the men had gone briskly and その日、男性は盛んに行っていたと willingly about their business; but the 喜んで彼らのビジネスについては、しかし very sight of the island had relaxed the 非常に島の姿はリラックスしていた cords of discipline. 規律のコード。 All the way in, Long John stood by the すべての方法で、ロングジョンがそばに立って steersman and conned the ship. 舵取りは、船をconned。 He knew the passage like the palm of his 彼の手のひらのような通路を知っていた彼 hand, and though the man in the chains got 一方、チェーンの男が得たも everywhere more water than was down in the どこより多くの水よりもでダウンしていた chart, John never hesitated once. グラフは、ジョンが一度ためらったことはありません。 "There's a strong scour with the ebb," he "There'saが強い、引き潮と洗掘"と、彼 said, "and this here passage has been dug と"と述べた。これはここ通路が掘られている out, in a manner of speaking, with a アウトと話すの方法で、 spade." スペード。" We brought up just where the anchor was in 我々が入っていたアンカーだけここで育った the chart, about a third of a mile from マイルから約3分の1のグラフ、 each shore, the mainland on one side and 各海岸、一方の側に、本土 Skeleton Island on the other. 他のどくろ島。 The bottom was clean sand. 底はきれいな砂でした。 The plunge of our anchor sent up clouds of 私たちのアンカーまで送ら雲の急落 birds wheeling and crying over the woods, 鳥ホイールや森のことを嘆いて、 but in less than a minute they were down しかし、分未満では減少した again and all was once more silent. また、すべての回以上黙っていた。 The place was entirely land-locked, buried 場所は、埋め込み完全に土地ロックされている in woods, the trees coming right down to 森の中で、木が右下に来る high-water mark, the shores mostly flat, 高水位標、海岸ほぼ横ばい、 and the hilltops standing round at a と丘の頂上オールポスターズのラウンドを立って distance in a sort of amphitheatre, one 一種の円形劇場、いずれかの距離 here, one there. ここでは、ある一。 Two little rivers, or rather two swamps, 二つの小さな川、というかむしろ二沼地、 emptied out into this pond, as you might この池に出て空をかもしれませんが call it; and the foliage round that part of それは電話、そして紅葉のラウンド部分のこと the shore had a kind of poisonous 海岸には毒の種類を持っていた brightness. 明るさを設定します。 From the ship we could see nothing of the 船から我々は何を見ることができる house or stockade, for they were quite 家や柵、彼らは非常にされたの buried among trees; and if it had not been 木々の間に葬られ、それがされていなかった場合、 for the chart on the companion, we might コンパニオン上のグラフは、我々は可能性があります have been the first that had ever anchored ことがこれまで固定した最初にされている there since the island arose out of the 島のから起こったあるので、 seas. 海。 There was not a breath of air moving, nor a 移動する空気の息が、なかったも sound but that of the surf booming half a 音は波の半分活況を呈している mile away along the beaches and against the マイル離れたビーチに沿って反対 rocks outside. 外岩。 A peculiar stagnant smell hung over the 二日酔い独特の停滞におい anchorage--a smell of sodden leaves and アンカレジ - 水浸しの葉の香りと rotting tree trunks. 木の幹を腐朽。 I observed the doctor sniffing and 私は医者は、盗聴観察 sniffing, like someone tasting a bad egg. 腐った卵誰かの試飲など、スニッフィング。 "I don't know about treasure," he said, "私は宝のことは知らない"と彼は言った。 "but I'll stake my wig there's fever here." "しかし、私よ株式熱がここにある私のかつら。" If the conduct of the men had been alarming 男性の行為は警戒されていた場合 in the boat, it became truly threatening ボートに乗って、それが本当に脅迫になった when they had come aboard. とき、彼らが乗って来ていた。 They lay about the deck growling together 彼らは一緒にデッキうなるのレイアウト in talk. 話インチ The slightest order was received with a 少し順序がで受信された black look and grudgingly and carelessly 黒い外観としぶしぶand不用意 obeyed. 従った。 Even the honest hands must have caught the も正直手が巻き込まれている必要があります infection, for there was not one man aboard 感染症の一人の男に乗っていなかった to mend another. 別のものを修復する。 Mutiny, it was plain, hung over us like a 反乱、それはのように私たち二日酔い、明白だった thunder-cloud. 雷雲。 And it was not only we of the cabin party そして、それは我々が小屋の党のだけではなかった who perceived the danger. 誰が危険性を認識していた。 Long John was hard at work going from group ロングジョンは、グループから仕事で行く大変だった to group, spending himself in good advice, グループに、良いアドバイスに身を費やして and as for example no man could have shown と例のように誰も示されている可能性が a better. 良い。 He fairly outstripped himself in 彼はかなり自分自身を上回って willingness and civility; he was all smiles 意欲と礼儀正しさ、彼はすべての笑顔 to everyone. メンバー全員に感謝する。 If an order were given, John would be on 順序が指定されていて、ジョンがオンになる his crutch in an instant, with the と瞬時に松葉杖、 cheeriest "Aye, aye, sir!" in the world; cheeriest"アイ、アイ、サー!"世界で; and when there was nothing else to do, he と行うには何もなかったとき、彼は kept up one song after another, as if to 、最大1曲別の後に保管するかのように conceal the discontent of the rest. 残りの不満を隠す。 Of all the gloomy features of that gloomy という悲観的なすべての悲観的な機能の中で afternoon, this obvious anxiety on the part 午後は、一部に明らかな不安 of Long John appeared the worst. ロングジョンは最悪のようです。 We held a council in the cabin. 我々はキャビンで会議を開いた。 "Sir," said the captain, "if I risk another 私はリスクが"卿は、"船長は言った。"another order, the whole ship'll come about our 順序は、全体のship'llが起こったの我々の ears by the run. 実行によって耳。 You see, sir, here it is. あなたは、先生を参照してください、ここにある。 I get a rough answer, do I not? 私は、大まかな答えを得る私ではないのですか? Well, if I speak back, pikes will be going まあ、私は戻って話す場合は、穂先に行くされます in two shakes; if I don't, Silver will see 瞬く間に、私がいない場合は、シルバーが表示されます。 there's something under that, and the 何かが、その下にあると game's up. ゲームがあります。 Now, we've only one man to rely on." 今、私たちはたった一人に依存してきました。" "And who is that?" asked the squire. 大地主さんは言った。"とは誰ですかということです"。 "Silver, sir," returned the captain; "he's "シルバー、先生は、"船長は答えた。"彼がいる as anxious as you and I to smother things としてあなたと私は物事をもみ消すとして気になる up. バックアップします。 This is a tiff; he'd soon talk 'em out of これは、いさかいが、彼はすぐに'emの外の話だ it if he had the chance, and what I propose それは彼が、チャンスがあれば、私が提案する to do is to give him the chance. 行うには、彼にチャンスを与えることです。 Let's allow the men an afternoon ashore. さんは陸上の男性に午後を許可みましょう。 If they all go, why we'll fight the ship. それらはすべて行けば、なぜ私たちは船を戦う。 If they none of them go, well then, we hold それらの彼らはいずれも、よくして行く場合は、当社が保有する the cabin, and God defend the right. キャビン、神が権利を守る。 If some go, you mark my words, sir, いくつかに行く場合は、私の言葉、サーマーク Silver'll bring 'em aboard again as mild as 再びとして軽度に乗ってSilver'llは持ってそれら lambs." 子羊。" It was so decided; loaded pistols were これは、その決定された。読み込まれた拳銃はいた served out to all the sure men; Hunter, 、ハンター、すべてのことを確認男性から提供 Joyce, and Redruth were taken into our ジョイス、レッドルースが考慮された我々の confidence and received the news with less 自信は、とのニュースを受けて以下の surprise and a better spirit than we had 驚きと良いの精神私達が持っていたよりも looked for, and then the captain went on と、探して船長は続けた deck and addressed the crew. デッキは、乗組員を取り上げた。 "My lads," said he, "we've had a hot day "私の若者は、"彼は、"我々は暑い日にいただと述べた and are all tired and out of sorts. すべての疲れから種類のものです。 A turn ashore'll hurt nobody--the boats are 誰も傷つけるターンashore'll - ボートは、 still in the water; you can take the gigs, まだ水の中、あなたは、ライブを取ることができます and as many as please may go ashore for the として多くのとして上陸する可能性がありますてください。 afternoon. 午後。 I'll fire a gun half an hour before 私は30分前に銃を発射します sundown." 日没。" I believe the silly fellows must have 私は愚かな連中が持っている必要があります信じている thought they would break their shins over 彼らは上のすねを破ると思った treasure as soon as they were landed, for すぐとして彼らは、上陸された宝 they all came out of their sulks in a それらはすべてでのsulksから出てきた moment and gave a cheer that started the 瞬間が開始歓声を与えた echo in a faraway hill and sent the birds 遠くの丘のエコーや鳥を送信 once more flying and squalling round the もう一度飛んで、ラウンドをsqualling anchorage. 停泊。 The captain was too bright to be in the 船長は、あまりにもする明るい way. 方法です。 He whipped out of sight in a moment, 彼は、その瞬間に視界の外ホイップクリーム leaving Silver to arrange the party, and I シルバーを残して、パーティーの準備をするとI fancy it was as well he did so. ファンシーそれはまた、彼はそうしたでした。 Had he been on deck, he could no longer so 彼は、デッキにされていた彼は可能性がなくなりましたので、 much as have pretended not to understand 同じくらい理解していないふりをした the situation. 状況。 It was as plain as day. それは日としては明らかだった。 Silver was the captain, and a mighty シルバーは、偉大なキャプテンだった rebellious crew he had of it. 反抗的な乗組員は、彼がそれていた。 The honest hands--and I was soon to see it 正直手が - 、私はすぐにされたそれを見て proved that there were such on board--must ボードなどもなかったことを証明した - する必要があります have been very stupid fellows. 非常に愚かな仲間となっている。 Or rather, I suppose the truth was this, というか、私は、真実はこうだったとします。 that all hands were disaffected by the すべての手によって不満をされたことを example of the ringleaders--only some more, 首謀者の一例 - 一部だけを、より some less; and a few, being good fellows in いくつかのあまり、およびいくつかの良い仲間でいること the main, could neither be led nor driven メインは、どちら導かれる可能性も駆動 any further. これ以上。 It is one thing to be idle and skulk and これは、アイドル状態にコソコソするとBEとは全く別物です quite another to take a ship and murder a 全く別の船を、殺人取る number of innocent men. 罪のない人の数を指定します。 At last, however, the party was made up. 最後に、しかし、当事者が構成されていた。 Six fellows were to stay on board, and the シックスの仲間は、ボード上の滞在をされ、 remaining thirteen, including Silver, began 開始し、シルバーを含む13歳、残りの to embark. 着手する。 Then it was that there came into my head それは私の頭の中にそこに来たということでした the first of the mad notions that 狂牛病の概念の最初の contributed so much to save our lives. ので、我々の命を救うために大きく貢献している。 If six men were left by Silver, it was 六人の男は、シルバーが残っていた場合は、それがされた plain our party could not take and fight プレーンわが党は取ることができなかったと戦う the ship; and since only six were left, it 船が、そしてわずか6以降、残っていたこと was equally plain that the cabin party had 同じようにキャビンの当事者がいたことは明白だった no present need of my assistance. 私の支援のない存在必要はありません。 It occurred to me at once to go ashore. これは、上陸して一度に私の心に浮かんだ。 In a jiffy I had slipped over the side and 瞬間、私は、サイドで滑っていた curled up in the fore-sheets of the nearest の前部シートに丸くなって最寄りの boat, and almost at the same moment she 同じ瞬間、彼女ボート、ほとんどで shoved off. オフに押し込んだ。 No one took notice of me, only the bow oar 誰も私の通知をしただけ弓櫓 saying, "Is that you, Jim? "と言っていることを、ジム? Keep your head down." 頭を下げてください。" But Silver, from the other boat, looked ただシルバーは、他のボートから、見て sharply over and called out to know if that 急激に大声で呼びかけた上で、その場合は知っている were me; and from that moment I began to 私がいたそしてその瞬間から、私が始めた regret what I had done. 私がやったこと後悔している。 The crews raced for the beach, but the boat 乗組員は、ビーチのレースボート I was in, having some start and being at 私はいくつかのスタートを有するにあるものにいた once the lighter and the better manned, より良いライターは、有人回 shot far ahead of her consort, and the bow 弓と、はるか先彼女の配偶者のスクリーンショット had struck among the shore-side trees and I ていた海洋側の木々の間を打ち、私は had caught a branch and swung myself out 枝をキャッチしたと自分自身を振り出す and plunged into the nearest thicket while 最寄りの茂みの中に飛び込んだ Silver and the rest were still a hundred シルバー、残りはまだ百れた yards behind. ヤードの背後にある。 "Jim, Jim!" "ジム、ジム!" I heard him shouting. 私は彼が叫んで聞いた。 But you may suppose I paid no heed; しかし、あなたは私が耳を傾ける支払ったと仮定することができる。 jumping, ducking, and breaking through, I 、ジャンプダッキング、および突破私 ran straight before my nose till I could 走った私ができるまで私の鼻まっすぐ前に run no longer. もはや実行してください。 Chapter 14 第14章 The First Blow 最初のフェラ I WAS so pleased at having given the slip 私はとても滑りを与え有する喜んでいた to Long John that I began to enjoy myself ロングジョンは私が自分自身を楽しむために始めたこと and look around me with some interest on いくつかの興味で僕を見て回る the strange land that I was in. 私が属していたもの見知らぬ土地 I had crossed a marshy tract full of 私は湿地路の完全な交差した willows, bulrushes, and odd, outlandish, 柳、ガマ、そして、突飛な、奇数 swampy trees; and I had now come out upon 湿地の木、そして私は今に出ていた the skirts of an open piece of undulating, 、起伏のオープン部分のスカート sandy country, about a mile long, dotted 砂の国、マイルの長さについては、点在して with a few pines and a great number of いくつかの松や数多くのと contorted trees, not unlike the oak in オークではないとは違ってねじ曲げられた木々、 growth, but pale in the foliage, like 成長が、淡葉には、のような willows. 柳。 On the far side of the open stood one of オープンの反対側のいずれかに立っていた the hills, with two quaint, craggy peaks 二趣と丘、ゴツゴツしたピーク shining vividly in the sun. 太陽の下で鮮やかに輝いています。 I now felt for the first time the joy of 私は今の喜びを初めて感じた exploration. 探査。 The isle was uninhabited; my shipmates I 島は無人島だった。私の航海士のI had left behind, and nothing lived in front 置き去りにあったが、何も前に住んでいた of me but dumb brutes and fowls. 私がばかな獣や鳥の。 I turned hither and thither among the 私は中あちこちになって trees. 木。 Here and there were flowering plants, ここでは、そこに開花植物は、された unknown to me; here and there I saw snakes, 私には未知の、こことそこに私は、蛇を見た and one raised his head from a ledge of もう1つは棚の頭を上げ rock and hissed at me with a noise not 岩は、ノイズと私ではない音を立てた unlike the spinning of a top. 上部の回転とは違って。 Little did I suppose that he was a deadly 少しはなかった私は彼がいたと仮定し致命的な enemy and that the noise was the famous 敵とノイズがされたことで有名 rattle. ガラガラ。 Then I came to a long thicket of these それから私は、これらの長い茂みに来て oaklike trees--live, or evergreen, oaks, I oaklike木 - ライブ、または常緑、カシ、私 heard afterwards they should be called-- 彼らが呼ばれる、その後必要があります聞いて - which grew low along the sand like これは砂のように沿って低成長 brambles, the boughs curiously twisted, the 枝は不思議そうに、ねじれ、イバラ foliage compact, like thatch. 葉コンパクト茅葺のような。 The thicket stretched down from the top of 上から下伸ばして茂み one of the sandy knolls, spreading and 砂の丘の一つであり、拡散 growing taller as it went, until it reached それは行って、それが到達するまで、背の高い成長 the margin of the broad, reedy fen, through 広い、葦沼地のマージンを介して which the nearest of the little rivers その小さな川の近く soaked its way into the anchorage. 足場にその方法を濡らした。 The marsh was steaming in the strong sun, 湿地は、強い太陽の下で蒸していた and the outline of the Spy-glass trembled とSpy -ガラスの輪郭が震えた through the haze. 霞を介して。 All at once there began to go a sort of すべてが一度に並べ替えを行ってそこから始まった bustle among the bulrushes; a wild duck ガマの間で賑わい、野生のカモ flew up with a quack, another followed, and と飛んだいんちき、別のは、続いて soon over the whole surface of the marsh a 沼地の表面全体にすぐに終わる great cloud of birds hung screaming and 鳥の大きな雲が叫んでハングアップ circling in the air. 空気中で聞こえてくる。 I judged at once that some of my shipmates 私は一度に判断私の航海士のいくつかのこと must be drawing near along the borders of する必要がありますが国境に沿って近づいする the fen. フェン。 Nor was I deceived, for soon I heard the 私が聞いたすぐにまた私は、だまされた very distant and low tones of a human 人間の非常に遠いと低音 voice, which, as I continued to give ear, 、私は耳を与え続けたとして、音声、 grew steadily louder and nearer. 着実に大きくし、近くなった。 This put me in a great fear, and I crawled これは大きな恐怖の中で私を入れて、私はクロール under cover of the nearest live-oak and 最寄りのライブオークのカバーの下に squatted there, hearkening, as silent as a として静かhearkeningある不法占拠 mouse. マウス。 Another voice answered, and then the first 別の音声は、最初に答えて voice, which I now recognized to be 私は今であると認識、音声、 Silver's, once more took up the story and 銀さんが、もう一度ストーリーを取り上げた ran on for a long while in a stream, only 、ストリーム内の長い間で実行されていただけ now and again interrupted by the other. 今、もう一度、他で中断。 By the sound they must have been talking サウンドで、彼らは話をされている必要があります earnestly, and almost fiercely; but no 真剣に、ほぼ激しく、しかしない distinct word came to my hearing. 明確な言葉が私の聴力になった。 At last the speakers seemed to have paused 最後にスピーカーが一時停止されてように見えた and perhaps to have sat down, for not only そしておそらく、座っているとだけでなく、 did they cease to draw any nearer, but the 、彼らが近いいずれかを描画するために中止でしたが、 birds themselves began to grow more quiet 鳥は自分自身成長し始めたより静かに and to settle again to their places in the およびそれらの場所に再び解決する swamp. 沼地。 And now I began to feel that I was そして今、私がしたことを感じるようになった neglecting my business, that since I had 、私の仕事を無視して私が持っていたので、その been so foolhardy as to come ashore with これと同じように上陸する無謀さ these desperadoes, the least I could do was これらの無法者、私にできることは少なくとも、された to overhear them at their councils, and は、その協議会でそれらを耳にする that my plain and obvious duty was to draw という私の単純で明白な義務が描いていた as close as I could manage, under the 近く私が管理できるように、下 favourable ambush of the crouching trees. しゃがみ木の良好な待ち伏せ。 I could tell the direction of the speakers 私はスピーカーの方向を言うことができる pretty exactly, not only by the sound of 音のかなり正確に、だけではなく their voices but by the behaviour of the 彼らの声がの動作で few birds that still hung in alarm above まだ上記のアラームに掛けていくつかの鳥 the heads of the intruders. 侵入者のヘッド。 Crawling on all fours, I made steadily but 私は着実には、すべての四つんばいになって作らクロール slowly towards them, till at last, raising ゆっくりとそれに向かって、まで最後に、調達 my head to an aperture among the leaves, I 葉間の開口部に頭、私 could see clear down into a little green 小さな緑を明確に下を参照してください可能性が dell beside the marsh, and closely set 沼の横にある、およびDell密接に設定 about with trees, where Long John Silver 木、ロングジョンシルバーについてのと and another of the crew stood face to face と乗組員の別の顔が直面して立っていた in conversation. 会話インチ The sun beat full upon them. 太陽はその時に完全な勝利。 Silver had thrown his hat beside him on the シルバーは彼のそばに帽子を投げていた ground, and his great, smooth, blond face, 地面と、彼の偉大な、滑らかで、金髪の顔、 all shining with heat, was lifted to the すべての熱で輝いてはして解除された other man's in a kind of appeal. 他の男が魅力の種類のです。 "Mate," he was saying, "it's because I "Mateは、"彼が言っていた"と、それがいるので、私 thinks gold dust of you--gold dust, and you あなたの砂金は、と考えている - 砂金を、あなた may lay to that! しているレイアウトがあります! If I hadn't took to you like pitch, do you 私はしていなかった場合はない、ピッチのようなあなたにかかったこと think I'd have been here a-warning of you? 私はここでの警戒をされていると思う? All's up--you can't make nor mend; it's to すべての交流です - あなたがすることはできませんも好;それはだ save your neck that I'm a-speaking, and if 私は、圏だし、場合、あなたの首を保存 one of the wild uns knew it, where'd I be, 野生のunsのの一つは、それを知っていた私は、さwhere didの縮約形、 Tom--now, tell me, where'd I be?" トム - 今、教えて私がすることwhere didの縮約形"? "Silver," said the other man--and I "シルバーは、"他の男は言った - と私 observed he was not only red in the face, 、彼は顔だけで赤は観察されなかった but spoke as hoarse as a crow, and his しかしは、カラスとしてしわがれ話した彼 voice shook too, like a taut rope-- 声がピンと張ったロープのような、あまりにも横に振った - "Silver," says he, "you're old, and you're "シルバーは、"あなたは古いですし、あなたがしている"と、彼を言う honest, or has the name for it; and you've 、または正直にその名前を持って、そしてあなたがいる money too, which lots of poor sailors あまりにもお金が貧しい人船員の多く hasn't; and you're brave, or I'm mistook. ていない場合に、あなたが勇敢か、私は間違えをしています。 And will you tell me you'll let yourself be そして、あなたが私に教えてくれます自分がさせていただきます led away with that kind of a mess of swabs? 綿棒の混乱のようなもので連行? Not you! ノットユー! As sure as God sees me, I'd sooner lose my 神として確認し、私を見て、私はすぐに失うだろう私 hand. 手。 If I turn agin my dooty--" 私はdootyをアジン有効にした場合 - " And then all of a sudden he was interrupted そして突然、彼は中断されました by a noise. ノイズによる。 I had found one of the honest hands--well, 私は正直な船員のいずれかを発見した - まあ、 here, at that same moment, came news of ここでは、同じ瞬間のニュースを来た another. 別の。 Far away out in the marsh there arose, all 遠くに出湿地では、すべてが生じた of a sudden, a sound like the cry of anger, 突然、怒りの叫びのような音、 then another on the back of it; and then し、別のそれの背面にある;し one horrid, long-drawn scream. 一恐ろしい、長ったらしい悲鳴を上げる。 The rocks of the Spy-glass re-echoed it a スパイウェア、アドウェア、ガラスの岩が再度エコー score of times; the whole troop of marsh- 回のスコア、湿地全体の軍- birds rose again, darkening heaven, with a 鳥は、天を暗く、再び上昇 simultaneous whirr; and long after that 同時whirr;ことをずっと後に death yell was still ringing in my brain, 死の気合はまだ、私の脳内で鳴っていた silence had re-established its empire, and 沈黙は、再して、その帝国を確立していた only the rustle of the redescending birds redescending鳥の唯一の擦れる音 and the boom of the distant surges と遠くのブームはサージ disturbed the languor of the afternoon. 午後のだるさを妨げた。 Tom had leaped at the sound, like a horse トムは馬のように、音に跳びいた at the spur, but Silver had not winked an スプリアスのが、シルバーはウィンクしていなかった eye. 目。 He stood where he was, resting lightly on 彼は軽く休んで、彼がどこに立って his crutch, watching his companion like a のような彼の仲間を見て松葉杖、 snake about to spring. 春の約ヘビ。 "John!" said the sailor, stretching out his "ジョンは!"船員が伸び、と言った彼の hand. 手。 "Hands off!" cried Silver, leaping back a "手がオフ!"シルバーが戻って跳躍叫んだ。 yard, as it seemed to me, with the speed ヤード、それは速度で、私しているように見える and security of a trained gymnast. 訓練体操および、セキュリティ。 "Hands off, if you like, John Silver," said "オフ手、あなたが好きなら、ジョンシルバー、"と述べた。 the other. 他の。 "It's a black conscience that can make you を作ることができる"It'sa黒の良心 feared of me. 私の恐れていた。 But in heaven's name, tell me, what was しかし、天の名前では、されたもの、教えてください that?" か?" "That?" returned Silver, smiling away, but "それは?"シルバーは、離れて笑って、返される warier than ever, his eye a mere pin-point これまで以上にウォーアー、彼の目単なるピンポイント in his big face, but gleaming like a crumb 彼の大きな顔が、パン粉のようにキラリと光る of glass. ガラスの。 "That? "あれ? Oh, I reckon that'll be Alan." ああ、私はそれがアランだろう数える。" And at this point Tom flashed out like a この時点では、トムのようなアウトフラッシュ hero. 主人公。 "Alan!" he cried. "アラン!"と彼は叫んだ。 "Then rest his soul for a true seaman! "その後、真の船乗りのための彼の魂を休ませる! And as for you, John Silver, long you've そして、あなたのように、ジョンシルバーは、長いあなたがいる been a mate of mine, but you're mate of 私の相手をされて、しかし、あなたは相手のしている mine no more. 私はより多くの。 If I die like a dog, I'll die in my dooty. 私は犬のように死ぬならば、私はdootyで死ぬだろう。 You've killed Alan, have you? あなたはアランは、あなたが殺された? Kill me too, if you can. あまりにも殺して、あなたができるかどうか。 But I defies you." しかし、私はあなたに挑む。" And with that, this brave fellow turned his ということで、この勇敢な男はなって彼の back directly on the cook and set off 料理戻って直接のオンとオフを設定 walking for the beach. ビーチに歩いて。 But he was not destined to go far. しかし、彼はそこまでする運命ではなかった。 With a cry John seized the branch of a 叫びながらジョンの枝を押収 tree, whipped the crutch out of his armpit, 彼の脇の松葉杖アウトをホイップクリーム木、、 and sent that uncouth missile hurtling and粗野なミサイルが疾走が送ら through the air. 空気を通って。 It struck poor Tom, point foremost, and これは、何よりも貧しいトムをポイントし、打た with stunning violence, right between the 右の間に見事な暴力と shoulders in the middle of his back. 背中の真ん中に肩。 His hands flew up, he gave a sort of gasp, 彼の手が飛んで、彼は息をのむの並べ替えを与えた and fell. 倒れた。 Whether he were injured much or little, 彼は、多くのまたはほとんどが負傷したかどうか none could ever tell. どれも言うことができる。 Like enough, to judge from the sound, his 十分なように、音から判断するに、彼の back was broken on the spot. 戻ってその場で壊れていた。 But he had no time given him to recover. しかし、彼は彼が回復に与えられた時間がありませんでした。 Silver, agile as a monkey even without leg 脚猿のようアジャイルがなくてもシルバー、 or crutch, was on the top of him next または松葉杖、彼の次の上にあった moment and had twice buried his knife up to モーメントが2倍までの彼のナイフを埋葬した the hilt in that defenceless body. その無防備な体の柄。 From my place of ambush, I could hear him 待ち伏せ私の場所から、私は彼を聞くことができる pant aloud as he struck the blows. パンツ彼は打撃を打た声を出している。 I do not know what it rightly is to faint, 私はそれが正しくかすかに何であるかを知らない but I do know that for the next little しかし、私は知っていることを、次の少しの while the whole world swam away from before 一方、全世界を泳いで離れて前から me in a whirling mist; Silver and the 渦巻く霧の中で私、シルバー、 birds, and the tall Spy-glass hilltop, 鳥や背の高い望遠鏡の丘の上に、 going round and round and topsy-turvy ラウンドは、ラウンドと逆さま行く before my eyes, and all manner of bells 私の目、そして鐘のすべての方法の前に ringing and distant voices shouting in my リンギングと遠くの声がで叫んで私 ear. 耳。 When I came again to myself the monster had 私は自分自身に再び来たときにモンスターが持っていた pulled himself together, his crutch under 松葉杖の下で、一緒に自分自身を引っ張って his arm, his hat upon his head. 彼の腕は、彼の頭に帽子。 Just before him Tom lay motionless upon the ただ、彼の前にトムがにじっとしていた sward; but the murderer minded him not a 草地、しかし殺人彼を心not whit, cleansing his blood-stained knife the 聖霊降臨祭は、彼の血まみれのナイフを浄化する while upon a wisp of grass. 草の束にしながら。 Everything else was unchanged, the sun 他のすべては、太陽の変化はなかった still shining mercilessly on the steaming まだ容赦なく輝いて蒸し marsh and the tall pinnacle of the の背の高い湿地頂点 mountain, and I could scarce persuade 山、と私は不足して説得できる myself that murder had been actually done 私は、その殺人が実際に行われていた and a human life cruelly cut short a moment 人間の生活は残酷少しの間をカット since before my eyes. 私の目の前からです。 But now John put his hand into his pocket, しかし、今ジョンは、彼のポケットに手を置く brought out a whistle, and blew upon it 、ホイッスルを持ってきて、それに吹いた several modulated blasts that rang far これまで鳴ったいくつかの変調された爆発 across the heated air. 熱風間。 I could not tell, of course, the meaning of 私は、もちろん、意味を伝えることができなかった the signal, but it instantly awoke my 信号が、それは即座に目を覚ました私 fears. 恐怖。 More men would be coming. より多くの人が来るのか。 I might be discovered. 私が発見される可能性があります。 They had already slain two of the honest 彼らはすでに正直の2つを殺した people; after Tom and Alan, might not I 人は、トムとアラン後、私はいない可能性があります come next? 次に来る? Instantly I began to extricate myself and 即座に私は自分自身を救い出すようになった crawl back again, with what speed and と、再度クロールするか、速度と silence I could manage, to the more open 私が管理できるの沈黙、よりオープン portion of the wood. 木の部分です。 As I did so, I could hear hails coming and 私がそうであったように、私は来る出身聞くことができる going between the old buccaneer and his 老海賊と彼の間で行く comrades, and this sound of danger lent me 仲間、そして危険なこの音が私に貸してくれた wings. 翼。 As soon as I was clear of the thicket, I とすぐに私は、茂みの明確だったので ran as I never ran before, scarce minding 私は、前に不足して気に走ったことは走った the direction of my flight, so long as it 私のフライトの方向なので、限り led me from the murderers; and as I ran, 殺人者から私を率いたが、私が走ったように、 fear grew and grew upon me until it turned 恐れが成長し、それが有効になるまで私に成長 into a kind of frenzy. 狂気のように。 Indeed, could anyone be more entirely lost 確かに、誰もがより完全に失われる可能性があります than I? 私はよりも? When the gun fired, how should I dare to go 銃は発射時に、どのように私は行くことを敢えて必要があります down to the boats among those fiends, still まだそれらの悪魔の間でボート、ダウンに smoking from their crime? その犯罪から禁煙? Would not the first of them who saw me それらのわたしを見て初めてではないか wring my neck like a snipe's? シギのように私の首を絞る? Would not my absence itself be an evidence それ自体が証拠が留守ではないか to them of my alarm, and therefore of my 彼らへの私のアラームの、したがって、私の fatal knowledge? 致命的な知識は? It was all over, I thought. これは、すべて終わった、と私は思った。 Good-bye to the HISPANIOLA; good-bye to the ヒスパニオーラ号にさようなら;にさようなら squire, the doctor, and the captain! 大地主さんは、医師、船長! There was nothing left for me but death by 何もで私は死の残っていた starvation or death by the hands of the 飢餓や死の手によって mutineers. 反逆者。 All this while, as I say, I was still このすべてが、私が言うように、私はまだ running, and without taking any notice, I 実行していると、私を予告することなく、 had drawn near to the foot of the little ほとんどの麓近くに描いていた hill with the two peaks and had got into a 二つのピークと丘に持っていた part of the island where the live-oaks grew ライブ樫が育った島の一部 more widely apart and seemed more like より広く離れて、よりように思えた forest trees in their bearing and その軸受の森林の木と dimensions. 寸法。 Mingled with these were a few scattered これらと異物の混入を受散在 pines, some fifty, some nearer seventy, 松、約50、いくつかの七十近い、 feet high. フィートの高さ。 The air too smelt more freshly than down 空気もより以上ダウンたてのワカサギ beside the marsh. 沼の横にある。 And here a fresh alarm brought me to a そして、ここで新鮮なアラームは、私を連れて standstill with a thumping heart. 強烈な心停止。 Chapter 15 第15章 The Man of the Island 島の男 FROM the side of the hill, which was here ここにあった丘のFROM側 steep and stony, a spout of gravel was 急な石だった砂利の注ぎ口 dislodged and fell rattling and bounding and剥がれカタカタ落ちて境界 through the trees. 木々の間。 My eyes turned instinctively in that 私の目がことを本能的になって direction, and I saw a figure leap with 方向、私は図の飛躍を見た great rapidity behind the trunk of a pine. 松の幹の後ろに非常な速さ。 What it was, whether bear or man or monkey, それが何だったか、クマや人間や猿のかどうか、 I could in no wise tell. 私は賢明な言うことができる。 It seemed dark and shaggy; more I knew not. それは暗いと毛むくじゃらよう、より私は知っていた。 But the terror of this new apparition しかし、この新たな亡霊の恐怖 brought me to a stand. スタンドに着いた。 I was now, it seemed, cut off upon both 私は今され、それが見えたの両方に切断 sides; behind me the murderers, before me 両側を私の後ろに殺人、私の前に this lurking nondescript. この何の変哲も潜んでいる。 And immediately I began to prefer the そしてすぐに私が好むようになった dangers that I knew to those I knew not. 危険性は、私は知っていた人を知っていることを確認します。 Silver himself appeared less terrible in シルバーは自分自身以内にひどい登場 contrast with this creature of the woods, 森のこのクリーチャーとは対照的に、 and I turned on my heel, and looking 私は、私のかかとになって、探している sharply behind me over my shoulder, began 急激に私の後ろに私の肩越しに始まり、 to retrace my steps in the direction of the の方向に私の手順をたどる boats. ボート。 Instantly the figure reappeared, and making 即座の図は、再現および制作 a wide circuit, began to head me off. 全体回路は、私を阻止するようになった。 I was tired, at any rate; but had I been as 私はいずれにせよ、疲れていたが、私はされていた fresh as when I rose, I could see it was in 私は、私はそれが入っていた見ることが上昇するとき、新鮮な vain for me to contend in speed with such 私は、このようなと速度の主張と無駄 an adversary. 敵。 From trunk to trunk the creature flitted トランクにトランクからクリーチャーがflitted like a deer, running manlike on two legs, 鹿のように、二本足で男まさりのを実行している but unlike any man that I had ever seen, しかし、私が今まで見てきたどんな男とは異なり、 stooping almost double as it ran. ほとんどそれが実行されたように二重かがめ。 Yet a man it was, I could no longer be in しかし、それは男、私はもはやことができる doubt about that. という疑問。 I began to recall what I had heard of 私は、私が聞いたことを思い出すようになった cannibals. 人食い人種。 I was within an ace of calling for help. 私は助けを求めるのエース以内であった。 But the mere fact that he was a man, しかし、彼は男だったという事実だけで、その however wild, had somewhat reassured me, しかし、野生では、多少、私を安心させたていた and my fear of Silver began to revive in 銀私の恐れがで復活し始めた proportion. 割合。 I stood still, therefore, and cast about 私は、したがって、まだ立っていた約キャスト for some method of escape; and as I was so エスケープのいくつかのメソッド、および、私はそうだった thinking, the recollection of my pistol 思考、私のピストルの回想 flashed into my mind. 私の心に光った。 As soon as I remembered I was not すぐに私は私ではないことを思い出した限り defenceless, courage glowed again in my 無防備な、勇気が再び輝いていた私 heart and I set my face resolutely for this 心と私はこれのために断固として私の顔を設定する man of the island and walked briskly 島の人と盛んに歩いて towards him. 彼に向かって。 He was concealed by this time behind 彼はこの遅れによって隠されていた。 another tree trunk; but he must have been 別のツリーの幹が、彼がする必要がありますされている watching me closely, for as soon as I began 私が始めた時点ですぐに、密接に私を見て to move in his direction he reappeared and 彼の方向に移動して、彼は再び took a step to meet me. 私に会いに一歩を踏み出した。 Then he hesitated, drew back, came forward それから彼は進み出た、背中、描いて躊躇 again, and at last, to my wonder and 再び、そして最後には、私の驚きとし confusion, threw himself on his knees and 混乱、そして彼の膝の上に身を投げた held out his clasped hands in supplication. 嘆願の彼の握りしめ手を差し出した。 At that I once more stopped. その時点で私は、もう一度停止します。 "Who are you?" "あなたは誰ですか?" I asked. 私は尋ねた。 "Ben Gunn," he answered, and his voice "ベンガンは、"彼は彼の声と答えた。 sounded hoarse and awkward, like a rusty しわがれ鳴らしにくい、錆びのような lock. ロックします。 "I'm poor Ben Gunn, I am; and I haven't "私は私は、貧しい人々ベンガンだ、わたしはしていない spoke with a Christian these three years." この三年間、キリスト教と話した。" I could now see that he was a white man 私は今、彼は白人されたことを確認できる like myself and that his features were even 私のような、その彼の顔もされた pleasing. 喜ばせる。 His skin, wherever it was exposed, was いつでもどこでも公開された彼の肌は、された burnt by the sun; even his lips were black, 太陽の光で焼けて、さらに彼の唇は、黒人だった and his fair eyes looked quite startling in と彼の公平な目では、かなり驚くべき見えた so dark a face. ので、顔暗い。 Of all the beggar-men that I had seen or 私が見たりしたすべての乞食-メンの fancied, he was the chief for raggedness. 架空の、彼が不揃いの長がした。 He was clothed with tatters of old ship's 彼は古い船ののぼろを着ていた canvas and old sea-cloth, and this キャンバス、古い海布、この extraordinary patchwork was all held 臨時パッチワークは、すべてが開催されました together by a system of the most various のシステム一緒に、ほとんどの様々な and incongruous fastenings, brass buttons, とちぐはぐな留め具、真鍮のボタン、 bits of stick, and loops of tarry gaskin. スティックのビット、およびタールガスキンのループ。 About his waist he wore an old brass- 腰について、彼は古い真鍮を身に着けていた- buckled leather belt, which was the one いずれかをされたバックル革ベルト、 thing solid in his whole accoutrement. 事彼の全武装具の固体。 "Three years!" "3年!" I cried. 私は叫んだ。 "Were you shipwrecked?" "あなたが難破か?" "Nay, mate," said he; "marooned." "置き去り";"いや、仲間は、"彼は言った I had heard the word, and I knew it stood 私は言葉を聞いたことがあったが、私はそれが立っていた for a horrible kind of punishment common 刑の恐ろしいような共通の enough among the buccaneers, in which the 海賊、十分な間において offender is put ashore with a little powder 犯罪者はほとんど粉末と陸上配置されます and shot and left behind on some desolate ショットは、いくつかの荒涼とした上で取り残さ and distant island. 島遠い。 "Marooned three years agone," he continued, "宇宙からの脱出三年agone"と彼は続けた。 "and lived on goats since then, and "とし、以来、ヤギに住んでいた berries, and oysters. ベリー、そしてカキ。 Wherever a man is, says I, a man can do for 人間はどこでも、私の言う、男が行うことができます himself. 自分自身。 But, mate, my heart is sore for Christian しかし、チームメイト、私の心は、キリスト教に痛いです diet. ダイエット。 You mightn't happen to have a piece of あなたは作品を持って起こる可能性があります cheese about you, now? 今、あなたのチーズ、? No? Well, many's the long night I've なし?まあ、多くは私がした長い夜だ dreamed of cheese--toasted, mostly--and チーズの夢 - ほとんど、トースト - と woke up again, and here I were." 再び目が覚めた、ここで私がした。" "If ever I can get aboard again," said I, "私は再び乗り込むことができるまで場合は、"私は言った "you shall have cheese by the stone." "あなたは石でチーズをしなければならない。" All this time he had been feeling the stuff すべてのこの時期、彼が何かを感じていた of my jacket, smoothing my hands, looking 上着の見て、私の手を平滑化する at my boots, and generally, in the 私のブーツで、一般的で、 intervals of his speech, showing a childish 彼のスピーチの間隔は、子供を示す pleasure in the presence of a fellow 仲間の存在下での喜び creature. 生き物。 But at my last words he perked up into a しかし、私の最後の言葉で、彼はに上向いた kind of startled slyness. 驚きのずる賢さの種類。 "If ever you can get aboard again, says "あなたは再び乗り込むことができるまでなら、言う you?" he repeated. あなたは?"と彼は繰り返した。 "Why, now, who's to hinder you?" "あなたは誰に支障を及ぼすだなぜ、今、?" "Not you, I know," was my reply. "あなたは、私が知っている、"私の答えだった。 "And right you was," he cried. "そして、右には、された"と彼は叫んだ。 "Now you--what do you call yourself, mate?" "今、あなたは - あなたは、相手を自分自身を呼ぶのですか?" "Jim," I told him. "ジムは、"私は彼に言った。 "Jim, Jim," says he, quite pleased "ジム、ジム、"非常に喜んで彼が言う apparently. 明らかに。 "Well, now, Jim, I've lived that rough as "さて、今、ジム、私は生きてきたように大まかな you'd be ashamed to hear of. あなたが聞いても恥ずかしくないと思います。 Now, for instance, you wouldn't think I had さて、例えば、あなたは私が持っていたとは思わないだろう had a pious mother--to look at me?" he 信心深い母を持っていた - 私を見て"と彼 asked. 尋ねた。 "Why, no, not in particular," I answered. "なぜ、ないではなく、特に、"私は答えた。 "Ah, well," said he, "but I had--remarkable "あ、でも、"彼は言った、"しかし、私が持っていた - 顕著な pious. 信心深い。 And I was a civil, pious boy, and could そして、私は、市民、敬虔な少年であり、可能性が rattle off my catechism that fast, as you は、その高速私の公教要理をオフにガラガラとして couldn't tell one word from another. から別の言葉を伝えることができなかった。 And here's what it come to, Jim, and it そしてここで、それは、ジムに来て何のIT begun with chuck-farthen on the blessed 祝福のチャックfarthen始まった grave-stones! 墓石! That's what it begun with, but it went それが始まったものだが、それは行って further'n that; and so my mother told me, とので、私の母は私に言った、;がfurther'n and predicked the whole, she did, the pious と、彼女はでしたが、信心を全体をpredicked woman! 女! But it were Providence that put me here. しかし、それは私をここに配置することを摂理であった。 I've thought it all out in this here lonely 私はそれをすべてを考えてきたこれはここ孤独 island, and I'm back on piety. 島は、私は戻って信心深さにしています。 You don't catch me tasting rum so much, but あなたは、そんなに私に試飲ラム酒をキャッチしない just a thimbleful for luck, of course, the ただ運が、もちろん、少量 first chance I have. 最初のチャンス私が持っている。 I'm bound I'll be good, and I see the way 私は良いでしょうバインドされている、と私は方法を参照してください to. します。 And, Jim"--looking all round him and そして、ジムは" - すべてのラウンドを彼と見て lowering his voice to a whisper--"I'm ささやくように彼の声を低めて - "俺は rich." 豊かな。" I now felt sure that the poor fellow had 私は今、貧しい人々の仲間が持っていたことを確認して感じた gone crazy in his solitude, and I suppose I 彼の孤独の中で狂ってしまった、と私は考えます私 must have shown the feeling in my face, for 、私の顔の感覚が示されている必要があります he repeated the statement hotly: "Rich! 彼が熱く文を繰り返し:"リッチ! Rich! リッチ! I says. 私は言う。 And I'll tell you what: I'll make a man of 私は一人前の男に仕立てるでしょう:そして、私はあなたが何を教えてあげる you, Jim. あなた、ジム。 Ah, Jim, you'll bless your stars, you will, ああ、ジムは、あなたの星を祝福してよ、あなたは、意志 you was the first that found me!" あなたは私を最初に見つかったでした!" And at this there came suddenly a lowering そして、この突然低下が来た shadow over his face, and he tightened his 彼の顔に影、彼は締まって、彼の grasp upon my hand and raised a forefinger 私の手に持ち、人差し指を上げた threateningly before my eyes. 脅す私の目の前に。 "Now, Jim, you tell me true: that ain't "今、ジム、あなたは私が真の教え:それはされていない Flint's ship?" he asked. フリントの船は?"と彼は尋ねた。 At this I had a happy inspiration. この時、私は幸せインスピレーションを持っていた。 I began to believe that I had found an 私が発見したことを信じるようになった ally, and I answered him at once. 同盟国、そして、私は一度に彼に答えた。 "It's not Flint's ship, and Flint is dead; "それはフリントの船ではない、とフリントが死んでいる。 but I'll tell you true, as you ask me-- あなたは私に言わせれとしてではなく、私は、本当のことを教えてあげる - there are some of Flint's hands aboard; 乗ってフリントの手の一部がある。 worse luck for the rest of us." 私たちの残りの運悪く。" "Not a man--with one--leg?" he gasped. "人間ではありません - いずれか - ?脚"と彼は息をのんだ。 "Silver?" "シルバー?" I asked. 私は尋ねた。 "Ah, Silver!" says he. "ああ、シルバー!"と彼は言う。 "That were his name." "それは彼の名前でした。" "He's the cook, and the ringleader too." "彼はあまりにも料理と、首謀者だ。" He was still holding me by the wrist, and 彼はまだ、手首を私に持っていた at that he give it quite a wring. その時点で彼はそれが非常に絞って提供します。 "If you was sent by Long John," he said, "あなたはロングジョンから送信された場合は、"彼は言った、 "I'm as good as pork, and I know it. "私は、豚肉のいいよ、私はそれを知っている。 But where was you, do you suppose?" しかし、ここであなたは、あなたが思うかどうだった?" I had made my mind up in a moment, and by 私は、その瞬間に私の心を決めていたとの way of answer told him the whole story of 回答の方法は、彼に全体的な話を語った our voyage and the predicament in which we 我々の航海の苦境は、我々 found ourselves. 自分自身を発見した。 He heard me with the keenest interest, and 彼は、keenest興味を持って私を聞いた when I had done he patted me on the head. 私が行っていたとき、彼が私の頭を軽くたたいた。 "You're a good lad, Jim," he said; "and "あなたは良い若者、ジムしている"と彼は言った。"と you're all in a clove hitch, ain't you? あなたがされていない場合、クローブヒッチ内のすべてのか? Well, you just put your trust in Ben Gunn-- さて、あなたはベンガンに信頼を置いて - Ben Gunn's the man to do it. ベンガンはそれを行うには男だ。 Would you think it likely, now, that your あなたは今、おそらくそれを思うことをお squire would prove a liberal-minded one in 大地主さんはリベラル志向のいずれかをで証明する case of help--him being in a clove hitch, ヘルプの場合は - 彼は、クローブヒッチにいる as you remark?" あなたは注釈として?" I told him the squire was the most liberal 私は大地主さんがいた彼に言われた最もリベラル of men. 男性の。 "Aye, but you see," returned Ben Gunn, "I "オー、あなたが参照して、"ベンガンは、"返された私 didn't mean giving me a gate to keep, and a 私に保つためにゲートを与えることを意味しておらず、 suit of livery clothes, and such; that's 制服服のスーツ、そのような;です not my mark, Jim. れないのマークは、ジム。 What I mean is, would he be likely to come とは何ですか私が言いたいのは、彼が来る可能性が高いだろう down to the toon of, say one thousand 下の漫画に一万人を言う pounds out of money that's as good as a として良いことだアウトオブザマネーポンド man's own already?" 男の自分はすでに?" "I am sure he would," said I. "私は彼がなると確信している"僕は言った。 "As it was, all hands were to share." "それがされたように、すべての手を共有していた。" "AND a passage home?" he added with a look "と通路の家は?"と彼は顔で追加 of great shrewdness. 偉大な抜け目の。 "Why," I cried, "the squire's a gentleman. "なぜ、"私は叫んだ、"squire'saの紳士。 And besides, if we got rid of the others, それに、我々は、他の人を処分した場合 we should want you to help work the vessel 私たちは船を回避するためにあなたを望むならば、 home." 家。" "Ah," said he, "so you would." "ああ、""あなたがなるようにします。"彼は言った And he seemed very much relieved. そして、彼は非常に安心でした。 "Now, I'll tell you what," he went on. 彼が行った"今、私は何を教えてあげる"。 "So much I'll tell you, and no more. "あまりにも多くの私は、これ以上にお伝えしておきます。 I were in Flint's ship when he buried the 彼は葬らとき、私はフリントの船にあった treasure; he and six along--six strong 宝、彼と6に沿って - 六強い seamen. 船員。 They was ashore nigh on a week, and us 彼らは陸上、週に近付いていた私たち standing off and on in the old WALRUS. 古いセイウチのオンとオフ立っている。 One fine day up went the signal, and here ある晴れた日が、信号を行って、ここで come Flint by himself in a little boat, and 、少しボートに乗って一人でフリントに来る his head done up in a blue scarf. 彼の頭は青いスカーフで交流行われます。 The sun was getting up, and mortal white he 太陽は、交流なっていたと白人間の彼は looked about the cutwater. 水切りを見回した。 But, there he was, you mind, and the six しかし、そこに彼は、あなたの心、6 all dead--dead and buried. すべての死者 - 死んで埋葬された。 How he done it, not a man aboard us could どのように彼は人間ではない私たちができるに乗って、それを行う make out. アウトを確認します。 It was battle, murder, and sudden death, それは、バトル、殺人、突然死だった leastways--him against six. 六彼に対して - いずれにせよ。 Billy Bones was the mate; Long John, he was ビリーボーンズがメイトだった。ロングジョンは、彼は quartermaster; and they asked him where the 需品、およびそれらは彼に尋ねたところ treasure was. 宝物がされた。 'Ah,' says he, 'you can go ashore, if you 'ああ、彼は言う、あなたは、上陸行くことができる場合 like, and stay,' he says; 'but as for the 、好きなまま、と彼は言う。'はとして ship, she'll beat up for more, by thunder!' 船は、彼女は雷で、より多くの交流負けちゃう! That's what he said. それは彼が言ったことだ。 "Well, I was in another ship three years "まあ、私は別の船が3年間でいた back, and we sighted this island. 戻って、私たちはこの島を目撃。 'Boys,' said I, 'here's Flint's treasure; 'ボーイズは、'私は言った、'ここにフリントの宝がいる。 let's land and find it.' のは、土地を見つけ、それを聞かせて。' The cap'n was displeased at that, but my 船長は、その時点で不快にされた私 messmates were all of a mind and landed. messmatesは、心のすべてをされ、上陸した。 Twelve days they looked for it, and every 彼らはそれを見て12日、およびすべての day they had the worse word for me, until 日、彼らになるまで、私にとっては悪い言葉をいた one fine morning all hands went aboard. ある晴れた朝、すべての手が乗り込んだ。 'As for you, Benjamin Gunn,' says they, 'あなたとしては、ベンジャミンGunnは、'彼らを言う 'here's a musket,' they says, 'and a spade, 'here'saのマスケット銃、彼らによれば、'とスペード、 and pick-axe. とつるはし。 You can stay here and find Flint's money ここでご宿泊いただくことが可能とフリントのお金を見つける for yourself,' they says. 自分のため、彼らは言う。 "Well, Jim, three years have I been here, "まあ、ジムは、3年間は、私がここに来たことがある and not a bite of Christian diet from that ことから、キリスト教の食事療法のではなく、かま day to this. この一日。 But now, you look here; look at me. しかし、今、あなたはここを見て、私を見てください。 Do I look like a man before the mast? 私は、マストの前の男のようになりますか? No, says you. いいえ、あなたを言います。 Nor I weren't, neither, I says." また私は"どちらも、私は言う。そうではありませんでした。 And with that he winked and pinched me ということで、彼はウィンクをして私を挟ま hard. 難しい。 "Just you mention them words to your "ちょうどあなたが彼らに単語を言及して squire, Jim," he went on. 大地主さんは、ジム"と、彼は続けた。 "Nor he weren't, neither--that's the words. "また彼は、どちらもされていない - 単語を見ることを確認します。 Three years he were the man of this island, 三年に彼は、この島の男性だった light and dark, fair and rain; and 光と闇、公正と雨、そして sometimes he would maybe think upon a 時には彼は多分に思う prayer (says you), and sometimes he would 祈りは時々、彼がなると、(あなたの言っている) maybe think of his old mother, so be as かもしれないとされるので、彼の昔の母の考え she's alive (you'll say); but the most part 彼女は(あなたが言うよ)生きているが、ほとんどの部分 of Gunn's time (this is what you'll say)-- ガンの時間(これは言うつもりなさ) - the most part of his time was took up with 自分の時間の大部分は、と取り上げていた another matter. また別の問題。 And then you'll give him a nip, like I do." 私のようにそしてあなたが彼にニップを与えるでしょう。" And he pinched me again in the most そして、彼は再び私をつねった最も confidential manner. 秘匿性のある方法。 "Then," he continued, "then you'll up, and "そして、"彼は、最大"の場合、あなたはよ続き you'll say this: Gunn is a good man (you'll これを言う:ガン(あなたがよいい人です say), and he puts a precious sight more と言う)と、彼はより多くの貴重な光景を置く confidence--a precious sight, mind that--in 自信 - 貴重な光景、心が - in a gen'leman born than in these gen'leman of これらのgen'lemanよりも生まれgen'leman fortune, having been one hisself." 占いは、1つのhisselfを保っている。" "Well," I said, "I don't understand one "まあ、"私は言いました、"私は1つを理解していない word that you've been saying. 言葉あなたが言ってきたことを確認します。 But that's neither here nor there; for how しかし、それはここにもあるもです。ための方法 am I to get on board?" 私はボードに乗っていますか?" "Ah," said he, "that's the hitch, for sure. "ああ、"と言った確かに、滞りている彼は、"。 Well, there's my boat, that I made with my まあ、私が作って、ボート、ある私 two hands. 両手。 I keep her under the white rock. 私は白い岩の下に彼女を保つ。 If the worst come to the worst, we might 最悪の場合は、最悪に来て私たちは可能性があります try that after dark. 試してみること暗くなってから。 Hi!" he broke out. こんにちは!"と、彼が勃発した。 "What's that?" "それは何ですか?" For just then, although the sun had still ちょうどその時は、太陽はまだいたが an hour or two to run, all the echoes of 1,2時間は、すべてのエコーの実行する the island awoke and bellowed to the 島は目を覚ましたしbellowed thunder of a cannon. 大砲のとどろき。 "They have begun to fight!" "彼らは戦うために始めている!" I cried. 私は叫んだ。 "Follow me." "私に従ってください。" And I began to run towards the anchorage, そして、私は、停泊に向かって走り始めた my terrors all forgotten, while close at my 私の恐怖は、すべての中に近くで、忘れてしまった私 side the marooned man in his goatskins 彼goatskinsのサイド置き去りに男 trotted easily and lightly. 簡単に、軽く小走り。 "Left, left," says he; "keep to your left "左手を保つ。"左は、左に"と彼は言う hand, mate Jim! 一方、チームメイトジム! Under the trees with you! あなたと木の下! Theer's where I killed my first goat. Theerは、私が私の最初のヤギを殺したところです。 They don't come down here now; they're all 彼らは今、ここに来ていない、彼らはすべてしている mastheaded on them mountings for the fear 恐怖のためにそれらのmastheaded台 of Benjamin Gunn. ベンジャミンガンの。 Ah! And there's the cetemery"--cemetery, he ああ!とcetemery"ある - 墓地、彼は must have meant. する必要がありますが意味してきた。 "You see the mounds? "あなたはマウンドを参照してください? I come here and prayed, nows and thens, 私はここに来て祈って、nows and thensを、 when I thought maybe a Sunday would be 私は多分と思ったときに日曜日のようになります。 about doo. 斗について。 It weren't quite a chapel, but it seemed それは非常に礼拝堂はなかったが、それが見えた more solemn like; and then, says you, Ben もっと好き厳粛な、そしてその後、ベンは、あなたを言う Gunn was short-handed--no chapling, nor so ガンはショートハンドされた - はchapling、またそう much as a Bible and a flag, you says." 多くの聖書とフラグとして、あなたは言う。" So he kept talking as I ran, neither そこで彼は、私は走りながら話を続けたも expecting nor receiving any answer. 期待しても何も答えを受信しています。 The cannon-shot was followed after a 大砲ショット後続いて considerable interval by a volley of small 小型のボレーシュートでかなりの間隔 arms. 腕。 Another pause, and then, not a quarter of a Another一時停止して、ではなく、四分の一 mile in front of me, I beheld the Union 私の目の前にマイル、私が連合を見た Jack flutter in the air above a wood. 木の上空気中のジャックフラッタ。
B1 中級 日本語 シルバー ジム すべて フリント ボート 場合 第3部 - ロバート・ルイス・スティーブンソンによる宝島のオーディオブック (Chs 13-15) (Part 3 - Treasure Island Audiobook by Robert Louis Stevenson (Chs 13-15)) 525 62 Hhart Budha に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語