Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • THE ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINN By Mark Twain

    マークトウェインハックルベリーフィンの冒険

  • NOTICE: PERSONS attempting to find a motive in this narrative will be prosecuted;

    注意:この物語の動機を見つけることを試みる人が起訴される。

  • persons attempting to find a moral in it will be banished; persons attempting to

    その中に道徳を検索しようとする者は追放され、人々がしようとし

  • find a plot in it will be shot.

    それが撮影されるのプロットを見つける。

  • BY ORDER OF THE AUTHOR, Per G.G., Chief of Ordnance.

    武器のチーフAUTHOR、GG、パーOF ORDER BY。

  • EXPLANATORY: IN this book a number of dialects are used, to wit: the Missouri

    説明:この本では方言の数は、ウィットに、使用されています:ミズーリ州

  • negro dialect; the extremest form of the backwoods Southwestern dialect; the

    黒人の方言、へき地の南西部の方言のextremest形;

  • ordinary "Pike County" dialect; and four modified varieties of this last.

    普通の"パイク郡"方言、そしてこの最後の4つの修正された品種。

  • The shadings have not been done in a haphazard fashion, or by guesswork; but

    陰影は、でたらめな方法で、または推測することによって行われていない、しかし

  • painstakingly, and with the trustworthy guidance and support of personal

    苦労して、および個人の信頼の指導と支援を

  • familiarity with these several forms of speech.

    スピーチのこれらのいくつかの形式に精通。

  • I make this explanation for the reason that without it many readers would suppose that

    私はそれなしで多くの読者がそれを仮定するという理由でこの説明をする

  • all these characters were trying to talk alike and not succeeding.

    これらすべての文字が似た話をしようと後続されていない。

  • THE AUTHOR.

    著者。

  • ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINN Scene: The Mississippi Valley Time: Forty

    ハックルベリーフィンのシーンの冒険:ミシシッピーバレー時間:40

  • to fifty years ago

    五十年前まで

  • Chapter I. YOU don't know about me without you have

    章I.あなたが持っていることなく、あなたは私のことは知らない

  • read a book by the name of The Adventures of Tom Sawyer; but that ain't no matter.

    トムソーヤーの冒険の名前で本を読んで、それは問題ではありません。

  • That book was made by Mr.

    その本は氏に​​よって作られた

  • Mark Twain, and he told the truth, mainly. There was things which he stretched, but

    マークトウェイン、と彼は主に、真実を語った。そこに彼が伸びた事があったが、

  • mainly he told the truth. That is nothing.

    主に彼は真実を語った。それは何もない。

  • I never seen anybody but lied one time or another, without it was Aunt Polly, or the

    私はそれが叔母ポリー、またはWSなしで、誰にも見られないが、1つの時間または別の嘘をついたこと

  • widow, or maybe Mary.

    未亡人、または多分メアリー。

  • Aunt Polly--Tom's Aunt Polly, she is--and Mary, and the Widow Douglas is all told

    叔母ポリ​​ー - トムのおばさんポリーは、彼女は - とメアリー、そして寡婦ダグラスは、すべて言われている

  • about in that book, which is mostly a true book, with some stretchers, as I said

    約私が言ったように、いくつかのストレッチャーで、ほとんどが真の本ですその本、で

  • before.

    前。

  • Now the way that the book winds up is this: Tom and me found the money that the robbers

    今この本が、最大巻きする方法はこれです:トムと私はお金を発見した強盗

  • hid in the cave, and it made us rich. We got six thousand dollars apiece--all

    洞窟に隠れ、そしてそれは私たちが豊かなもの。すべての - 私たちは、個々に6000ドルを得た

  • gold.

    ゴールド。

  • It was an awful sight of money when it was piled up.

    それは積み上げたされたときにそれがお金の恐ろしい光景だった。

  • Well, Judge Thatcher he took it and put it out at interest, and it fetched us a dollar

    まあ、裁判官サッチャーは、彼はそれを取り、興味でそれを消し、そしてそれが私たちにドルをフェッチ

  • a day apiece all the year round --more than a body could tell what to do with.

    一年中個々に日が - より多くの体より何と関係を言うことができる。

  • The Widow Douglas she took me for her son, and allowed she would sivilize me; but it

    ウィドウダグラスは彼女が彼女の息子を私、彼女は私をsivilizeなる許可、それ

  • was rough living in the house all the time, considering how dismal regular and decent

    家の中で大まかな生活はどのように悲惨な定期的に、まともに考えると、すべての時間でした

  • the widow was in all her ways; and so when I couldn't stand it no longer I lit out.

    未亡人は、彼女のすべての道にいた、そして私はもはや我慢できませんでしたので、ときに私が出点灯。

  • I got into my old rags and my sugar- hogshead again, and was free and satisfied.

    私は再び私の古い雑巾および私の砂糖、大だるに入っていたので、自由で満たされた。

  • But Tom Sawyer he hunted me up and said he was going to start a band of robbers, and I

    Butトムソーヤーは、彼が私を狩り、彼は強盗のバンドを開始する予定と述べた、と私

  • might join if I would go back to the widow and be respectable.

    私は未亡人に戻って、立派なものならば参加するかもしれない。

  • So I went back.

    だから私は戻った。

  • The widow she cried over me, and called me a poor lost lamb, and she called me a lot

    未亡人は、彼女が私を叫んだ、と私の悪い失われた子羊と呼ばれ、彼女はたくさん私を呼ん

  • of other names, too, but she never meant no harm by it.

    あまりにも、他の名前の、彼女はそれによって害を意味したことはない。

  • She put me in them new clothes again, and I couldn't do nothing but sweat and sweat,

    、彼女は再びそれらの新しい服に私を入れて、と私は何も汗と汗をしないことができなかった

  • and feel all cramped up. Well, then, the old thing commenced again.

    およびすべての上窮屈な思いを。じゃあ、古いものが再び始まった。

  • The widow rung a bell for supper, and you had to come to time.

    未亡人は、夕食ベルを鳴らさ、あなたは時間に来ていた。

  • When you got to the table you couldn't go right to eating, but you had to wait for

    あなたが食べることに右の行くことができなかったのテーブルに着いたが、するときは待たなければならなかった

  • the widow to tuck down her head and grumble a little over the victuals, though there

    未亡人は、彼女の頭を下に押し込むand備蓄食糧を少し超えるぼやくにもある

  • warn't really anything the matter with

    何が問題に本当にwarn't

  • them,--that is, nothing only everything was cooked by itself.

    それらは、 - つまり、何ものみすべては自分自身で調理した。

  • In a barrel of odds and ends it is different; things get mixed up, and the

    オッズのバレルおよびそれが異なる終わり、物事が混ざってしまいますし、

  • juice kind of swaps around, and the things go better.

    ジュースの周りのスワップの種類、および状況は良く行く。

  • After supper she got out her book and learned me about Moses and the Bulrushers,

    、夕食後、彼女は彼女の本を出て、モーセとBulrushersについて教えを学んだ

  • and I was in a sweat to find out all about him; but by and by she let it out that

    私は彼についてのすべてを調べるために汗していた、しかししばらくして彼女はそれをことをしましょう

  • Moses had been dead a considerable long

    モーセはかなり長いが死んでされていた

  • time; so then I didn't care no more about him, because I don't take no stock in dead

    時間、私は死ん内に株式を取らないしていないためこのようにして私は、彼についてこれ以上気にしないしていない

  • people. Pretty soon I wanted to smoke, and asked

    人。もうすぐ私は喫煙をしたかった、と尋ねた

  • the widow to let me.

    私をできるようにする未亡人。

  • But she wouldn't. She said it was a mean practice and wasn't

    しかし、彼女は帰しません。彼女はそれが平均値が慣例であったと述べ、ではなかった

  • clean, and I must try to not do it any more.

    クリーニング後、私はそれ以上をしないことを試みなければならない。

  • That is just the way with some people.

    それはちょうど何人かの人々との方法です。

  • They get down on a thing when they don't know nothing about it.

    彼らはそれについて何も知ることがないとき、彼らはものを下になる。

  • Here she was a-bothering about Moses, which was no kin to her, and no use to anybody,

    ここで彼女は誰に彼女のためには血縁なかったモーゼ、、無使用について-悩ませていた

  • being gone, you see, yet finding a power of fault with me for doing a thing that had

    まだ持っていたことをするために、私と一緒に障害の力を見つける、あなたが見る、消えている

  • some good in it.

    その中のいくつかの良い。

  • And she took snuff, too; of course that was all right, because she done it herself.

    と彼女はあまりにも、嗅ぎ取った、彼女はそれを彼女自身が行っているため、もちろん、すべて右だったこと。

  • Her sister, Miss Watson, a tolerable slim old maid, with goggles on, had just come to

    彼女の妹、ミスワトソン、許容スリム古い女中は、オンゴーグルで、ちょうどに来ていた

  • live with her, and took a set at me now with a spelling-book.

    彼女と一緒に住んでいる、と綴り、本で、今私にセットを取った。

  • She worked me middling hard for about an hour, and then the widow made her ease up.

    彼女は約1時間のハード私は良くもなく悪くもない仕事をし、その後、未亡人は、彼女のを緩和しました。

  • I couldn't stood it much longer. Then for an hour it was deadly dull, and I

    私ははるかに長い、それを立っていたことができなかった。て時間のためにそれは致命的な退屈であり、私

  • was fidgety.

    そわそわした。

  • Miss Watson would say, "Don't put your feet up there, Huckleberry;" and "Don't scrunch

    "、そこにハックルベリーをあなたのフィートを設置しないでください。"ミスワトソンは、言うでしょうし、"うずくまるしないでください

  • up like that, Huckleberry--set up straight;" and pretty soon she would say,

    "とかなりすぐに彼女が言う、、ストレートを設定する - アップハックルベリー、そのような

  • "Don't gap and stretch like that, Huckleberry--why don't you try to behave?"

    "そのようなギャップやストレッチ、ハックルベリーしないでください - なぜあなたは動作するようにしようとしないのですか?"

  • Then she told me all about the bad place, and I said I wished I was there.

    それから彼女はすべての悪い場所について話してくれた、と私は私があると望んでいる。

  • She got mad then, but I didn't mean no harm.

    彼女はその後怒ったが、私は悪気はないていませんでした。

  • All I wanted was to go somewheres; all I wanted was a change, I warn't particular.

    私が望んでいたすべてはsomewheres行っていた、私が望むすべてが変化だった、私は特定のwarn't。

  • She said it was wicked to say what I said; said she wouldn't say it for the whole

    彼女はそれが私が言ったことを言って悪いと言った、彼女は全体のためにそれを言っていないと述べた

  • world; she was going to live so as to go to the good place.

    世界、彼女は良い場所に移動するように生きるつもりだった。

  • Well, I couldn't see no advantage in going where she was going, so I made up my mind I

    よく、私は彼女が行っていたところ行くには利点を見ることができなかったので、私は決心した

  • wouldn't try for it. But I never said so, because it would only

    それをしようとしないだろう。それが唯一になるため私は、そう言ったことがない

  • make trouble, and wouldn't do no good.

    トラブルを作る、とは良いもしないだろう。

  • Now she had got a start, and she went on and told me all about the good place.

    今、彼女はスタートを切っていた、と彼女はで行き、すべての良い場所について教えてくれました。

  • She said all a body would have to do there was to go around all day long with a harp

    彼女はすべてのボディがハープで長い一日の周りに行くことがあったしなければならないと述べた

  • and sing, forever and ever.

    て歌う、永遠に。

  • So I didn't think much of it. But I never said so.

    だから私はそれの多くを考えていませんでした。しかし、私はそう言ったことはない。

  • I asked her if she reckoned Tom Sawyer would go there, and she said not by a

    彼女はトムソーヤーが行くと侮れない場合、私は彼女に尋ねた、と彼女はではないという

  • considerable sight.

    かなりの光景。

  • I was glad about that, because I wanted him and me to be together.

    私は彼と私が一緒になりたかったので、私は、それについては嬉しかった。

  • Miss Watson she kept pecking at me, and it got tiresome and lonesome.

    ミスワトソンは、彼女が私をつつき続け、それが退屈and寂しいん。

  • By and by they fetched the niggers in and had prayers, and then everybody was off to

    しばらくして彼らがニガーのでフェッチと祈りを持っていたし、みんながオフドルでした

  • bed. I went up to my room with a piece of

    ベッド。私はの作品と私の部屋まで行きました

  • candle, and put it on the table.

    ろうそく、、テーブルの上に置く。

  • Then I set down in a chair by the window and tried to think of something cheerful,

    それから私は、ウィンドウで椅子に設定し、明るい何かを考えてみた

  • but it warn't no use. I felt so lonesome I most wished I was

    それは無駄をwarn'tない。私はほとんど私がいた望んだso寂しい感じ

  • dead.

    死んだ。

  • The stars were shining, and the leaves rustled in the woods ever so mournful; and

    星が輝いていたし、実に悲しげな森の中にrustled葉、そして

  • I heard an owl, away off, who-whooing about somebody that was dead, and a whippowill

    私は死んでいた誰かについて - whooing人、オフ離れて、フクロウを聞いた、とwhippowill

  • and a dog crying about somebody that was

    とWs誰かについて叫ぶ犬

  • going to die; and the wind was trying to whisper something to me, and I couldn't

    死ぬだろう、と風が私に何かをささやくとしていた、と私はできなかった

  • make out what it was, and so it made the cold shivers run over me.

    それが何であったか理解するので、それは私を介して実行される冷たい寒気がしました。

  • Then away out in the woods I heard that kind of a sound that a ghost makes when it

    から離して、森の中で私はそれ幽霊が行う音のようなものを聞いた

  • wants to tell about something that's on its mind and can't make itself understood, and

    その心の上にある、それ自体が理解することができない事柄について伝えるために望んでおり、

  • so can't rest easy in its grave, and has to go about that way every night grieving.

    ので、その墓に安心する、と毎晩が悲しんでその方法については行かなければならないことはできない。

  • I got so down-hearted and scared I did wish I had some company.

    私はダウンな心だと私はいくつかの会社を持っていた希望でした怖い。

  • Pretty soon a spider went crawling up my shoulder, and I flipped it off and it lit

    かなりすぐにクモが私の肩をクロール行き、私はそれを反転させ、それが点灯

  • in the candle; and before I could budge it was all shriveled up.

    キャンドルで、と前に私はそれがすべてのアップしなびたwas変えなかったことができます。

  • I didn't need anybody to tell me that that was an awful bad sign and would fetch me

    私はそれはひどい悪い兆候だと私を取得することを私に教えて誰を必要としなかった

  • some bad luck, so I was scared and most shook the clothes off of me.

    いくつかの不運は、私は怖がっていた、最も私の服を脱いで横に振った。

  • I got up and turned around in my tracks three times and crossed my breast every

    私が立ち上がると、私のトラックに転じ三回、すべての私の胸を越えて

  • time; and then I tied up a little lock of my hair with a thread to keep witches away.

    時間、そして私は離れて魔女を維持するためのスレッドで私の髪の小さなロックを縛り。

  • But I hadn't no confidence.

    しかし、私は確信していないなかった。

  • You do that when you've lost a horseshoe that you've found, instead of nailing it up

    あなたは、あなたが発見したと蹄鉄を失ってしまったときに、代わりにそれを釘付けです

  • over the door, but I hadn't ever heard anybody say it was any way to keep off bad

    ドアを介して、しかし私が今まで聞いたことがなかった誰もがそれが悪いをオフにしておくどのような方法であったと言う

  • luck when you'd killed a spider.

    あなたが蜘蛛を殺しただろう運。

  • I set down again, a-shaking all over, and got out my pipe for a smoke; for the house

    家のために、私はすべてのオーバー揺れ、および煙のための私のパイプを持って、再びダウンに設定

  • was all as still as death now, and so the widow wouldn't know.

    今でも、死などのすべてだったので、未亡人は知っているだろう。

  • Well, after a long time I heard the clock away off in the town go boom--boom--boom--

    よく、長い時間の後、私は町に行くブームに離れてクロックをオフに聞いた - ブーム - ブームを -

  • twelve licks; and all still again--stiller than ever.

    twelveなめ、そしてすべてはまだ、再び - スティラこれまで以上に。

  • Pretty soon I heard a twig snap down in the dark amongst the trees --something was a

    もうすぐ私は木々の間で暗闇の中でダウンスナップ小枝聞いた - 何かだった

  • stirring. I set still and listened.

    攪拌。私はまだ設定して耳を傾けた。

  • Directly I could just barely hear a "me- yow! me-yow!" down there.

    直接私は辛うじて"私、ワァーッを聞くことができた! ME -ワァーッ!"ダウンがある。

  • That was good!

    それは良かった!

  • Says I, "me-yow! me-yow!" as soft as I could, and then I put out the light and

    私の言う、"私、ワァーッ! ME -ワァーッ!"私はできる限りのソフトとして、そしてその後、私はライトを消すと

  • scrambled out of the window on to the shed.

    小屋の上のウィンドウの外スクランブル。

  • Then I slipped down to the ground and crawled in among the trees, and, sure

    それから私は必ず、地面に滑り落ちたと木々の間でクロールされた、と

  • enough, there was Tom Sawyer waiting for me.

    十分に、トムソーヤーが私を待っていた。

  • >

    >

  • Chapter II. WE went tiptoeing along a path amongst the

    第二章。 WEは、間のパスに沿ってtiptoeing行きました

  • trees back towards the end of the widow's garden, stooping down so as the branches

    未亡人の庭の端に向かって戻って木は、枝とその下に体を曲げた

  • wouldn't scrape our heads.

    私たちの頭をこすり落とすことはありません。

  • When we was passing by the kitchen I fell over a root and made a noise.

    我々は台所渡ししたとき、私はルート上に落ちたとノイズを行った。

  • We scrouched down and laid still.

    我々は、ダウンscrouched、まだ敷設。

  • Miss Watson's big nigger, named Jim, was setting in the kitchen door; we could see

    ジムという名前のミスワトソンの大きな黒人は、、台所のドアに設定していた、我々が見ることができた

  • him pretty clear, because there was a light behind him.

    彼の彼の後ろのライトがあったので、かなり明確。

  • He got up and stretched his neck out about a minute, listening.

    彼は立ち上がると、分についての彼の首を伸ばし、リスニング。

  • Then he says: "Who dah?"

    それから彼は言う:"誰DAH?"

  • He listened some more; then he come tiptoeing down and stood right between us;

    彼はいくつかの詳細を聞き、それから彼はダウンtiptoeing是非、私たちの間で右の立っていた。

  • we could a touched him, nearly.

    我々はほぼ、彼に触れたことができます。

  • Well, likely it was minutes and minutes that there warn't a sound, and we all there

    よく、おそらくそれは、音がwarn'taいる分、分であり、我々はすべてそこに

  • so close together.

    そう一緒に閉じてください。

  • There was a place on my ankle that got to itching, but I dasn't scratch it; and then

    その後と、そこにかゆみになった私の足首の所があったが、私はそれを傷つけるdasn't

  • my ear begun to itch; and next my back, right between my shoulders.

    私の耳には、かゆみを始め、そして私の背中の横、右の私の肩の間。

  • Seemed like I'd die if I couldn't scratch.

    私は傷つけることができなかった場合、私は死ぬだろうように思えた。

  • Well, I've noticed that thing plenty times since.

    よく、私は以来、そのことをたくさんの時間を気づいた。

  • If you are with the quality, or at a funeral, or trying to go to sleep when you

    あなたが品質、または葬式にいる場合、またはときにスリープ状態にしようとし

  • ain't sleepy--if you are anywheres where it won't do for you to scratch, why you will

    眠くないです - あなたがスクラッチするのはしないだろうanywheres場合、なぜあなたは意志

  • itch all over in upwards of a thousand places.

    千箇所の上方にあるすべての上に痒い。

  • Pretty soon Jim says: "Say, who is you?

    もうすぐジムは言う:"コメント、誰がするか?

  • Whar is you?

    Wharはあなたです?

  • Dog my cats ef I didn' hear sumf'n. Well, I know what I's gwyne to do: I's

    私の猫EF私didn'はsumf'nを聞く犬。まあ、私は私が何をgwyne何を知っている:私はです

  • gwyne to set down here and listen tell I hears it agin."

    ここで下に置くと私はaginそれを聞く伝える聞くことgwyne。"

  • So he set down on the ground betwixt me and Tom.

    そこで彼は、地面どっちつかず私とトムを下に設定します。

  • He leaned his back up against a tree, and stretched his legs out till one of them

    彼は木に対して彼のバックアップを頼って、そのうちのひとつまで足を伸ばし

  • most touched one of mine.

    ほとんどの鉱山の一つに触れた。

  • My nose begun to itch. It itched till the tears come into my eyes.

    私の鼻は、かゆみを始めて。涙が私の目に来るまでそれがitched。

  • But I dasn't scratch. Then it begun to itch on the inside.

    しかし、私はスクラッチdasn't。それは内側にかゆみを始めた。

  • Next I got to itching underneath.

    次に私は、かゆみの下にようになった。

  • I didn't know how I was going to set still. This miserableness went on as much as six

    私はまだ設定して起こっていた方法を知りませんでした。このmiserablenessは限り6つのに行きました

  • or seven minutes; but it seemed a sight longer than that.

    または7分、それはそれより長い目に見えた。

  • I was itching in eleven different places now.

    私は現在11種類の場所で痒みられた。

  • I reckoned I couldn't stand it more'n a minute longer, but I set my teeth hard and

    私はmore'naの分長く、それを立つことができなかったが、私はハード私の歯を設定し、起算

  • got ready to try.

    試しに準備しました。

  • Just then Jim begun to breathe heavy; next he begun to snore--and then I was pretty

    ちょうどそのジムは重い息をし始めて、次に彼がいびきをし始めて - そして私はかわいかった

  • soon comfortable again.

    再びすぐに快適。

  • Tom he made a sign to me--kind of a little noise with his mouth--and we went creeping

    彼の口と小さなノイズの種類 - - トムは、彼は私に符号を行い、我々が忍び寄る行きました

  • away on our hands and knees.

    離れて私たちの両手と両膝をついて。

  • When we was ten foot off Tom whispered to me, and wanted to tie Jim to the tree for

    我々はトムオフの10フィートは私にささやきました、そしてために木にジムを結びつけるために手配されたときに

  • fun.

    楽しい。

  • But I said no; he might wake and make a disturbance, and then they'd find out I

    しかし、私は言わなかった、彼は目を覚ますとして妨害をし、彼らが私を見つけるだろう可能性が

  • warn't in.

    インチwarn't

  • Then Tom said he hadn't got candles enough, and he would slip in the kitchen and get

    その後トムはキャンドル十分持っていないと述べた、と彼は台所でスリップとなるだろう

  • some more. I didn't want him to try.

    いくつかの詳細。私は彼が試してみたくていませんでした。

  • I said Jim might wake up and come.

    私はジムが目を覚ますと来​​るかもしれないと述べた。

  • But Tom wanted to resk it; so we slid in there and got three candles, and Tom laid

    我々はそこにスライド三ろうそくを持っように、とトムは、レイアウト、しかしトムはそれをreskしたい

  • five cents on the table for pay.

    支払のためテーブルの上に5セント。

  • Then we got out, and I was in a sweat to get away; but nothing would do Tom but he

    その後、我々は外に出た、と私は逃げるために汗していた、が、何もトムもしないだろうが、彼

  • must crawl to where Jim was, on his hands and knees, and play something on him.

    彼の手と膝の上に、ジムがあった場所にクロールし、そして彼に何かを再生する必要があります。

  • I waited, and it seemed a good while, everything was so still and lonesome.

    私は待っていた、それは十分に時間をかけだった、すべては寂しいので、実行だった。

  • As soon as Tom was back we cut along the path, around the garden fence, and by and

    とすぐにトムがバックだったので我々は、庭のフェンスの周り、ととで、パスに沿って切断

  • by fetched up on the steep top of the hill the other side of the house.

    が丘の急な上、家の反対側にフェッチさ。

  • Tom said he slipped Jim's hat off of his head and hung it on a limb right over him,

    トムは、彼が彼の頭のジムの帽子をオフに滑って右の彼の上に手足の上にハングアップだ

  • and Jim stirred a little, but he didn't wake.

    とジムは少し攪拌し、彼は目を覚ますしませんでした。

  • Afterwards Jim said the witches be witched him and put him in a trance, and rode him

    その後ジムは魔女は彼を魔女のことと述べ、トランス状態に彼を入れ、彼に乗って

  • all over the State, and then set him under the trees again, and hung his hat on a limb

    すべてのState以上してから、再び木々の下に彼を設定し、手足に彼の帽子を掛け

  • to show who done it.

    それを行って誰が表示する。

  • And next time Jim told it he said they rode him down to New Orleans; and, after that,

    そして、その後、、、次回ジムは彼が彼らがニューオーリンズに彼を下に乗ったという、それを言った

  • every time he told it he spread it more and more, till by and by he said they rode him

    彼がそれを言われるたびに、彼はそれがより多く、しばらくしてまで彼によると彼らは彼を乗った広がる

  • all over the world, and tired him most to

    世界中の、そして最も彼を疲れ

  • death, and his back was all over saddle- boils.

    死、そして彼のバックはすべてサドル沸騰を超えていました。

  • Jim was monstrous proud about it, and he got so he wouldn't hardly notice the other

    ジムはそれについて誇りに巨大であり、彼はほとんど他のを気付かないことのないよう、彼が得た

  • niggers.

    ニガー。

  • Niggers would come miles to hear Jim tell about it, and he was more looked up to than

    ニガーはマイルジムはそれについて教えて聞いて来るだろう、と彼はよりにさらに上な内容に

  • any nigger in that country.

    その国のすべての黒人。

  • Strange niggers would stand with their mouths open and look him all over, same as

    奇妙なニガーと同じ、彼らの口はすべての上の彼を開きそうな表情で立っているだろう

  • if he was a wonder.

    彼は不思議だった場合。

  • Niggers is always talking about witches in the dark by the kitchen fire; but whenever

    ニガーは常に台所の火災によって闇の魔女の話をしている、しかしいつ

  • one was talking and letting on to know all about such things, Jim would happen in and

    一話とそのようなことについてのすべてを知るにさせるされ、ジムはと起こるでしょう

  • say, "Hm!

    HM"、言って!

  • What you know 'bout witches?" and that nigger was corked up and had to take a back

    あなたが"知ってい​​る試合の魔女?"その黒人は最大コルクであり、バックを取る必要があった

  • seat.

    座席。

  • Jim always kept that five-center piece round his neck with a string, and said it

    ジムは、常にその文字列では、5つのセンターピースのラウンド彼の首を保ち、それを述べて

  • was a charm the devil give to him with his own hands, and told him he could cure

    悪魔が自分の手で彼に与えることの魅力であり、彼は治すことができる彼に言った

  • anybody with it and fetch witches whenever

    それと誰といつでも魔女をフェッチ

  • he wanted to just by saying something to it; but he never told what it was he said

    彼はそれに何かを言ってばかりと思ったが、彼はそれが彼が言われたこと言ったことなかった

  • to it.

    それまで。

  • Niggers would come from all around there and give Jim anything they had, just for a

    ニガーだけに、そこの周りのすべてから来て、ジムに彼らが持っていた何かを与えるだろう

  • sight of that five-center piece; but they wouldn't touch it, because the devil had

    悪魔が持っていたので、彼らはそれに触れないように注意してなる、つまり五中心部分の視力

  • had his hands on it.

    それを彼の手を持っていた。

  • Jim was most ruined for a servant, because he got stuck up on account of having seen

    彼が見たことのアカウント上に行き詰まっているので、ジムはほとんど、サーバントの台無しwas

  • the devil and been rode by witches.

    悪魔となっては、魔女が乗る。

  • Well, when Tom and me got to the edge of the hilltop we looked away down into the

    よく、トムと私は丘の上の端に着くときに我々は中にダウンして離れて見

  • village and could see three or four lights twinkling, where there was sick folks,

    村と病気の人々があった3つまたは​​4つのライトの輝くを、見ることができた

  • maybe; and the stars over us was sparkling

    多分、と私たち以上の星がきらめくwas

  • ever so fine; and down by the village was the river, a whole mile broad, and awful

    実に素晴らしい、とダウンの村では川、広い全体マイル、そしてお粗末なものだった

  • still and grand.

    それでも、壮大。

  • We went down the hill and found Jo Harper and Ben Rogers, and two or three more of

    我々は、丘を下って行き、ジョーハーパーベンロジャースを発見し、2つまたは3つ以上の

  • the boys, hid in the old tanyard.

    男の子は、古いtanyardに隠れた。

  • So we unhitched a skiff and pulled down the river two mile and a half, to the big scar

    だから我々は大きな傷跡が残り、スキフをunhitched、川2マイル半をプルダウン

  • on the hillside, and went ashore.

    丘の中腹に、そして上陸しました。

  • We went to a clump of bushes, and Tom made everybody swear to keep the secret, and

    我々は、草叢に行き、そしてトムは誰もが秘密を保つために誓う行われ、

  • then showed them a hole in the hill, right in the thickest part of the bushes.

    その後、右側の茂みの厚い部分で、彼らに丘で穴を示した。

  • Then we lit the candles, and crawled in on our hands and knees.

    その後、我々は、キャンドルに火をつけ、そして私たちの両手と両膝をついてでクロールされた。

  • We went about two hundred yards, and then the cave opened up.

    我々は約200ヤードを行き、その後、洞窟が開けた。

  • Tom poked about amongst the passages, and pretty soon ducked under a wall where you

    トムは、通路の間で約突かれ、かなりすぐに壁を下ducked

  • wouldn't a noticed that there was a hole.

    wouldn'taは穴があったことに気づいた。

  • We went along a narrow place and got into a kind of room, all damp and sweaty and cold,

    我々は、狭い場所に沿って行き、部屋の種類に乗り込んだ、すべての湿気や汗と寒さ

  • and there we stopped. Tom says:

    そして我々はそこに停止。トムは言う:

  • "Now, we'll start this band of robbers and call it Tom Sawyer's Gang.

    "今、我々は強盗のこのバンドを起動し、トムソーヤーのギャングと呼ぶことにします。

  • Everybody that wants to join has got to take an oath, and write his name in blood."

    参加したい誰もが宣誓を取り、血液中の彼の名前を書くために持っている。"

  • Everybody was willing.

    誰もが喜んでだった。

  • So Tom got out a sheet of paper that he had wrote the oath on, and read it.

    Soトムは、彼が宣誓を書いたしていた一枚の紙を持って、それを読む。

  • It swore every boy to stick to the band, and never tell any of the secrets; and if

    それはバンドに固執するすべての少年を誓った、との秘密のいずれかを知る由もない、そして場合

  • anybody done anything to any boy in the band, whichever boy was ordered to kill

    誰でもバンド内の任意の少年に何もして、どちらか男の子が殺害を命じられた

  • that person and his family must do it, and

    その人と彼の家族はそれを行う、する必要があります

  • he mustn't eat and he mustn't sleep till he had killed them and hacked a cross in their

    彼は食べてはいけないと、彼はそれらを殺し、彼らのクロスをハッキングしていたまで彼は寝てはいけません

  • breasts, which was the sign of the band.

    バンドの兆候だ胸、。

  • And nobody that didn't belong to the band could use that mark, and if he did he must

    とバンドに属していない、誰もそのマークを使用することができなかった、と彼がしたなら、彼は必要

  • be sued; and if he done it again he must be killed.

    訴えられる、と彼は再びそれを行うならば、彼は殺されなければならない。

  • And if anybody that belonged to the band told the secrets, he must have his throat

    とバンドに属していた誰もが秘密を言ったら、彼は彼の喉を持っている必要があります

  • cut, and then have his carcass burnt up and the ashes scattered all around, and his

    カットしてから、彼の死体まで焼けていて、すべて散らばっ灰、と彼の

  • name blotted off of the list with blood and

    名前は血でリストからログオフブロットし、

  • never mentioned again by the gang, but have a curse put on it and be forgot forever.

    ギャングによって再び言及しないが、呪いはそれに入れている、永遠に忘れれること。

  • Everybody said it was a real beautiful oath, and asked Tom if he got it out of his

    誰もがそれは本当の美しい宣誓と言った、彼は彼からそれを得た場合、トムに尋ねた

  • own head.

    自分の頭。

  • He said, some of it, but the rest was out of pirate-books and robber-books, and every

    彼は、そのいくつかを言ったが、残りは海賊本や強盗、図書外でした、とすべての

  • gang that was high-toned had it. Some thought it would be good to kill the

    格調が高いwasギャングはそれを持っていた。いくつかは、それは殺すために良いだろうと思った

  • FAMILIES of boys that told the secrets.

    秘密を語った少年の家族。

  • Tom said it was a good idea, so he took a pencil and wrote it in.

    トムはそれは良いアイデアだと言ったので、彼は鉛筆を取り、それをインチ書いた

  • Then Ben Rogers says: "Here's Huck Finn, he hain't got no family;

    Thenベンロジャースは言う:"ここにハックフィンではない、彼はhain'tは家族を持っていない。

  • what you going to do 'bout him?"

    何が彼を試合"どうするつもり?"

  • "Well, hain't he got a father?" says Tom Sawyer.

    "まあ、彼は父親を得たhain't?"トムソーヤーは述べています。

  • "Yes, he's got a father, but you can't never find him these days.

    "はい、彼は父を持っているが、これらの日彼を見つけることができません。

  • He used to lay drunk with the hogs in the tanyard, but he hain't been seen in these

    彼はtanyard in豚に酔って配置するために使用されますが、彼はこれらで見られてhain't

  • parts for a year or more."

    年以上のための部品。"

  • They talked it over, and they was going to rule me out, because they said every boy

    彼らはすべての男の子を言ったので、彼らはそれを上に話し、そして彼らは、私を除外するつもりだった

  • must have a family or somebody to kill, or else it wouldn't be fair and square for the

    する必要があります家族や殺すために誰かを持っている、またはそうでなければ、公正とするための正方形のではないでしょう

  • others.

    他人。

  • Well, nobody could think of anything to do- -everybody was stumped, and set still.

    よく、誰も - - 誰もがない困惑されていた何も考えていない、とはまだ設定することができます。

  • I was most ready to cry; but all at once I thought of a way, and so I offered them

    私は泣いて、ほとんど準備ができていた、しかしすべてを一度に私は方法と考え、そして私はそれらを提供

  • Miss Watson--they could kill her.

    ミスワトソンは - 彼らは彼女を殺すことができる。

  • Everybody said: "Oh, she'll do.

    皆は言った:"ああ、彼女はやる。

  • That's all right. Huck can come in."

    すべての権利は​​これだけです。ハックは"インチ来ることができる

  • Then they all stuck a pin in their fingers to get blood to sign with, and I made my

    それから、彼らはすべてと契約するために血液を得るために自分の指でピンを差し込みました、と私は私を作った

  • mark on the paper. "Now," says Ben Rogers, "what's the line of

    紙の上にマーク。 "今、"ベンロジャースは、何がのラインだ"と言う。

  • business of this Gang?"

    このギャングの企業ですか?"

  • "Nothing only robbery and murder," Tom said.

    "何ものみ強盗と殺人は、"トムは言った。

  • "But who are we going to rob?--houses, or cattle, or--"

    "しかし、誰が我々は強盗しようとしている - ?の家、または牛、または - "

  • "Stuff! stealing cattle and such things ain't robbery; it's burglary," says Tom

    "スタッフ!牛とそのようなものを盗んする強盗ではありません;それは強盗、"トムは言う

  • Sawyer. "We ain't burglars.

    ソーヤー。 "我々は泥棒ではない。

  • That ain't no sort of style.

    それはスタイルのない種ではありません。

  • We are highwaymen. We stop stages and carriages on the road,

    我々はhighwaymanの複数形です。我々は、道路上のステージや馬車を止める

  • with masks on, and kill the people and take their watches and money."

    上のマスクで、そして人々を殺し、彼らの時計とお金を取る。"

  • "Must we always kill the people?"

    "我々は常に人々を殺す必要がありますか?"

  • "Oh, certainly. It's best.

    "ああ、確かに。それは最高です。

  • Some authorities think different, but mostly it's considered best to kill them--

    いくつかの当局は異なると思うが、ほとんどはそれが人を殺すために最善と考えられています -

  • except some that you bring to the cave here, and keep them till they're ransomed."

    ここで洞窟にもたらす、と彼らはransomedてまでそれらを保つことの一部を除いて。"

  • "Ransomed?

    "Ransomed?

  • What's that?" "I don't know.

    其れは何ですか?""私は知らない。

  • But that's what they do. I've seen it in books; and so of course

    しかし、それは彼らの仕事だ。ので、もちろん、私は本でそれを見てきました

  • that's what we've got to do."

    それは我々が何を持っているものです。"

  • "But how can we do it if we don't know what it is?"

    "我々はそれが何であるかわからない場合はしかし、どのようにそれを行うことができます?"

  • "Why, blame it all, we've GOT to do it. Don't I tell you it's in the books?

    "なぜ、それをすべてのせいに、我々はそれをするんだ。私はそれが本にそれを教えてください?

  • Do you want to go to doing different from what's in the books, and get things all

    この本で何から別の作業に移動すると、すべての物事を行う

  • muddled up?"

    戸惑う?"

  • "Oh, that's all very fine to SAY, Tom Sawyer, but how in the nation are these

    "ああ、それは言うまでもなく、トムソーヤーのすべての非常に細かいですが、どのように全国で、次のようなものです

  • fellows going to be ransomed if we don't know how to do it to them?

    フェローは、我々は彼らにそれを行う方法がわからない場合ransomedされる予定?

  • --that's the thing I want to get at.

    - のその時私はで取得したいもの。

  • Now, what do you reckon it is?" "Well, I don't know.

    今、あなたがそれが何であるかを数えるのですか?""まあ、私は知らない。

  • But per'aps if we keep them till they're ransomed, it means that we keep them till

    それらはransomedてまで我はそれらを続ければBut per'apsが、それは我々はそれらを耕す保つことを意味します

  • they're dead."

    彼らは死んでね。"

  • "Now, that's something LIKE. That'll answer.

    "今、それは次のようなものです。それが答えでしょう。

  • Why couldn't you said that before?

    それはなぜ前に言ったことができませんでした?

  • We'll keep them till they're ransomed to death; and a bothersome lot they'll be,

    彼らは死にransomedてまで我々はそれらをしておこう、と面倒が多いのは、、なるでしょう

  • too--eating up everything, and always trying to get loose."

    あまりにも - すべてを食べて、そして常に緩い取得しようとして"。

  • "How you talk, Ben Rogers.

    "あなたが話す方法、ベンロジャース。

  • How can they get loose when there's a guard over them, ready to shoot them down if they

    ゆるいときにそれらの上にthere'saガードはどのようにそれらを撃墜する準備ができて、得ることができれば、

  • move a peg?" "A guard!

    ペグを移動する?""ガードを!

  • Well, that IS good.

    まあ、それは良いです。

  • So somebody's got to set up all night and never get any sleep, just so as to watch

    So誰かが徹夜を設定するだと一睡も決して、見にちょうどようだ

  • them. I think that's foolishness.

    それら。私はそれが愚かだと思います。

  • Why can't a body take a club and ransom them as soon as they get here?"

    なぜ体はすぐに彼らはここまで、クラブと身代金それらを取るcan'ta?"

  • "Because it ain't in the books so--that's why.

    それはなぜだ - "それはそう本ではないので。

  • Now, Ben Rogers, do you want to do things regular, or don't you?--that's the idea.

    今、ベンロジャースは、あなたは物事が定期的にやってみたい、または、しないでくださいするには - のその考え。

  • Don't you reckon that the people that made the books knows what's the correct thing to

    あなたの本を作った人々はに正しいことだ何を知っている数えるしないでください

  • do?

    か?

  • Do you reckon YOU can learn 'em anything? Not by a good deal.

    あなたは'日に何かを学ぶことができる頼りますか?は良い取引で。

  • No, sir, we'll just go on and ransom them in the regular way."

    いいえ、先生、私達はちょうど、通常の方法で、その上に、身代金行くよ。"

  • "All right.

    "すべての権利。

  • I don't mind; but I say it's a fool way, anyhow.

    私は気にしないが、私はとにかく、it'sa愚か者の方法を言う。

  • Say, do we kill the women, too?" "Well, Ben Rogers, if I was as ignorant as

    我々はあまりにも、女性を殺すのですか?""まあ、ベンロジャースを、私は同じくらい無知だった場合、と言う

  • you I wouldn't let on.

    あなたは、私はオンことはできないだろう。

  • Kill the women? No; nobody ever saw anything in the books

    女性を殺す?いいえ、誰も本には何も見なかった

  • like that.

    それが好きです。

  • You fetch them to the cave, and you're always as polite as pie to them; and by and

    あなたは洞窟にそれらをフェッチし、常に彼らにパイと同じくらい丁寧だからです;とがと

  • by they fall in love with you, and never want to go home any more."

    で彼らはあなたと恋に落ちる、とこれ以上家に帰りたいことはない。"

  • "Well, if that's the way I'm agreed, but I don't take no stock in it.

    "まあ、それは私が合意しています方法ですが、私はそれには株式を取らないしていない場合。

  • Mighty soon we'll have the cave so cluttered up with women, and fellows

    マイティすぐに我々はその女性、そして仲間とまで雑然と洞窟があるでしょう

  • waiting to be ransomed, that there won't be no place for the robbers.

    強盗のための場所がないではないことを、ransomedされるのを待って。

  • But go ahead, I ain't got nothing to say."

    But先に行く、私は何も言うことを得たされていません。"

  • Little Tommy Barnes was asleep now, and when they waked him up he was scared, and

    リトルトミーバーンズは、今眠っていた、と彼らは彼を起床時、彼はおびえていた、と

  • cried, and said he wanted to go home to his ma, and didn't want to be a robber any

    叫んだ、と彼はmAに家に帰ると言った、と強盗どんなことを望んでいない

  • more.

    より。

  • So they all made fun of him, and called him cry-baby, and that made him mad, and he

    そこで、彼らはすべての彼の楽しみを作り、彼は、赤ちゃんを泣きと呼ばれ、それは彼が怒って行われ、彼

  • said he would go straight and tell all the secrets.

    彼はまっすぐに行くとすべての秘密を伝えると述べた。

  • But Tom give him five cents to keep quiet, and said we would all go home and meet next

    Butトムは彼に静かに保つために5セントを与え、私たちは皆帰宅して次会うと述べた

  • week, and rob somebody and kill some people.

    週、ロブ誰かと一部の人々を殺す。

  • Ben Rogers said he couldn't get out much, only Sundays, and so he wanted to begin

    ベンロジャース氏は、日曜日のみ、あまり出ることができなかったと言い、ので、彼は開始したい

  • next Sunday; but all the boys said it would be wicked to do it on Sunday, and that

    次日曜日、しかし、すべての男の子それは日曜日にそれを行うには邪悪になるということ、および

  • settled the thing.

    事を解決した。

  • They agreed to get together and fix a day as soon as they could, and then we elected

    彼らは早くありそうな一日一緒に取得し、修正することに合意し、我々が選出

  • Tom Sawyer first captain and Jo Harper second captain of the Gang, and so started

    トムソーヤー第一船長やギャングのジョーハーパー第二のキャプテンなどを開始

  • home.

    家庭。

  • I clumb up the shed and crept into my window just before day was breaking.

    私はclumb小屋までと日が破壊される直前の私のウィンドウにこっそり。

  • My new clothes was all greased up and clayey, and I was dog-tired.

    私の新しい服はすべて上グリースと粘土、そして私は、へとへとのであった。

  • >

    >

  • Chapter III.

    第III章。

  • WELL, I got a good going-over in the morning from old Miss Watson on account of

    まあ、私はの口座にオールドミスワトソンから午前中に行くオーバー良いを得た

  • my clothes; but the widow she didn't scold, but only cleaned off the grease and clay,

    私の服、彼女は、叱っが、唯一のグリースと粘土をオフに掃除していない未亡人

  • and looked so sorry that I thought I would behave awhile if I could.

    そして私はできれば私はしばらくの間動作するだろうと思ったように残念だった。

  • Then Miss Watson she took me in the closet and prayed, but nothing come of it.

    その後ミスワトソン彼女はクローゼットの中に私を取り、祈ったのですが、何もそこから来ていません。

  • She told me to pray every day, and whatever I asked for I would get it.

    彼女は毎日祈るように私に言い、何でも私はそれを得るだろう求めた。

  • But it warn't so. I tried it.

    しかし、それはそうwarn't。私はそれを試してみました。

  • Once I got a fish-line, but no hooks.

    かつて私は、魚のラインを持って、ないフック。

  • It warn't any good to me without hooks. I tried for the hooks three or four times,

    それは、フックのない私に何か良いwarn't。私は、フック3〜4回のために試みた

  • but somehow I couldn't make it work. By and by, one day, I asked Miss Watson to

    but何とか私はそれを動作させることができなかった。しばらくして、ある日、私はミスワトソンを尋ね

  • try for me, but she said I was a fool.

    私のために試して、彼女は私が馬鹿と言った。

  • She never told me why, and I couldn't make it out no way.

    彼女はなぜ私に言ったことがない、と私は道をそれをすることできませんでした。

  • I set down one time back in the woods, and had a long think about it.

    私は戻って森の中の1つのダウンタイムを設定し、長い間そのことを考えるとあった。

  • I says to myself, if a body can get anything they pray for, why don't Deacon

    私は、体がなぜディーコンはしない、彼らはのために祈る何かを得ることができる場合、自分自身に言う

  • Winn get back the money he lost on pork? Why can't the widow get back her silver

    ウィンは、彼は豚肉で失われたお金を取り戻す?なぜ、未亡人は、彼女の銀を取り戻すことができない

  • snuffbox that was stole?

    嗅ぎたばこ入れを盗んだされたことを?

  • Why can't Miss Watson fat up? No, says I to my self, there ain't nothing

    なぜワトソン脂肪を見逃すことはできない?いいえ、私は私の自己によると、何もないです

  • in it.

    そこにカプセル化します。

  • I went and told the widow about it, and she said the thing a body could get by praying

    私は行き、それについての未亡人に語った、と彼女は体が祈ることによって得ることができることを述べて

  • for it was "spiritual gifts."

    それがあったため、"精神的な贈り物。"

  • This was too many for me, but she told me what she meant--I must help other people,

    、私は他の人々を助けなければならない - これは私にとってあまりにも多くのだったが、彼女は彼女が何を意味するのか私に言った

  • and do everything I could for other people, and look out for them all the time, and

    と、他の人々のために私ができた全力を尽くす、と彼らのためにすべての時間を外を見ると

  • never think about myself.

    自分自身について考えることはない。

  • This was including Miss Watson, as I took it.

    私はそれを取ったので、これは、ミスワトソンを含めていた。

  • I went out in the woods and turned it over in my mind a long time, but I couldn't see

    私は森の中で出て、長い間私の心にそれを引き渡したが、私は見ることができなかった

  • no advantage about it--except for the other people; so at last I reckoned I wouldn't

    それについては利点がない - 他の人を除いて、その最後に、私はしないのと侮れない

  • worry about it any more, but just let it go.

    もうそれを心配するが、ちょうど行ってみよう。

  • Sometimes the widow would take me one side and talk about Providence in a way to make

    時々未亡人は私に片側を取り、作る方法で、プロビデンスについて話すだろう

  • a body's mouth water; but maybe next day Miss Watson would take hold and knock it

    本体の口の水、が、多分次の日ミスワトソンは、保持を取り、それをノックだ

  • all down again.

    すべてのダウン再び。

  • I judged I could see that there was two Providences, and a poor chap would stand

    私は、私が2つProvidencesがあったことを見ることができたと判断、とchap貧しいが立っているだろう

  • considerable show with the widow's Providence, but if Miss Watson's got him

    かなりの未亡人のプロビデンスとのショーが、ミスワトソンの彼を得た場合

  • there warn't no help for him any more.

    これ以上彼のために役立つもうないwarn'tない。

  • I thought it all out, and reckoned I would belong to the widow's if he wanted me,

    私は、それを全て考え、そして彼が私を望むなら、私は未亡人のに属しているでしょう起算

  • though I couldn't make out how he was a- going to be any better off then than what

    私は彼が何よりもその後オフどんなよいことが、起こっていた方法をすることができなかったものの

  • he was before, seeing I was so ignorant, and so kind of low-down and ornery.

    私は無知、そして低ダウンと怒りっぽいのもに親切見て、前に彼がいた。

  • Pap he hadn't been seen for more than a year, and that was comfortable for me; I

    PAP、彼は一年以上見られていなかった、そしてそれは私のために快適でした。私

  • didn't want to see him no more.

    これ以上彼を見ていないを望んでいない。

  • He used to always whale me when he was sober and could get his hands on me; though

    彼が冷静であり、私に彼の手を得ることができるときに彼はいつもクジラに私を使用し、ものの

  • I used to take to the woods most of the time when he was around.

    私は彼がまわりにいる時に森にほとんどの時間を要していました。

  • Well, about this time he was found in the river drownded, about twelve mile above

    よく、彼は川で発見されたこの時期に約12マイルの上、drownded

  • town, so people said.

    町は、人々は言った。

  • They judged it was him, anyway; said this drownded man was just his size, and was

    彼らはとにかく、それが彼was判断、このdrownded男はちょうど彼のサイズでした、と述べた

  • ragged, and had uncommon long hair, which was all like pap; but they couldn't make

    不揃い、およびすべてのようなPAP was珍しい長い髪を、持っていた。しかし、彼らは作ることができなかった

  • nothing out of the face, because it had

    顔の外何も、それがあったから

  • been in the water so long it warn't much like a face at all.

    それは非常にすべてに顔が好きなwarn't限り水になって。

  • They said he was floating on his back in the water.

    彼らは、彼が水に仰向けに浮いていると述べた。

  • They took him and buried him on the bank.

    彼らは彼を取り、銀行で彼を埋葬。

  • But I warn't comfortable long, because I happened to think of something.

    しかし、私は私が何かを考えることが起こったので、長く快適warn't。

  • I knowed mighty well that a drownded man don't float on his back, but on his face.

    私はdrownded男が彼の背中に、彼の顔に浮かぶしないことを強大よくknowed。

  • So I knowed, then, that this warn't pap, but a woman dressed up in a man's clothes.

    だから私は、このwarn't PAP、その後、knowedが、男の服を着た女性。

  • So I was uncomfortable again. I judged the old man would turn up again by

    だから私は再び不快だった。私は老人がで再びオンになると判断

  • and by, though I wished he wouldn't.

    とによって、私は彼がないは思ったものの。

  • We played robber now and then about a month, and then I resigned.

    我々は、約一ヶ月になりましたし、強盗を演奏し、私が辞任した。

  • All the boys did. We hadn't robbed nobody, hadn't killed any

    すべての男の子がいた。我々は、いずれも殺されていなかった、誰にも奪われないいなかった

  • people, but only just pretended.

    人々が、唯一のちょうどふりをした。

  • We used to hop out of the woods and go charging down on hog-drivers and women in

    我々は、森の外ホップや豚、ドライバ、女性の上ダウン充電行くために使用さ

  • carts taking garden stuff to market, but we never hived any of them.

    カートは市場に庭のものを取って、私たちはそれらのいずれかをhivedない。

  • Tom Sawyer called the hogs "ingots," and he called the turnips and stuff "julery," and

    トムソーヤーは、"インゴット"豚と呼ばれる彼は、カブやスタッフと呼ばれる"juleryを、"と

  • we would go to the cave and powwow over what we had done, and how many people we

    我々は我々が行っていたもの以上の洞窟やパウワウに移動して、どのように多くの人々だ

  • had killed and marked.

    殺されたとマークされていた。

  • But I couldn't see no profit in it.

    しかし、私はそれにも利益を見ることができなかった。

  • One time Tom sent a boy to run about town with a blazing stick, which he called a

    一時間トムは、彼が呼ばれる燃える棒で街を実行するために少年を、送信

  • slogan (which was the sign for the Gang to get together), and then he said he had got

    彼は彼が持っていたしスローガン(一緒に取得するにはギャングの看板であった)、と言った

  • secret news by his spies that next day a

    翌日、その彼のスパイによって秘密のニュース

  • whole parcel of Spanish merchants and rich A-rabs was going to camp in Cave Hollow

    スペインの商人と豊かなA - RABの全体の小包は、中空の洞窟でキャンプにつもりだった

  • with two hundred elephants, and six hundred camels, and over a thousand "sumter" mules,

    200頭の象、そして600ラクダ、そして千人以上"サムター"ミュールとともに、

  • all loaded down with di'monds, and they

    すべてdi'mondsでダウンロードされ、それら

  • didn't have only a guard of four hundred soldiers, and so we would lay in ambuscade,

    400人の兵士の唯一のガードを持っていなかった、と私たちは待ち伏せで置くだろう、

  • as he called it, and kill the lot and scoop the things.

    彼はそれを呼ばれ、多くを殺し、物事をスクープとして。

  • He said we must slick up our swords and guns, and get ready.

    彼は我々が剣や銃までの滑らかな必要があり、準備を言った。

  • He never could go after even a turnip-cart but he must have the swords and guns all

    彼はさらにカブ、カートの後に行くことができなかったことが、彼はすべての剣と銃を持っている必要があります

  • scoured up for it, though they was only lath and broomsticks, and you might scour

    彼らは唯一のラスとほうきだったが、それを補う精練し、洗掘があります

  • at them till you rotted, and then they

    その時まで、あなたは、彼らはその後、腐敗、および

  • warn't worth a mouthful of ashes more than what they was before.

    彼らは前にあったものよりも灰の一口価値warn't。

  • I didn't believe we could lick such a crowd of Spaniards and A-rabs, but I wanted to

    私はスペイン人と- RABのような観客をなめることができると信じていませんでしたが、私がしたかった

  • see the camels and elephants, so I was on hand next day, Saturday, in the ambuscade;

    ラクダや象を参照してくださいので、私は待ち伏せで、、一方の土曜日一日だった。

  • and when we got the word we rushed out of the woods and down the hill.

    そして我々は言葉を得たときに私たちは森の丘の下に飛び出した。

  • But there warn't no Spaniards and A-rabs, and there warn't no camels nor no

    しかしないスペイン人と、RABをそこwarn'tない、ともラクダも何をそこwarn'tない

  • elephants.

    ゾウ。

  • It warn't anything but a Sunday-school picnic, and only a primer-class at that.

    それは何でも日曜学校のピクニック、その時だけプライマークラスをwarn't。

  • We busted it up, and chased the children up the hollow; but we never got anything but

    我々はそれを逮捕し、中空の上の子供を追いかけた、しかし、我々は何を持っていないが、決して

  • some doughnuts and jam, though Ben Rogers got a rag doll, and Jo Harper got a hymn-

    いくつかドーナツとジャム、ベンロジャースは、縫いぐるみ人形を得た、とジョーハーパーは、賛美歌を持っても

  • book and a tract; and then the teacher

    本と管;してから、教師

  • charged in, and made us drop everything and cut.

    に仕込み、私たちはすべてを削除してカットしました。

  • I didn't see no di'monds, and I told Tom Sawyer so.

    私はdi'mondsを見ることはなかった、と私はトムソーヤーのように語った。

  • He said there was loads of them there, anyway; and he said there was A-rabs there,

    、彼は、されたRABがそこにあると言った、彼はとにかく、それらの負荷があると述べた

  • too, and elephants and things. I said, why couldn't we see them, then?

    あまりにも、ゾウや物事。私はその後、なぜ我々は彼らを見ることができなかった、と述べた。

  • He said if I warn't so ignorant, but had read a book called Don Quixote, I would

    彼はなる私が無知なwarn't場合だが、ドンキホーテと呼ばれる本を読んでいた、私

  • know without asking. He said it was all done by enchantment.

    確認せずに知っている。彼は、それがすべてのエンチャントが行われていたと述べた。

  • He said there was hundreds of soldiers there, and elephants and treasure, and so

    彼はそこの兵士数百人、そしてゾウや宝物があった、とそう言った

  • on, but we had enemies which he called magicians; and they had turned the whole

    上で、しかし我々は彼がマジシャンと呼ばれる敵を持っていた、と彼らは全体をオンにしていた

  • thing into an infant Sunday-school, just out of spite.

    ちょうど外にもかかわらず、乳児日曜学校へのもの、。

  • I said, all right; then the thing for us to do was to go for the magicians.

    私はすべての権利、述べてから、私たちのためにするべきことは、マジシャンのために行くことでした。

  • Tom Sawyer said I was a numskull.

    トムソーヤーは、私はばか者だと述べた。

  • "Why," said he, "a magician could call up a lot of genies, and they would hash you up

    "なぜ、"彼、"魔術師geniesの多くを呼び出すことができると言いました、そして、彼らはハッシュあなたをでしょう

  • like nothing before you could say Jack Robinson.

    前に何のように、ジャックロビンソンを言うことができる。

  • They are as tall as a tree and as big around as a church."

    彼らは木と同じ高さや教会などの周りの同じ大きさです。"

  • "Well," I says, "s'pose we got some genies to help US--can't we lick the other crowd

    "まあ、"私は言う、"私たちは私たちを助けるためにいくつかgeniesを得たs'pose - 我々は他の観客をなめるcan't

  • then?"

    その後?"

  • "How you going to get them?" "I don't know.

    "どのようにそれらを取得するつもり?""私は知らない。

  • How do THEY get them?"

    どのようにそれらを入手できますか?"

  • "Why, they rub an old tin lamp or an iron ring, and then the genies come tearing in,

    "なぜ、彼らは古いスズのランプや鉄のリングをこするし、geniesはIN涙来る

  • with the thunder and lightning a-ripping around and the smoke a-rolling, and

    雷と稲妻の周り-リッピングと煙圧延とともに、と

  • everything they're told to do they up and do it.

    すべては彼らが彼らを行ってそれを行うにはそうだ。

  • They don't think nothing of pulling a shot- tower up by the roots, and belting a

    彼らは根がショット塔をアップ、プル、ベルト類のを何とも思わないしない

  • Sunday-school superintendent over the head with it--or any other man."

    それと頭の上に日曜学校監 - または他の男"

  • "Who makes them tear around so?"

    "誰がそれらは非常に周りの涙です?"

  • "Why, whoever rubs the lamp or the ring. They belong to whoever rubs the lamp or the

    "なぜ、誰がランプやリングをこすり。彼らは、ランプまたはこすり誰に属して

  • ring, and they've got to do whatever he says.

    リング、彼らは彼によれば、どんなことでもするんだ。

  • If he tells them to build a palace forty miles long out of di'monds, and fill it

    彼はdi'mondsから40マイル長い宮殿を建設し、それを埋めるために、それらを指示する場合

  • full of chewing-gum, or whatever you want, and fetch an emperor's daughter from China

    チューインガム - ガム、またはものは何でもしたい、と中国から皇帝の娘を取り出すの完全な

  • for you to marry, they've got to do it--and

    あなたが結婚するために、彼らはそれをするんだ - と

  • they've got to do it before sun-up next morning, too.

    彼らはあまりにも、翌朝太陽がアップする前にそれをするんだ。

  • And more: they've got to waltz that palace around over the country wherever you want

    そして、もっと:彼らは、全国約宮殿は、好きな場所thatワルツするんだ

  • it, you understand."

    それは、あなたが理解しています。"

  • "Well," says I, "I think they are a pack of flat-heads for not keeping the palace

    "まあ、"私は"、言う私は、彼らが宮殿を保持しない、フラットヘッドのパックだと思う

  • themselves 'stead of fooling them away like that.

    自らを"離れてそのような彼らをだますの代わり。

  • And what's more--if I was one of them I would see a man in Jericho before I would

    とさらによいことには - 私はそれらの一つであった場合、私はのと前に私はエリコの男を見ることが

  • drop my business and come to him for the rubbing of an old tin lamp."

    私のビジネスを削除し、古い錫のランプの摩擦のために彼に来て。"

  • "How you talk, Huck Finn.

    "あなたが話す方法、ハックフィン。

  • Why, you'd HAVE to come when he rubbed it, whether you wanted to or not."

    なぜ、あなたがしたいかどうか、彼がそれをこすると来る必要があるだろう。"

  • "What! and I as high as a tree and as big as a church?

    "何!と私は木と同じくらい高いと教会と同じ大きさ?

  • All right, then; I WOULD come; but I lay I'd make that man climb the highest tree

    すべての権利は​​、その後、私が来ると、しかし私はその男が最も高い木に登るようにしたいレイ

  • there was in the country." "Shucks, it ain't no use to talk to you,

    国にあった。""Shucks、それはあなたに話をしても使用ではない、

  • Huck Finn.

    ハックフィン。

  • You don't seem to know anything, somehow-- perfect saphead."

    あなたが何らかの形で、何かを知っていないようだ - 完璧なばかを"。

  • I thought all this over for two or three days, and then I reckoned I would see if

    場合、私が見るだろう、私は2〜3日間にわたってこのすべてを考え、それから私は起算

  • there was anything in it.

    その中に何があった。

  • I got an old tin lamp and an iron ring, and went out in the woods and rubbed and rubbed

    私は古いブリキのランプと鉄のリングを得て、森の中に出て、こすりとこすった

  • till I sweat like an Injun, calculating to build a palace and sell it; but it warn't

    私は、宮殿を建設し、それを販売するために計算する、アメリカインディアンのように汗をかくまで、それはwarn't

  • no use, none of the genies come.

    無駄、geniesのどれも来ない。

  • So then I judged that all that stuff was only just one of Tom Sawyer's lies.

    それでは、私はすべてのものしかトムソーヤーの嘘の一つと判断した。

  • I reckoned he believed in the A-rabs and the elephants, but as for me I think

    私が思うに、私、彼は、RABとゾウを信じた起算、しかし、私のために

  • different.

    異なる。

  • It had all the marks of a Sunday-school.

    それは、日曜学校のすべてのマークを持っていた。

  • >

    >

  • Chapter IV. WELL, three or four months run along, and

    第IV章。まあ、3〜4ヶ月は一緒に実行し、

  • it was well into the winter now.

    それは今も冬になった。

  • I had been to school most all the time and could spell and read and write just a

    私は学校にほとんどすべての時間をしていたし、ちょうどスペルと読み、書くことができます

  • little, and could say the multiplication table up to six times seven is thirty-five,

    少し、七は31 5である6倍に乗算テーブルを言うことができる、

  • and I don't reckon I could ever get any further than that if I was to live forever.

    と私は永遠に生きることだった場合、私が今までよりも、それ以上を得ることができる数えるしません。

  • I don't take no stock in mathematics, anyway.

    私はとにかく、数学のない株式をとりませんしていない。

  • At first I hated the school, but by and by I got so I could stand it.

    最初は、私は学校を嫌っていますが、BYと私が得た者から、私はそれを立てることができる。

  • Whenever I got uncommon tired I played hookey, and the hiding I got next day done

    私は珍しく疲れて得たたびに私はかぎがある、と私は次の日に行ってしまった隠蔽を果たした

  • me good and cheered me up.

    私は良いと私を元気に。

  • So the longer I went to school the easier it got to be.

    そう長く、私はそれがために持って簡単に学校に行きました。

  • I was getting sort of used to the widow's ways, too, and they warn't so raspy on me.

    私も、一種の未亡人の方法に慣れ、彼らは私この為、耳ざわりなwarn't。

  • Living in a house and sleeping in a bed pulled on me pretty tight mostly, but

    主に私にはかなりタイトなプルベッドで家や睡眠に住んでいますが、

  • before the cold weather I used to slide out and sleep in the woods sometimes, and so

    寒さの前に私は引き出し、時には森の中に眠る、とするために使用

  • that was a rest to me.

    それは私に休息だった。

  • I liked the old ways best, but I was getting so I liked the new ones, too, a

    、あまりにも、私は最高の昔からのやり方が好きですが、私は新しいものが好きだったので、私はなっていた

  • little bit. The widow said I was coming along slow but

    少し。未亡人は私が遅くに沿って来ていたと述べたが、

  • sure, and doing very satisfactory.

    確認し、そして非常に満足のいくやって。

  • She said she warn't ashamed of me. One morning I happened to turn over the

    彼女は私の恥ずかしいwarn'tだ。ある朝、私は裏返しに起こった

  • salt-cellar at breakfast.

    朝食での塩セラー。

  • I reached for some of it as quick as I could to throw over my left shoulder and

    私は私の左の肩を上に投げることができる限り迅速にその一部が到達し、

  • keep off the bad luck, but Miss Watson was in ahead of me, and crossed me off.

    不運を控えるが、ミスワトソンは、先に私のしていた、と私を渡った。

  • She says, "Take your hands away, Huckleberry; what a mess you are always

    彼女は、離れてハックルベリーをあなたの手を取る"、言う;あなたがいつも何か混乱

  • making!"

    なっ!"

  • The widow put in a good word for me, but that warn't going to keep off the bad luck,

    、未亡人は私にとって良い単語に入れ、それwarn'tは悪運をオフにしておくつもり

  • I knowed that well enough.

    私は十分にそれをknowed。

  • I started out, after breakfast, feeling worried and shaky, and wondering where it

    私は心配、不安定感、朝食の後、出始め、どこに疑問

  • was going to fall on me, and what it was going to be.

    私に落下するつもりだった、とそれは何になるつもりだった。

  • There is ways to keep off some kinds of bad luck, but this wasn't one of them kind; so

    そこに不運のいくつかの種類をオフにしておく方法がありますが、これはその種のものではありませんでした。so

  • I never tried to do anything, but just poked along low-spirited and on the watch-

    私は何もしようとしましたが、単に低元気に沿って上につつい決してウォッチ

  • out.

    て。

  • I went down to the front garden and clumb over the stile where you go through the

    私はあなたを通過框以上clumb前庭にダウン状態になり、

  • high board fence. There was an inch of new snow on the

    高い板塀。新しい雪のインチがオンにあった

  • ground, and I seen somebody's tracks.

    グランド、そして私は誰かのトラックを見た。

  • They had come up from the quarry and stood around the stile a while, and then went on

    彼らは、採石場から出てくると框の周りにしばらく立っていた、としに行きましたいた

  • around the garden fence. It was funny they hadn't come in, after

    庭のフェンスの周り。それは後に、彼らが入って来ていなかった面白いものだった

  • standing around so.

    soの周りに立って。

  • I couldn't make it out. It was very curious, somehow.

    私はそれをすることができなかった。それはどういうわけか、とても興味があった。

  • I was going to follow around, but I stooped down to look at the tracks first.

    私の周りに従うつもりだったが、私は最初のトラックを見てかがめ。

  • I didn't notice anything at first, but next I did.

    私は最初は何も気付かなかったが、次の私でした。

  • There was a cross in the left boot-heel made with big nails, to keep off the devil.

    大きな爪で作られたブーツヒール左のクロスは、悪魔をオフにしておく、があった。

  • I was up in a second and shinning down the hill.

    私は2番目にアップし、丘を下って輝い。

  • I looked over my shoulder every now and then, but I didn't see nobody.

    私は時々私の肩の上に見えたが、私は誰もが見ることはしませんでした。

  • I was at Judge Thatcher's as quick as I could get there.

    私は裁判官サッチャーの私はそこを得ることができる限り迅速にあった。

  • He said: "Why, my boy, you are all out of breath.

    彼は言った:"なぜ、私の男の子は、あなたが息をのすべて外れている。

  • Did you come for your interest?"

    あなたの興味のために来たの?"

  • "No, sir," I says; "is there some for me?" "Oh, yes, a half-yearly is in last night--

    "いいえ、先生、"私は言う、"私のためのいくつかはあるのでしょうか""ああ、はい、半年ごとの最後の夜になっている -

  • over a hundred and fifty dollars. Quite a fortune for you.

    以上の百五十ドル。あなたのための非常に幸運。

  • You had better let me invest it along with your six thousand, because if you take it

    あなたがそれを取ればので、よりよい、私はあなたの6000と一緒に投資させないいた

  • you'll spend it." "No, sir," I says, "I don't want to spend

    あなたはそれを費やすだろう。""いいえ、先生、"私は言う、"私が過ごすにはしたくない

  • it.

    それ。

  • I don't want it at all --nor the six thousand, nuther.

    私はまったくそれを望んでいない - も6000、nuther。

  • I want you to take it; I want to give it to you--the six thousand and all."

    私はあなたがそれを利用したい、私はあなたにそれを与えたいと思う - 6000とすべてを"。

  • He looked surprised.

    彼は驚いて見えた。

  • He couldn't seem to make it out. He says:

    彼はそれを作るように見えることができなかった。彼は言う:

  • "Why, what can you mean, my boy?" I says, "Don't you ask me no questions

    "なぜ、あなたが、私の少年を何を意味することができますか?"私は言う、"あなたは私には質問をしないでください

  • about it, please.

    それについて、お願いします。

  • You'll take it --won't you?" He says:

    ?あなたがそれを取るよ - ウォン'トンをあなたが"彼は言う:

  • "Well, I'm puzzled. Is something the matter?"

    "まあ、私は困惑しています。何かあったの?"

  • "Please take it," says I, "and don't ask me nothing--then I won't have to tell no

    "それを取るしてください、"私は言う"と私には何も聞いていないしていない - そして私はに指示する必要がない

  • lies." He studied a while, and then he says:

    彼はしばらく勉強"に位置し、彼は言います:

  • "Oho-o!

    "大穂- O!

  • I think I see. You want to SELL all your property to me--

    私は私が見ると思う。あなたは私にすべての財産を売却する -

  • not give it. That's the correct idea."

    それを与えない。それは正しい考えです。"

  • Then he wrote something on a paper and read it over, and says:

    それから彼は紙に何かを書き、それを読み返す、と述べています:

  • "There; you see it says 'for a consideration.'

    "が、あなたはそれが言う参照してください"検討のために。"

  • That means I have bought it of you and paid you for it.

    それは私があなたのそれを買って、それのためにあなたを支払っていることを意味します。

  • Here's a dollar for you. Now you sign it."

    あなたのためのHere'saドル。今あなたはそれに署名。"

  • So I signed it, and left.

    だから私はそれに署名し、そして去った。

  • Miss Watson's nigger, Jim, had a hair-ball as big as your fist, which had been took

    ミスワトソンの黒人、ジムは、かかったれていたyour拳として大きなとして毛ボールを持っていた

  • out of the fourth stomach of an ox, and he used to do magic with it.

    出牛の第四胃の、そして彼はそれに魔法を行うために使用。

  • He said there was a spirit inside of it, and it knowed everything.

    彼はそれの精神の内部があると言った、それはすべてをknowed。

  • So I went to him that night and told him pap was here again, for I found his tracks

    だから私は彼にその夜を行き、私は彼のトラックを発見するためpapは、再びここにいた彼に告げた

  • in the snow.

    雪インチ

  • What I wanted to know was, what he was going to do, and was he going to stay?

    私が知りたかったことは、彼がやろうとしていたこと、であり、彼は滞在するつもりだった?

  • Jim got out his hair-ball and said something over it, and then he held it up

    ジムは彼のヘアボールを出て、その上に何かを述べ、その後、彼はそれを開催

  • and dropped it on the floor.

    と床に落とした。

  • It fell pretty solid, and only rolled about an inch.

    それはかなり固体落ち、そして唯一のインチについてロール。

  • Jim tried it again, and then another time, and it acted just the same.

    ジムは再びそれを試し、次に別の時間、それはちょうど同じように行動した。

  • Jim got down on his knees, and put his ear against it and listened.

    ジムは彼の膝の上に降りて、そしてそれに対して彼の耳に入れて聴いた。

  • But it warn't no use; he said it wouldn't talk.

    しかし、それは使用しないでwarn't、彼はそれが話をしないと述べた。

  • He said sometimes it wouldn't talk without money.

    彼はそれがお金なしで話をしないということもありますだ。

  • I told him I had an old slick counterfeit quarter that warn't no good because the

    私は私は良いのwarn'tない古いスリック偽造四半期を持っていた彼に言ったので、

  • brass showed through the silver a little, and it wouldn't pass nohow, even if the

    真鍮は銀を通して少しを示し、それは場合でも、気分が優れないで通過しない

  • brass didn't show, because it was so slick

    それはとても滑らかだったので真鍮は、表示されませんでした

  • it felt greasy, and so that would tell on it every time.

    それは油が多い感じ、そしてそうそれはそれ上のすべての時間を伝えます。

  • (I reckoned I wouldn't say nothing about the dollar I got from the judge.)

    (私は侮れない私は裁判官から得たドルについて何も言わないだろう。)

  • I said it was pretty bad money, but maybe the hair-ball would take it, because maybe

    私はそれはお金かなり悪いと言ったが、多分ヘアボールは、それを取るだろう、多分理由

  • it wouldn't know the difference.

    それが違いを知っているだろう。

  • Jim smelt it and bit it and rubbed it, and said he would manage so the hair-ball would

    ジムはそれをワカサギ、少しそれとそれを擦り、そして彼はヘアボールのだろう管理すると述べた

  • think it was good.

    それは良かったと思う。

  • He said he would split open a raw Irish potato and stick the quarter in between and

    彼は生のアイルランドのジャガイモを開いて分割し、その間の四半期に固執だと述べ、

  • keep it there all night, and next morning you couldn't see no brass, and it wouldn't

    それはそこに一晩保管し、翌朝にはないブラスを見ることはできなかった、とそうではありませんでしょう

  • feel greasy no more, and so anybody in town

    これ以上の油が多い感じないため、町の誰

  • would take it in a minute, let alone a hair-ball.

    分でそれを取ると、毛球はおろか。

  • Well, I knowed a potato would do that before, but I had forgot it.

    まあ、私はジャガイモの前にそれを行うだろうknowed、私はそれを忘れていた。

  • Jim put the quarter under the hair-ball, and got down and listened again.

    ジムはヘアボールの下に四分の一を入れて、降りて、もう一度耳を傾けた。

  • This time he said the hair-ball was all right.

    この時間は、彼が髪ボールがすべて正しかったと言った。

  • He said it would tell my whole fortune if I wanted it to.

    彼は私がそれをしたい場合、それは私の全財産を伝えると述べた。

  • I says, go on. So the hair-ball talked to Jim, and Jim

    私はに行く、だ。ジム、ジムに話を聞いたヘアボールはとても

  • told it to me.

    それを私に言った。

  • He says: "Yo' ole father doan' know yit what he's a-

    彼は言い​​ます:"ヨ'OLE父ドアン"は、彼が何- YITを知っている

  • gwyne to do. Sometimes he spec he'll go 'way, en den

    行うことgwyne。時々彼は彼が"行くよ道、エンデンのスペックシート

  • agin he spec he'll stay.

    彼は、仕様agin彼はいるよ。

  • De bes' way is to res' easy en let de ole man take his own way.

    デBES彼自身の方法を取る簡単な専用のletドOLEの男"の方法は、resになります"。

  • Dey's two angels hoverin' roun' 'bout him. One uv 'em is white en shiny, en t'other

    Deyさんは二人の天使彼試合hoverin"roun'です。 One UVは'日は白専用光沢のある、専用バスt'otherです。

  • one is black.

    一つは黒です。

  • De white one gits him to go right a little while, den de black one sail in en bust it

    デ白いのは、彼は右の少しの間、デンドブラックバスバストには1個の帆に行くGITS

  • all up. A body can't tell yit which one gwyne to

    オールアップ。ボディはどれgwyneにYITを伝えることはできません

  • fetch him at de las'.

    デラス'で彼をフェッチ。

  • But you is all right. You gwyne to have considable trouble in yo'

    しかし、あなたは大丈夫です。あなたはヨーヨーでconsidable悩みを持っているgwyne"

  • life, en considable joy.

    人生、EN considable喜び。

  • Sometimes you gwyne to git hurt, en sometimes you gwyne to git sick; but every

    時には、時にはあなたが病気をgitにgwyne途中、けがをgitにgwyne;しかし、すべての

  • time you's gwyne to git well agin. Dey's two gals flyin' 'bout you in yo'

    今度は、aginよくgitにgwyneです。 Deyさんは、2つのギャルflyin'この試合ヨーヨーで"です

  • life.

    人生。

  • One uv 'em's light en t'other one is dark. One is rich en t'other is po'.

    t'other oneエンつのUV'日の光が暗いです。一つは、豊富な専用バスt'otherにpo'です。

  • You's gwyne to marry de po' one fust en de rich one by en by.

    あなたがバスによってデPO'ワンフストEN DE豊かなものを結婚するgwyneです。

  • You wants to keep 'way fum de water as much as you kin, en don't run no resk, 'kase

    あなたが保存したい加瀬を"ずっとあなたが親族な限りの方法運用資産ド水を、enは、何reskを実行していないしていない"

  • it's down in de bills dat you's gwyne to git hung."

    それはあなたがハングしてgitにgwyneだDATド紙幣でダウンだ。"

  • When I lit my candle and went up to my room that night there sat pap--his own self!

    私は自分のろうそくを点灯し、その夜私の部屋まで行ったときにPAPをそこに座っていた - 彼自身の自己!

  • >

    >

  • Chapter V. I HAD shut the door to.

    章V.私はへのドアを閉めHADは。

  • Then I turned around and there he was. I used to be scared of him all the time, he

    それから私は振り向くと、そこに彼がいた。私は、彼の怖がることに彼のすべての時間を使用

  • tanned me so much.

    そんなに私になめさ。

  • I reckoned I was scared now, too; but in a minute I see I was mistaken--that is, after

    私はあまりにも、今で怖がっていた起算、しかし分で、私は私が誤解さ参照してください - それは後に、です。

  • the first jolt, as you may say, when my breath sort of hitched, he being so

    私の息のソートのけん引あなたが言うこととして最初の衝撃、、、彼はとてもbeing

  • unexpected; but right away after I see I warn't scared of him worth bothring about.

    予期しない、しかしすぐに私は私が知っbothring worth彼を怖がっwarn't表示された後。

  • He was most fifty, and he looked it.

    彼はほとんどのfiftyであり、彼はそれを見た。

  • His hair was long and tangled and greasy, and hung down, and you could see his eyes

    彼の髪は長く、絡み合ったand脂っこくであり、ダウンハングし、彼の目を見ることができる

  • shining through like he was behind vines. It was all black, no gray; so was his long,

    のような嵐の中で輝いて、彼はブドウの木の後ろにいた。それは灰色のすべて、黒はなかった;ので、彼の長く、

  • mixed-up whiskers.

    混乱したひげ。

  • There warn't no color in his face, where his face showed; it was white; not like

    彼の顔は見せた彼の顔には色を、そこにwarn'tない、それは白だった;好きではない

  • another man's white, but a white to make a body sick, a white to make a body's flesh

    別の男の白が、白ボディの肉を作るために白、体を病気にする

  • crawl--a tree-toad white, a fish-belly white.

    クロール - 木 - ヒキガエル白、魚、腹白。

  • As for his clothes--just rags, that was all.

    ちょうどぼろ、すべてだった - 彼の衣服の場合と。

  • He had one ankle resting on t'other knee; the boot on that foot was busted, and two

    彼は一足首がt'other膝で休んでいた、つまり足のブートが逮捕、and 2歳

  • of his toes stuck through, and he worked them now and then.

    彼のつま先ので付くと、彼は今、それらを働いた。

  • His hat was laying on the floor--an old black slouch with the top caved in, like a

    彼の帽子が床に敷設だった - トップと古い黒の前かがみのように陥没

  • lid.

    蓋。

  • I stood a-looking at him; he set there a- looking at me, with his chair tilted back a

    私は彼に、見て立っていた、彼は彼の椅子で、私に予想に関するバック傾けそこに設定

  • little. I set the candle down.

    少し。私はろうそくを設定します。

  • I noticed the window was up; so he had clumb in by the shed.

    私は、ウィンドウが気づいた;ので、彼は小屋でIn clumbいた。

  • He kept a-looking me all over. By and by he says:

    彼は私のすべてのオーバー探し続けた。しばらくして彼は言う:

  • "Starchy clothes--very.

    "でんぷん質の衣服 - 非常に。

  • You think you're a good deal of a big-bug, DON'T you?"

    あなたがビッグバグの良い取引だと思う、あなたはしないでください?"

  • "Maybe I am, maybe I ain't," I says. "Don't you give me none o' your lip," says

    "私は多分、多分私はない場合、"私は言う。 "あなたは私にあなたの唇に'oどれを与えていないしない、"と言う

  • he.

    彼。

  • "You've put on considerable many frills since I been away.

    "あなたは私が離れていたので、かなり多くのフリルに置かしました。

  • I'll take you down a peg before I get done with you.

    私はあなたと一緒にやらなければ前に私はペグをあなたを取るでしょう。

  • You're educated, too, they say--can read and write.

    あなたも、教育を受けている、と彼らは言う - 読み取りと書き込みができます。

  • You think you're better'n your father, now, don't you, because he can't?

    あなたがあなたのお父さんをbetter'nていると思う、今、彼ができないため、ないのですか?

  • I'LL take it out of you.

    私はあなたからそれをみましょう。

  • Who told you you might meddle with such hifalut'n foolishness, hey?--who told you

    誰がこのようなhifalut'nの愚かさに触れたかもしれないことを言った、ちょっと - ?誰があなたに言った

  • you could?" "The widow.

    あなたは可能性?""未亡人を。

  • She told me."

    彼女は私に言った。"

  • "The widow, hey?--and who told the widow she could put in her shovel about a thing

    "未亡人、ねえ - ?と彼女は事について彼女のシャベルで置くことが未亡人に言った人

  • that ain't none of her business?" "Nobody never told her."

    それが彼女のビジネスのNoneでない?""誰もが彼女に言ったことはない。"

  • "Well, I'll learn her how to meddle.

    "まあ、私は干渉するか彼女を学びます。

  • And looky here--you drop that school, you hear?

    そしてここに注意せよ - あなたがその学校をドロップすると、聞こえる?

  • I'll learn people to bring up a boy to put on airs over his own father and let on to

    私は人々が自分の父親以上体裁振るとにログオンできるように少年を育てるために学びます

  • be better'n what HE is.

    HEが​​何であるかbetter'nする。

  • You lemme catch you fooling around that school again, you hear?

    あなたは再びその学校の周りにだますキャッチレムは、聞く?

  • Your mother couldn't read, and she couldn't write, nuther, before she died.

    あなたのお母さんは読み取ることができませんでした、と彼女は死ぬ前に彼女は、、nutherを書き込むことができませんでした。

  • None of the family couldn't before THEY died.

    家族のどれもが、彼らは死ぬことができなかったの前に。

  • I can't; and here you're a-swelling yourself up like this.

    私はできない、そしてここであなたは次のように自分自身を、腫れている。

  • I ain't the man to stand it--you hear?

    私はそれを立って人間ではない - が聞こえる?

  • Say, lemme hear you read." I took up a book and begun something about

    あなたが読んで聞くレム、と言う。"私はについて何か本を手に取り、始まった

  • General Washington and the wars.

    一般的なワシントンと戦争。

  • When I'd read about a half a minute, he fetched the book a whack with his hand and

    私は30秒程度読んだときに、彼は彼の手で本強打をフェッチし、

  • knocked it across the house. He says:

    家の間でそれをノックした。彼は言い​​ます:

  • "It's so.

    "それはとてもです。

  • You can do it. I had my doubts when you told me.

    あなたはそれを行うことができます。あなたが私に言ったときに私は疑問を持っていた。

  • Now looky here; you stop that putting on frills.

    今ここに注意せよ、あなたがフリルに置くことを停止します。

  • I won't have it.

    私はそれを持っていないでしょう。

  • I'll lay for you, my smarty; and if I catch you about that school I'll tan you good.

    私は、あなたのために私のsmartyを築くだろう、と私はその学校についてのあなたをキャッチした場合、私は日焼けが良いでしょう。

  • First you know you'll get religion, too. I never see such a son."

    最初に、あなたも、宗教を買ってあげるね。私はそのような息子を見ることはない。"

  • He took up a little blue and yaller picture of some cows and a boy, and says:

    彼は少し青といくつかの牛と少年のyallerの絵を取り上げた、と述べています:

  • "What's this?" "It's something they give me for learning

    "これは何?""それは彼らが学習のための私を与えるものです

  • my lessons good."

    私のレッスン良い。"

  • He tore it up, and says: "I'll give you something better--I'll give

    彼はそれを引き裂いた、と言う:"私はあなたにもっと良いものをあげる - I'llは与える

  • you a cowhide." He set there a-mumbling and a-growling a

    この牛革。"彼は - つぶやきと-うなるそこに設定

  • minute, and then he says:

    その後、分、と彼は言います:

  • "AIN'T you a sweet-scented dandy, though? A bed; and bedclothes; and a look'n'-glass;

    "あなたはしかし、甘い香りのダンディようになっていないか?ベッド、および寝具、とlook'n' -ガラス。

  • and a piece of carpet on the floor--and your own father got to sleep with the hogs

    と床にカーペットの部分 - とあなた自身の父親は豚と一緒に寝ようになった

  • in the tanyard.

    tanyardインチ

  • I never see such a son. I bet I'll take some o' these frills out o'

    私はそのような息子を見ることはない。私は、いくつかのO'これらのフリルからO'を取るよきっと

  • you before I'm done with you. Why, there ain't no end to your airs--they

    あなたは、私はあなたと終わりだ前。なぜ、あなたのアリアに終わりがないない - 彼らは、

  • say you're rich.

    あなたが金持ちだと言う。

  • Hey?--how's that?" "They lie--that's how."

    ねえ - ?方法のその""彼らは嘘 - 方法だと。"

  • "Looky here--mind how you talk to me; I'm a-standing about all I can stand now--so

    "ここに注意せよ - あなたが私に話す方法気に、私は今立つことができるすべてについて、立っている - ので、

  • don't gimme no sass.

    何生意気をねだるしないでください。

  • I've been in town two days, and I hain't heard nothing but about you bein' rich.

    私は二日町にしてきた、と私は何も聞いていないが、あなたについてのバイン"豊かなhain't。

  • I heard about it away down the river, too. That's why I come.

    私も、離れて川を下って、それについて聞いた。私が来る理由です。

  • You git me that money to-morrow--I want it."

    あなたは、明日に私にそのお金をgitの - 私はそれをしたい"。

  • "I hain't got no money." "It's a lie.

    "私はお金を持っていないhain't。""It'sa嘘を。

  • Judge Thatcher's got it.

    裁判官サッチャーのはそれを得た。

  • You git it. I want it."

    あなたはそれをgitの。私はそれをしたい。"

  • "I hain't got no money, I tell you. You ask Judge Thatcher; he'll tell you the

    "私はお金を持っていないhain't、私はあなたに言う。あなたは裁判官サッチャーを頼む、彼は教えてあげる

  • same."

    同じ。"

  • "All right. I'll ask him; and I'll make him pungle,

    "すべての権利。 、と私は彼が払う作ってあげる、私は彼に尋ねるだろう

  • too, or I'll know the reason why. Say, how much you got in your pocket?

    あまりにも、または私が理由を知っているよ。コメント、どれだけあなたのポケットに手?

  • I want it."

    私はそれをしたい。"

  • "I hain't got only a dollar, and I want that to--"

    "私はドルを持っhain't、と私はそれがしたい - "

  • "It don't make no difference what you want it for--you just shell it out."

    "それはあなたのためにそれを望むものに違いはありませんしていない - あなたはそれを支払う。"

  • He took it and bit it to see if it was good, and then he said he was going down

    彼はそれを取り、それが良かったかどうかを確認することを噛んだし、彼がダウンしていると述べた

  • town to get some whisky; said he hadn't had a drink all day.

    いくつかのウイスキーを得るために町は、彼が一日中飲み物を持っていないと述べた。

  • When he had got out on the shed he put his head in again, and cussed me for putting on

    彼は再度彼の頭を置く、と上で動かすことが私をcussed小屋に出持っていたときは

  • frills and trying to be better than him; and when I reckoned he was gone he come

    フリルと彼よりも良いとしよう、と私は侮れない時、彼は彼が来て消えていた

  • back and put his head in again, and told me

    戻って、再度彼の頭を置いて、私に言った

  • to mind about that school, because he was going to lay for me and lick me if I didn't

    彼は私のためにレイアウトし、私はしなかったなら、私をなめるつもりだったので、その学校について気にすることを

  • drop that.

    それを落とす。

  • Next day he was drunk, and he went to Judge Thatcher's and bullyragged him, and tried

    翌日彼は酔っていた、と彼は裁判官サッチャーのために行き、彼をbullyragged、と試みた

  • to make him give up the money; but he couldn't, and then he swore he'd make the

    彼はお金を放棄させるのが、彼はできなかったし、彼が作るだろうと誓った

  • law force him.

    法律では、彼を強制的に。

  • The judge and the widow went to law to get the court to take me away from him and let

    裁判官と未亡人は、彼から私を奪うとできるように裁判所を得るために法律に行きました

  • one of them be my guardian; but it was a new judge that had just come, and he didn't

    その一つは、私の保護者である、それだけで来た新たな裁判官であり、彼はしませんでした

  • know the old man; so he said courts mustn't

    老人を知っている、ので、彼は裁判所がしてはならないだ

  • interfere and separate families if they could help it; said he'd druther not take a

    彼らはそれを助けることができれば家族に干渉し、独立した、彼は服用しないでdrutherのだという

  • child away from its father. So Judge Thatcher and the widow had to quit

    離れて、その父から子。 So判事サッチャーと未亡人が終了しなければならなかった

  • on the business.

    ビジネスに。

  • That pleased the old man till he couldn't rest.

    彼は休むことができなかったまでそれは老人を喜ばせた。

  • He said he'd cowhide me till I was black and blue if I didn't raise some money for

    私はいくつかのお金を生成しなかった場合は、私は黒と青かったまで彼が牛革私のだという

  • him.

    彼。

  • I borrowed three dollars from Judge Thatcher, and pap took it and got drunk,

    私は裁判官サッチャーから三ドルを借りて、PAPは、それを取り、酔っ払った

  • and went a-blowing around and cussing and whooping and carrying on; and he kept it up

    と周りに吹きとcussingと百日咳とに運ぶ行き、そして彼はそれを維持した

  • all over town, with a tin pan, till most

    ほとんどのまで錫パンと町中、、

  • midnight; then they jailed him, and next day they had him before court, and jailed

    真夜中は、それらは彼を投獄し、次の日、彼らは裁判所の前に彼を持っており、投獄

  • him again for a week.

    彼は再び週間。

  • But he said HE was satisfied; said he was boss of his son, and he'd make it warm for

    しかし、彼は満足と言った、彼は彼の息子の上司であり、彼は居たたまれなくさせるのだという

  • HIM. When he got out the new judge said he was

    HIM。彼は外に出たときに新しい裁判官は彼は言った

  • a-going to make a man of him.

    彼の人間を作るために、行く。

  • So he took him to his own house, and dressed him up clean and nice, and had him

    そこで彼は自分の家に彼を取って、きれいで素敵な彼をドレスアップし、そして彼を持っていた

  • to breakfast and dinner and supper with the family, and was just old pie to him, so to

    朝食と夕食や家族と夕食に、彼にちょうど古いパイでしたが、そこら

  • speak.

    話す。

  • And after supper he talked to him about temperance and such things till the old man

    夕食後、彼は老人まで禁酒とそのようなことについて彼に話を聞いた

  • cried, and said he'd been a fool, and fooled away his life; but now he was a-

    叫んだ、彼は馬鹿だったのだという、彼の生命を離れてだまされ、しかし今、彼を得ていた。

  • going to turn over a new leaf and be a man

    新しい葉を裏返しにして、人間になるだろう

  • nobody wouldn't be ashamed of, and he hoped the judge would help him and not look down

    誰もの恥じることないだろう、と彼は、裁判官は彼を助けると下に見えるだろうと期待

  • on him.

    彼に。

  • The judge said he could hug him for them words; so he cried, and his wife she cried

    裁判官は彼がそれらの言葉のために彼を抱きしめることができると言いました;ので、彼は叫んだ、と彼の妻は、彼女は叫んだ

  • again; pap said he'd been a man that had always been misunderstood before, and the

    再び、PAPは、彼が常に前に誤解されていた男だっただろうと言い、

  • judge said he believed it.

    裁判官は彼がそれを考えていると述べた。

  • The old man said that what a man wanted that was down was sympathy, and the judge

    老人は、男性がダウンして同情であったことは何をしたいと言った、と裁判官

  • said it was so; so they cried again. And when it was bedtime the old man rose up

    それはそうだったと述べた。ので、再び叫んだ。そしてそれは老人就寝時頃まで上昇した

  • and held out his hand, and says:

    と彼の手を差し出した、の意見:

  • "Look at it, gentlemen and ladies all; take a-hold of it; shake it.

    "すべての紳士と女性、それを見て、それのホールドを取る、それを振る。

  • There's a hand that was the hand of a hog; but it ain't so no more; it's the hand of a

    それはそうない以上でない;それはの手の豚の手はなかったThere'sa手

  • man that's started in on a new life, and'll die before he'll go back.

    新しい生活にで開始している人は、彼が戻って行くよ前に死ぬand'll。

  • You mark them words--don't forget I said them.

    あなたはそれらの単語をマーク - 私はそれを言った忘れて束縛しない。

  • It's a clean hand now; shake it--don't be afeard."

    今きれいな手をIt'sa、それを振る - afeardなる束縛しない"。

  • So they shook it, one after the other, all around, and cried.

    そこで彼らは、すべての周りに、、次々とそれを横に振った、と叫んだ。

  • The judge's wife she kissed it. Then the old man he signed a pledge--made

    裁判官の妻は、彼女はそれにキスをした。彼は誓約書に署名した後、老人 - 製

  • his mark.

    彼のマーク。

  • The judge said it was the holiest time on record, or something like that.

    裁判官は、レコード、またはそのような何か上で最も神聖な時間と述べた。

  • Then they tucked the old man into a beautiful room, which was the spare room,

    その後、彼らは、予備の部屋であった、美しい部屋に老人を押し込め

  • and in the night some time he got powerful thirsty and clumb out on to the porch-roof

    と夜のいくつかの時間は彼がポーチ、屋根に強力なclumbのどが渇いたとアウトを得た

  • and slid down a stanchion and traded his

    and支柱を滑り落ちたと彼のトレード

  • new coat for a jug of forty-rod, and clumb back again and had a good old time; and

    新しい四十ロッドの水差しのコート、そしてclumb再びと古き良き時間を過ごせた、と

  • towards daylight he crawled out again, drunk as a fiddler, and rolled off the

    日光に向かって彼はバイオリニストに酔っぱらって、再び這い出し、およびロールオフ

  • porch and broke his left arm in two places,

    ポーチ2つの場所で左腕を骨折、

  • and was most froze to death when somebody found him after sun-up.

    誰かが太陽のアップ後に彼を見つけたときに、最も死に凍結された。

  • And when they come to look at that spare room they had to take soundings before they

    そして、彼らはその空き部屋を見に来るとき、彼らは彼らの前に測量する取らなければならなかった

  • could navigate it.

    それを遷移させる。

  • The judge he felt kind of sore. He said he reckoned a body could reform the

    裁判官は、彼は痛みの種類を感じた。彼は体が改革ができる侮れない述べ

  • old man with a shotgun, maybe, but he didn't know no other way.

    散弾銃で老人は、多分、彼は他の方法を知っているしていない。

  • >

    >

  • Chapter VI.

    第Ⅵ章。

  • WELL, pretty soon the old man was up and around again, and then he went for Judge

    まあ、かなりすぐに老人は再びその周辺であり、その後、彼は裁判官に行きました

  • Thatcher in the courts to make him give up that money, and he went for me, too, for

    彼はそのお金を放棄し、彼がために、あまりにも、私のために行ったように裁判所でのサッチャー

  • not stopping school.

    学校だけにとどまらない。

  • He catched me a couple of times and thrashed me, but I went to school just the

    彼は私に何度かcatchedと私の大敗が、私は学校に行きましたちょうど

  • same, and dodged him or outrun him most of the time.

    同じ、そして彼を避けたか、彼にほとんどの時間をより速く走れる。

  • I didn't want to go to school much before, but I reckoned I'd go now to spite pap.

    私はずっと前に学校に行きたいしなかったが、私はにもかかわらずの子宮に今行くと思います起算。

  • That law trial was a slow business-- appeared like they warn't ever going to get

    その法の裁判は遅いビジネスでした - 彼らがこれまで取得するつもりwarn'tのように見えた

  • started on it; so every now and then I'd borrow two or three dollars off of the

    その上で開始し、ので、今してすべての私は2〜3ドルのオフを借りると思います

  • judge for him, to keep from getting a cowhiding.

    cowhidingを得ることから保つために、彼のために判断する。

  • Every time he got money he got drunk; and every time he got drunk he raised Cain

    たびに、彼は酔っ払っお金を得た、と彼は提起彼は酔っ払ったびにカイン

  • around town; and every time he raised Cain he got jailed.

    町の周り、そして彼は彼が投獄しまったカインを発生するたびに。

  • He was just suited--this kind of thing was right in his line.

    彼はちょうど適していた - この種の事柄は、右の彼のラインにあった。

  • He got to hanging around the widow's too much and so she told him at last that if he

    彼はあまりにも多くの寡婦うろついようになったので、彼女は最後で彼SolidCastから聞いた話では、もし彼

  • didn't quit using around there she would make trouble for him.

    彼女は彼のためにトラブルになるだろうそこの周りに使用して終了しませんでした。

  • Well, WASN'T he mad?

    まあ、彼は怒ってないか?

  • He said he would show who was Huck Finn's boss.

    彼はハックフィンの上司が誰かを示すと述べた。

  • So he watched out for me one day in the spring, and catched me, and took me up the

    そこで彼は、春には一日私のために見て、わたしにcatched、そして私を取り上げ

  • river about three mile in a skiff, and crossed over to the Illinois shore where it

    スキフの3マイルは約川、そしてどこにイリノイ州の海岸に渡った

  • was woody and there warn't no houses but an

    ウッディーであり、そこには家をwarn'tないが、

  • old log hut in a place where the timber was so thick you couldn't find it if you didn't

    木材は、そうでないならあなたがそれを見つけることができるよう、厚された場所に古いログ小屋

  • know where it was. He kept me with him all the time, and I

    それがあった場所を知っている。彼は彼と一緒にすべての時間を私に続け、私

  • never got a chance to run off.

    オフを実行する機会を得たことはない。

  • We lived in that old cabin, and he always locked the door and put the key under his

    我々は、古い小屋に住んでいた、と彼は常にドアをロックし、彼の下にキーを置く

  • head nights.

    頭の夜。

  • He had a gun which he had stole, I reckon, and we fished and hunted, and that was what

    彼は盗んだいた銃を持っていた、私が数えると、我々は釣りand狩り、それが何だったの

  • we lived on.

    我々が住んでいました。

  • Every little while he locked me in and went down to the store, three miles, to the

    どんな小さな彼が私をロックし、店舗、3マイルに行きましたながら、

  • ferry, and traded fish and game for whisky, and fetched it home and got drunk and had a

    フェリー、ウィスキーのための魚やゲームの取引、、自宅にフェッチされ、酔いがあった

  • good time, and licked me.

    良い時間は、と私を舐めた。

  • The widow she found out where I was by and by, and she sent a man over to try to get

    未亡人は、彼女は私がでてからされている場所を発見、と彼女は取得しようとする人を介して送信

  • hold of me; but pap drove him off with the gun, and it warn't long after that till I

    私のまま、しかしPAPは、銃で彼を運転した、とそれは私までそれ以降の長いwarn't

  • was used to being where I was, and liked it--all but the cowhide part.

    私がいた場所であることに使用され、それが好きだった - すべてが牛革の部分。

  • It was kind of lazy and jolly, laying off comfortable all day, smoking and fishing,

    それは、快適な一日、喫煙と釣りを解雇、怠惰ジョリーのようなものだった

  • and no books nor study.

    そして本も研究がない。

  • Two months or more run along, and my clothes got to be all rags and dirt, and I

    二ヶ月以上に沿って実行され、私の服はすべてのぼろや汚れになるようになった、と私

  • didn't see how I'd ever got to like it so well at the widow's, where you had to wash,

    、私が今まであなたが洗っていた未亡人の、で非常にうまくそれを好きになったのだろうか見ていない

  • and eat on a plate, and comb up, and go to

    とプレート、とくしまでに食べ、に行く

  • bed and get up regular, and be forever bothering over a book, and have old Miss

    ベッドと定期的に立ち上がって、そして永遠に本を読ん邪魔される、とオールドミスを持っている

  • Watson pecking at you all the time. I didn't want to go back no more.

    ワトソンは、あなたにすべての時間をつつく。私はもう戻っていないために望んでいない。

  • I had stopped cussing, because the widow didn't like it; but now I took to it again

    未亡人はそれを好きではなかったので、私は、cussing停止していた、しかし今、私は再びそれにかかった

  • because pap hadn't no objections. It was pretty good times up in the woods

    PAPは異論していないなかったので。それは森の中でかなり良い回までだった

  • there, take it all around.

    そこに、すべての周りそれを取る。

  • But by and by pap got too handy with his hick'ry, and I couldn't stand it.

    ButによっておよびPAPでは、彼のhick'ryと余りに便利だ、と私はそれを立つことができなかった。

  • I was all over welts. He got to going away so much, too, and

    私は全体にわたって玉縁だった。彼もまた、それほど離れて行くために得て、

  • locking me in.

    私をインチロック

  • Once he locked me in and was gone three days.

    かつて彼が私をロックされ、三日消えていた。

  • It was dreadful lonesome. I judged he had got drownded, and I wasn't

    それは孤独な恐ろしいだった。私は彼がdrownded持っていたと判断し、私ではなかった

  • ever going to get out any more.

    今までこれ以上を手に入れるつもり。

  • I was scared. I made up my mind I would fix up some way

    私は怖がっていた。私はいくつかの方法を修正するという決心した

  • to leave there. I had tried to get out of that cabin many a

    そこを残し。私はそのキャビンから取得しようとしていた多くの

  • time, but I couldn't find no way.

    時間が、私は方法を見つけることができませんでした。

  • There warn't a window to it big enough for a dog to get through.

    を介して取得する犬のために十分に大きいそれに窓があるwarn'ta。

  • I couldn't get up the chimbly; it was too narrow.

    私はchimblyを得ることができなかった、それはあまりにも狭かった。

  • The door was thick, solid oak slabs.

    ドアは、オーク材のスラブの厚さだった。

  • Pap was pretty careful not to leave a knife or anything in the cabin when he was away;

    PAPは、彼が不在だったときに機内にナイフか何かを残さないように非常に慎重でした。

  • I reckon I had hunted the place over as much as a hundred times; well, I was most

    私は同じくらい百倍を介して行わ狩りをしていた数える、よく、私が最も多く、

  • all the time at it, because it was about the only way to put in the time.

    それですべての時間、その時間内に入れる唯一の方法についてあったので。

  • But this time I found something at last; I found an old rusty wood-saw without any

    しかし、今回は私が最後で何かを見つけた、私はどんなことなく、古いさびた - は見た木を見つけた

  • handle; it was laid in between a rafter and the clapboards of the roof.

    ハンドルを持ち、それは垂木と屋根のclapboardsの間に築かれました。

  • I greased it up and went to work.

    私はそれを塗って仕事に行きました。

  • There was an old horse-blanket nailed against the logs at the far end of the

    の遠端でのログに対して釘付け古い馬の毛布があった

  • cabin behind the table, to keep the wind from blowing through the chinks and putting

    chinks吹き抜けると入れてから風を保つためにテーブルの後ろにキャビン、

  • the candle out.

    ろうそくから。

  • I got under the table and raised the blanket, and went to work to saw a section

    私はテーブルの下だと毛布を調達し、セクションを見に仕事に行きました

  • of the big bottom log out--big enough to let me through.

    大底からログアウト - を通じて、私をさせるのに十分な大きさ。

  • Well, it was a good long job, but I was getting towards the end of it when I heard

    まあ、それはかなり長い仕事でしたが、私が聞いたとき私はそれの終わりの方になっていた

  • pap's gun in the woods.

    森の中のPAPの銃。

  • I got rid of the signs of my work, and dropped the blanket and hid my saw, and

    私は私の仕事の兆候を処分した、と毛布を落とし、私の鋸を隠した、と

  • pretty soon pap come in. Pap warn't in a good humor--so he was his

    もうすぐPAPは上機嫌でパパニコロウwarn'tをインチ来る - 彼は彼だったので、

  • natural self.

    自然な自己。

  • He said he was down town, and everything was going wrong.

    彼は町のダウンと言った、とすべてが間違っているつもりだった。

  • His lawyer said he reckoned he would win his lawsuit and get the money if they ever

    彼の弁護士は、彼が訴訟に勝つとお金を得るだろう、彼は侮れない言った彼らあったとしても

  • got started on the trial; but then there was ways to put it off a long time, and

    が、その後長い時間を、それを先送りする方法があった、と、裁判上で開始しました

  • Judge Thatcher knowed how to do it.

    裁判官サッチャーは、それを行う方法knowed。

  • And he said people allowed there'd be another trial to get me away from him and

    そして彼は人々が彼から私を離れて得るために別の裁判になると思いますが許可述べ

  • give me to the widow for my guardian, and they guessed it would win this time.

    私のGuardianの未亡人に私を与える、と彼らはそれがこの時間に勝つだろうと推測した。

  • This shook me up considerable, because I didn't want to go back to the widow's any

    私は未亡人あらゆるものに戻ることを望んでいないので、これは、かなりの私を横に振った

  • more and be so cramped up and sivilized, as they called it.

    彼らはそれと呼ばれるにつれてので、アップ窮屈sivilizedれる。

  • Then the old man got to cussing, and cussed everything and everybody he could think of,

    それから、老人はcussingに入っていたので、cussedすべて、誰もが彼が考えることができる

  • and then cussed them all over again to make sure he hadn't skipped any, and after that

    そしてその後、彼はいずれもスキップされていなかったことを確認するにはもう一度すべてを上cussed、およびそれ以降

  • he polished off with a kind of a general

    彼は一般の一種でオフ研磨

  • cuss all round, including a considerable parcel of people which he didn't know the

    彼は知らない人のかなりの小包を含め、すべてのラウンドを罵る

  • names of, and so called them what's-his- name when he got to them, and went right

    の名前など、彼はそれらになったときに誰かさんと呼ばれ、右に行きました

  • along with his cussing.

    彼のcussingと一緒に。

  • He said he would like to see the widow get me.

    彼は未亡人が私を取得して欲しいと述べた。

  • He said he would watch out, and if they tried to come any such game on him he

    彼は警戒と述べ、彼らは彼にそのようなゲームを来ることを試みたならば、彼

  • knowed of a place six or seven mile off to stow me in, where they might hunt till they

    彼らは彼らまで狩るかもしれない私を積み込むためにオフの場所6〜7マイル、のknowed

  • dropped and they couldn't find me.

    削除され、彼らは私を見つけることができませんでした。

  • That made me pretty uneasy again, but only for a minute; I reckoned I wouldn't stay on

    それはだけ分間、再び私はかなり不安作った;私は、私が滞在しません起算

  • hand till he got that chance. The old man made me go to the skiff and

    手まで彼はそのチャンスを得た。老人は私が小型ボートに行くとなる

  • fetch the things he had got.

    彼が持っていたものをフェッチ。

  • There was a fifty-pound sack of corn meal, and a side of bacon, ammunition, and a

    そこにコーンミールの五十ポンド袋、ベーコン、弾薬の側面は、であり、

  • four-gallon jug of whisky, and an old book and two newspapers for wadding, besides

    ウイスキーの4ガロンの水差し、と詰め物の古い本を二新聞、ほかに

  • some tow.

    いくつかのけん引。

  • I toted up a load, and went back and set down on the bow of the skiff to rest.

    私は負荷をtoted、そして戻って、残りのスキフの弓を下に設定します。

  • I thought it all over, and I reckoned I would walk off with the gun and some lines,

    、私はそれが全体にわたって考えて、私は銃といくつかの線でオフ歩くだろう起算

  • and take to the woods when I run away.

    私は逃げる時に、森に連れて行く。

  • I guessed I wouldn't stay in one place, but just tramp right across the country, mostly

    私は主に、私は一つの場所に滞在しないという推測が、全国でただ不定期右

  • night times, and hunt and fish to keep alive, and so get so far away that the old

    夜の時間、および保持するために、狩りや魚などが古いのように遠くなる

  • man nor the widow couldn't ever find me any more.

    男性も未亡人は、これまで私にこれ以上を見つけることができませんでした。

  • I judged I would saw out and leave that night if pap got drunk enough, and I

    私は子宮が十分に酔っ払っ場合、私はその夜を見て、出たと判断し、そして私

  • reckoned he would.

    彼はだ起算。

  • I got so full of it I didn't notice how long I was staying till the old man

    私は私が老人まで滞在していたどのくらい気付かなかったことがいっぱいだ

  • hollered and asked me whether I was asleep or drownded.

    holleredと私は眠ったり、drowndedであったかどうか私に尋ねた。

  • I got the things all up to the cabin, and then it was about dark.

    私は、すべて、最大キャビンに物事を持って、それが約暗くなっていた。

  • While I was cooking supper the old man took a swig or two and got sort of warmed up,

    私は夕食を調理している間、老人は、SWIGまたは2つを取り、一種の暖めてしまった

  • and went to ripping again.

    と再びリッピングに行きました。

  • He had been drunk over in town, and laid in the gutter all night, and he was a sight to

    彼は町の過飲んで、そして樋一晩で築いた、と彼がする光景でしたされていた

  • look at. A body would a thought he was Adam--he was

    を見てください。ボディは、彼がアダムだと思っただろう - 彼でした

  • just all mud.

    ただ全てのmud。

  • Whenever his liquor begun to work he most always went for the govment, this time he

    いつでも彼の酒はこの時間、彼、彼はほとんどいつもgovmentに行ってきました仕事を始めて

  • says: "Call this a govment! why, just look at it

    言う:"このgovmentから選べるなぜ、ただそれを見て

  • and see what it's like.

    それがのような機能を参照してください。

  • Here's the law a-standing ready to take a man's son away from him--a man's own son,

    ここでは法律は彼からの男の息子を取るために立って準備ができています - 男の息子、

  • which he has had all the trouble and all the anxiety and all the expense of raising.

    その彼がすべての問題とすべての不安と調達のすべての経費を持っていた。

  • Yes, just as that man has got that son raised at last, and ready to go to work and

    はい、あの男は最後に発生させた息子を持って、仕事に行く準備しているのと同様に

  • begin to do suthin' for HIM and give him a rest, the law up and goes for him.

    彼のためsuthin"を行うと、彼に法律を、残りを放棄し始め、彼のために行く。

  • And they call THAT govment!

    そして彼らは、govmentを呼び出す!

  • That ain't all, nuther. The law backs that old Judge Thatcher up

    これは、すべてのnutherではありません。法律はその古い裁判官サッチャーをバックアップします。

  • and helps him to keep me out o' my property.

    と彼はO'私の財産を私を維持するのに役立ちます。

  • Here's what the law does: The law takes a man worth six thousand dollars and up'ards,

    ここでは、法律が何をするかです:法律は、6000ドルとup'ards価値の男を取る

  • and jams him into an old trap of a cabin like this, and lets him go round in clothes

    とこのようなキャビンの古い罠に彼をジャム、彼は服のラウンドに行くことができます

  • that ain't fitten for a hog.

    それは豚のために魅力的なされていません。

  • They call that govment! A man can't get his rights in a govment

    彼らはそのgovmentを呼び出す!男はgovmentで自分の権利を得ることができない

  • like this. Sometimes I've a mighty notion to just

    このような。時々私はちょうどに強大な概念をしました

  • leave the country for good and all.

    善とすべての国を残す。

  • Yes, and I TOLD 'em so; I told old Thatcher so to his face.

    はい、と私は'日をそうに言った。私は彼の顔に古いサッチャーに語った。

  • Lots of 'em heard me, and can tell what I said.

    em'のたくさんの私に聞いた、と私が言ったことを伝えることができます。

  • Says I, for two cents I'd leave the blamed country and never come a-near it agin.

    私は2セントのために私が非難国を離れてaginイット近くに来ることがなかった、だ。

  • Them's the very words.

    それらは非常に言葉です。

  • I says look at my hat--if you call it a hat--but the lid raises up and the rest of

    あなたが帽子を呼び出す場合 - - 私は私の帽子を見て言っbut蓋は、最大発生し、残りの

  • it goes down till it's below my chin, and then it ain't rightly a hat at all, but

    それは私のあごの下にそれまでそれがダウンし、それがすべてでは正しく帽子ではないが、

  • more like my head was shoved up through a jint o' stove-pipe.

    私の頭のようなよりはjint O"ストーブパイプを通って押し込まれた。

  • Look at it, says I --such a hat for me to wear--one of the wealthiest men in this

    それを見て、私は言う - 私は着用するためのような帽子 - この最も裕福な男性の一人

  • town if I could git my rights.

    私は自分の権利をgitのことができれば町。

  • "Oh, yes, this is a wonderful govment, wonderful.

    "ああ、はい、これは素晴らしい、素晴らしいgovmentです。

  • Why, looky here. There was a free nigger there from Ohio--a

    なぜ、ここに注意せよ。オハイオ州からそこに自由黒人があった -

  • mulatter, most as white as a white man.

    mulatter、白人などのほとんどのように白い。

  • He had the whitest shirt on you ever see, too, and the shiniest hat; and there ain't

    彼はあまりにも、これまで参照してくださいあなたの上白くシャツを持っており、最たる帽子、そしてありません

  • a man in that town that's got as fine clothes as what he had; and he had a gold

    と彼は金を持っていた、彼が持っていたかなど細かい着として持っているその町の男

  • watch and chain, and a silver-headed cane--

    鎖付きの時計、銀頭の杖 -

  • the awfulest old gray-headed nabob in the State.

    州のawfulest古い灰色の頭を持つ大富豪。

  • And what do you think?

    そして、あなたはどう思いますか?

  • They said he was a p'fessor in a college, and could talk all kinds of languages, and

    彼らは、彼が大学のp'fessorと言った、と言語のすべての種類の話ができ、

  • knowed everything. And that ain't the wust.

    すべてをknowed。そして、それはビュストではありません。

  • They said he could VOTE when he was at home.

    彼らは、彼が家にいたときに彼が投票できると言いました。

  • Well, that let me out. Thinks I, what is the country a-coming to?

    まあ、それは私を外に出して。私が考えているに有望国は何ですか?

  • It was 'lection day, and I was just about to go and vote myself if I warn't too drunk

    それは"lectionの日だった、と私はあまりにも酔ってwarn't場合、私は自分自身を行くと投票してちょうど約あった

  • to get there; but when they told me there was a State in this country where they'd

    そこに着くために、彼らは私に言ったときに、この国の国家があったどこに彼らがしたい

  • let that nigger vote, I drawed out.

    that黒人の投票を聞かせ、私が出drawed。

  • I says I'll never vote agin. Them's the very words I said; they all

    私はagin投票することはないと言っている。彼らは私が言った非常に言葉です。これらはすべて

  • heard me; and the country may rot for all me--I'll never vote agin as long as I live.

    私に聞いた、と国は、すべて私のために腐敗することができる - I'llがagin限り、私は生きている投票はありません。

  • And to see the cool way of that nigger-- why, he wouldn't a give me the road if I

    そして、その黒人のクールな方法を見るために - 私なら、なぜ、彼が私に道を与えるwouldn'ta

  • hadn't shoved him out o' the way.

    o'のように彼を押し込んだしていなかった。

  • I says to the people, why ain't this nigger put up at auction and sold?--that's what I

    ?ことを"はのどのような私 - 私はこの黒人が競売にかけ、販売されていない理由を人に語る

  • want to know. And what do you reckon they said?

    知ってほしい。と何を彼らによると数えるのですか?

  • Why, they said he couldn't be sold till he'd been in the State six months, and he

    なぜ、彼らは彼が州半年にされていたまで、彼は販売することはできないと述べたが、彼

  • hadn't been there that long yet. There, now--that's a specimen.

    その長いまだそこにされていませんでした。そこに、今 - that'sa標本。

  • They call that a govment that can't sell a free nigger till he's been in the State six

    彼らは彼が州の6つに自由黒人を売ることができないgovmentをされてまでするコール

  • months.

    ヶ月。

  • Here's a govment that calls itself a govment, and lets on to be a govment, and

    自体govmentを呼び出す、とgovmentようにすることができますHere'sa govment、および

  • thinks it is a govment, and yet's got to set stock-still for six whole months before

    それはgovmentであり、まだ前六月全体月間じっと動かない設定になったと考えている

  • it can take a hold of a prowling, thieving, infernal, white-shirted free nigger, and--"

    それはprowling、盗み、地獄の、白いシャツを着た自由黒人のホールドを取る、とすることができます - "

  • Pap was agoing on so he never noticed where his old limber legs was taking him to, so

    彼は彼の古いリンバ足がに彼を取っていたところに気づいたにしなくていいようにPAPので、オンagoing was

  • he went head over heels over the tub of salt pork and barked both shins, and the

    彼は、塩漬け豚肉と吠えたすね両方の浴槽を介して真っ逆さまに行き、

  • rest of his speech was all the hottest kind

    彼のスピーチの残りの部分はすべての最も熱いようなものだった

  • of language--mostly hove at the nigger and the govment, though he give the tub some,

    言語の - 彼は浴槽にいくつかを与えるもののほとんどが、黒人とgovmentでホーブ

  • too, all along, here and there.

    余りに、ずっと、こことそこ。

  • He hopped around the cabin considerable, first on one leg and then on the other,

    彼は、一本足でして、他の最初の、かなりの小屋の周りに飛び乗った

  • holding first one shin and then the other one, and at last he let out with his left

    最初のすねを保持し、もう一方の、そして最後に彼は彼の左手で外に出して

  • foot all of a sudden and fetched the tub a rattling kick.

    足突然のすべてと浴槽をカタカタキックをフェッチ。

  • But it warn't good judgment, because that was the boot that had a couple of his toes

    それは彼のつま先のカップルを持っていたブートだったので、それは、適切な判断をwarn't

  • leaking out of the front end of it; so now he raised a howl that fairly made a body's

    そのフロントエンドから漏れ出して、だから今、彼はかなり体のを作った遠ぼえを提起

  • hair raise, and down he went in the dirt,

    、髪は上げて、ダウン彼は、汚れに行きました

  • and rolled there, and held his toes; and the cussing he done then laid over anything

    そこロールバックし、彼のつま先を開催し、して、何を介して敷設彼が行っcussing

  • he had ever done previous. He said so his own self afterwards.

    彼はかつて前の行っていた。彼はその後その彼自身の自己を言った。

  • He had heard old Sowberry Hagan in his best days, and he said it laid over him, too;

    彼は最高の日に古いSowberryのハーガンを聞いていたし、彼はそれがあまりにも、彼の上に置か言った。

  • but I reckon that was sort of piling it on, maybe.

    私は多分、それを杭のようなものだと数える。

  • After supper pap took the jug, and said he had enough whisky there for two drunks and

    夕食の子宮は水差しを取った、と言った後、彼は2つの酔っぱらいのためにそこに十分なウイスキーを持っていたと

  • one delirium tremens. That was always his word.

    oneせん妄せん妄。それは常に彼の言葉です。

  • I judged he would be blind drunk in about an hour, and then I would steal the key, or

    私は彼が時間ほどで泥酔してなると判断して、私は鍵を盗むだろうか、

  • saw myself out, one or t'other.

    私は、1つまたはt'other、外を見た。

  • He drank and drank, and tumbled down on his blankets by and by; but luck didn't run my

    彼は飲み、飲んで、とでとで、彼の毛布を下に転落、しかし運は私を実行していない

  • way. He didn't go sound asleep, but was uneasy.

    方法。彼は眠って音を行くが、不安もなかった。

  • He groaned and moaned and thrashed around this way and that for a long time.

    彼はうめいたとうめいたと長い間このように周りとその大敗。

  • At last I got so sleepy I couldn't keep my eyes open all I could do, and so before I

    最後に私は私の目が私にできることすべてを開いておくので、私の前にできなかった眠いん

  • knowed what I was about I was sound asleep, and the candle burning.

    私は健全な眠って、そしてキャンドルの燃えていた程度だったものknowed。

  • I don't know how long I was asleep, but all of a sudden there was an awful scream and I

    私は眠っていたどれくらい私は知らないが、ひどい叫び声が突然のすべてがそこにあったと私

  • was up.

    上昇した。

  • There was pap looking wild, and skipping around every which way and yelling about

    PAPは野生のを見、そしてすべてのどのような方法の周りにスキップし、約叫びがあった

  • snakes.

    ヘビ。

  • He said they was crawling up his legs; and then he would give a jump and scream, and

    彼は彼の足をクロールすると述べた、として、彼はジャンプと悲鳴を与えるだろう、と

  • say one had bit him on the cheek--but I couldn't see no snakes.

    いずれかの頬に少し彼を持っていたと言う - しかし、私は蛇を見ることができなかった。

  • He started and run round and round the cabin, hollering "Take him off! take him

    彼は彼をテイクオフ"hollering、キャビンを開始し、ラウンドを実行するとラウンド!彼を取る

  • off! he's biting me on the neck!" I never see a man look so wild in the eyes.

    オフ!彼は首に私をかむだ!"私は目でそう野生に見える男を見ることはない。

  • Pretty soon he was all fagged out, and fell down panting; then he rolled over and over

    かなりすぐに彼はすべてのくたくたに疲れている、と喘ぐ倒れたしたし、次に、彼はロールオーバーとオーバー

  • wonderful fast, kicking things every which way, and striking and grabbing at the air

    素晴らしい速く、物事をすべてのどのような方法を蹴り、そして空気で打つとつかん

  • with his hands, and screaming and saying there was devils a-hold of him.

    彼の手で、と叫んで、彼の悪魔ホールドがあったと言って。

  • He wore out by and by, and laid still a while, moaning.

    彼はしばらくして身に着けていたし、うめき声​​、まだしばらく時間を置いた。

  • Then he laid stiller, and didn't make a sound.

    それから彼はベンスティラーを築いた、と音をしなかった。

  • I could hear the owls and the wolves away off in the woods, and it seemed terrible

    私は離れてオフに森の中のフクロウやオオカミを聞くことができた、そしてそれがひどいようだ

  • still.

    それでも。

  • He was laying over by the corner. By and by he raised up part way and

    彼はコーナーに引き継が敷設された。しばらくして彼は途中まで上昇し、

  • listened, with his head to one side. He says, very low:

    彼の頭を​​持つ片側に、耳を傾けた。彼は、非常に低いだ。

  • "Tramp--tramp--tramp; that's the dead; tramp--tramp--tramp; they're coming after

    "トランプ - 放浪者 - 不定期、つまりデッドです。放浪者 - 不定期 - 放浪者、彼らは後に来ている

  • me; but I won't go. Oh, they're here! don't touch me --don't!

    私が、私が行くことはありません。ああ、彼らはここにいる!ドン"T!して - 私に触れないでください

  • hands off--they're cold; let go.

    手オフ - すばらしいスタイルで寒さは、手放す。

  • Oh, let a poor devil alone!"

    ああ、一人で貧しい悪魔をしましょう​​!"

  • Then he went down on all fours and crawled off, begging them to let him alone, and he

    それから彼は四つんばいになってダウン状態になり、オフにクロールされた、それらは単独で彼をできるように懇願し、彼

  • rolled himself up in his blanket and wallowed in under the old pine table, still

    彼の毛布に身をロールアップしても、古い松のテーブルの下にwallowed

  • a-begging; and then he went to crying.

    - 物乞い、そしてその後、彼は泣いているに行きました。

  • I could hear him through the blanket. By and by he rolled out and jumped up on

    私は毛布を通して彼を聞くことができた。しばらくして彼は外ロールバックされ、上にジャンプ

  • his feet looking wild, and he see me and went for me.

    彼の足は野生探して、そして彼は私を見ると私のために行きました。

  • He chased me round and round the place with a clasp-knife, calling me the Angel of

    彼は私の天使を呼び出す、私は折りたたみナイフのある場所をグルグルと追いかけ

  • Death, and saying he would kill me, and then I couldn't come for him no more.

    死、そして彼は私を殺すだろうし、私はこれ以上彼のために来ることができなかったと言って。

  • I begged, and told him I was only Huck; but he laughed SUCH a screechy laugh, and

    私は懇願した、と私は唯一のハックと彼に言った、しかし彼はこのような甲高い声を出す笑いを笑った、と

  • roared and cussed, and kept on chasing me up.

    roared and cussed、と私を追いかけ続けた。

  • Once when I turned short and dodged under his arm he made a grab and got me by the

    かつて私は短くなって彼の腕の下でかわしたとき、彼はグラブを作り、で私を得た

  • jacket between my shoulders, and I thought I was gone; but I slid out of the jacket

    私の肩の間にジャケット、そして私は私が消えていたと思ったが、私はジャケットからスライド

  • quick as lightning, and saved myself.

    雷など迅速に、そして自分自身を保存する。

  • Pretty soon he was all tired out, and dropped down with his back against the

    かなりすぐに彼はすべての疲れて、そして反対背を下に滴下し、

  • door, and said he would rest a minute and then kill me.

    ドア、彼は分を休ませ、その後、私を殺すと述べた。

  • He put his knife under him, and said he would sleep and get strong, and then he

    彼は彼の下で彼のナイフを入れて、彼は眠りと強力な取得と発表し、彼

  • would see who was who. So he dozed off pretty soon.

    誰が誰か見られます。そこで彼は、かなりすぐに居眠り。

  • By and by I got the old split-bottom chair and clumb up as easy as I could, not to

    によって、私は古いスプリットボトムの椅子を手にしclumbまで同じくらい簡単に私ができたとではなく、TOで

  • make any noise, and got down the gun.

    どんな音を立てる、そして銃を降りて。

  • I slipped the ramrod down it to make sure it was loaded, then I laid it across the

    私は渡ってそれをレイアウトし、それがロードされたことを確認することダウン勃起したペニスを滑って

  • turnip barrel, pointing towards pap, and set down behind it to wait for him to stir.

    カブのバレルは、PAPを向いて、そして彼を攪拌するのを待つ、その背後にダウン設定する。

  • And how slow and still the time did drag along.

    そして、どのように遅い、まだ時間は一緒にドラッグでした。

  • >

    >

  • Chapter VII. "GIT up!

    第VII章。 "アップGitの!

  • What you 'bout?" I opened my eyes and looked around, trying

    何を"勝負?"私は私の目を開いて、周りを見回した、努力

  • to make out where I was.

    私がどこに作るの。

  • It was after sun-up, and I had been sound asleep.

    それは太陽のアップ後だった、と私は熟睡していた。

  • Pap was standing over me looking sour and sick, too.

    PAPは、あまりにも、酸っぱいと病人を探し私の上に立っていた。

  • He says:

    彼は言う:

  • "What you doin' with this gun?" I judged he didn't know nothing about what

    "この銃で"何をdoinの?"私は彼が何について何も知らないしていないと判断

  • he had been doing, so I says: "Somebody tried to get in, so I was laying

    彼がやっていたので、私は言う:"私は敷設あったので誰かが、で取得しよう

  • for him."

    彼のために。"

  • "Why didn't you roust me out?" "Well, I tried to, but I couldn't; I

    "なぜあなたは私を悩ますしなかったのですか?""まあ、私がしようとしたが、私にはできないような、私を

  • couldn't budge you." "Well, all right.

    あなたをびくできませんでした。""まあ、すべての権利。

  • Don't stand there palavering all day, but out with you and see if there's a fish on

    あなたと一緒に一日中palavering、しかしそこに立つと上there'sa魚かどうかを確認しないでください

  • the lines for breakfast. I'll be along in a minute."

    朝食用の回線。私は分で一緒になるでしょう。"

  • He unlocked the door, and I cleared out up the river-bank.

    彼はドアの鍵を開け、そして私は、川の銀行の上からクリア。

  • I noticed some pieces of limbs and such things floating down, and a sprinkling of

    私は手足やダウン浮かぶようなことのいくつかの部分に気づき、および散水

  • bark; so I knowed the river had begun to rise.

    樹皮、私は川をknowedは上昇し始めていた。

  • I reckoned I would have great times now if I was over at the town.

    私は町で終わった場合、私は今素晴らしい時間を持っているでしょう起算。

  • The June rise used to be always luck for me; because as soon as that rise begins

    ジューン上昇は私のために常に幸運にするために使用、つまり上昇が始まるとすぐにあるため

  • here comes cordwood floating down, and pieces of log rafts--sometimes a dozen logs

    ここでダウンフローティングcordwoodが来る、とログの筏の破片 - 時々ダースログ

  • together; so all you have to do is to catch

    一緒に、ので、やらなければいけないことは、キャッチすることです

  • them and sell them to the wood-yards and the sawmill.

    それらと木材ヤード、製材所に販売する。

  • I went along up the bank with one eye out for pap and t'other one out for what the

    私は、PAPのために1目で銀行の上に沿って行って、何のために1つをt'other

  • rise might fetch along.

    上昇は、一緒にフェッチすることがあります。

  • Well, all at once here comes a canoe; just a beauty, too, about thirteen or fourteen

    よく、一度にすべてはここにカヌーを来る;だけで美しさ、あまりにも、13または14について

  • foot long, riding high like a duck.

    アヒルのように高乗って長い足、。

  • I shot head-first off of the bank like a frog, clothes and all on, and struck out

    私はすべてに服や、カエルのような銀行のオフヘッド初の撮影、そして三振

  • for the canoe.

    カヌーてください。

  • I just expected there'd be somebody laying down in it, because people often done that

    私はちょうど人々はしばしばそれを行うので、その中に敷設誰かがあるだろうと予想

  • to fool folks, and when a chap had pulled a skiff out most to it they'd raise up and

    人々をだますために、とCHAPはそれに最大限スキフを引っ張っていたときに彼らが興すと思います

  • laugh at him.

    彼を嘲笑。

  • But it warn't so this time. It was a drift-canoe sure enough, and I

    しかしそれはとてもこの時間をwarn't。それは十分なドリフト - カヌー確信していた、と私

  • clumb in and paddled her ashore. Thinks I, the old man will be glad when he

    clumbのと陸上彼女のパドル。私が考えている、老人は喜んでいるでしょうときに彼

  • sees this--she's worth ten dollars.

    これは見て - 彼女は10ドル価値がある。

  • But when I got to shore pap wasn't in sight yet, and as I was running her into a little

    しかし、私は岸に着いたときPAPはまだ目にはなかった、と私は少しに彼女を走っていたとして

  • creek like a gully, all hung over with vines and willows, I struck another idea:

    ガリのような小川、すべてのブドウの木や柳とともにフェイルオーバハングは、私は別のアイデアを打った。

  • I judged I'd hide her good, and then,

    私は、私は彼女の良いを隠すだろうと判断し、

  • 'stead of taking to the woods when I run off, I'd go down the river about fifty mile

    "私はオフを実行するときに森に取るの代わりに、私は50マイル程度川を下るだろう

  • and camp in one place for good, and not have such a rough time tramping on foot.

    と良好ではなく、1か所でのキャンプは徒歩で山歩きなどの大まかな時間を持っている。

  • It was pretty close to the shanty, and I thought I heard the old man coming all the

    それはスラムに非常に近かった、と私は老人が送られてくるすべて聞いたと思った

  • time; but I got her hid; and then I out and looked around a bunch of willows, and there

    私は彼女が隠したんですが;時間してから、私から柳の束の周りを見て、そこ

  • was the old man down the path a piece just drawing a bead on a bird with his gun.

    老人は道にちょうど彼の銃を持つ鳥にビーズを描く作品だった。

  • So he hadn't seen anything. When he got along I was hard at it taking

    そこで彼は何を見ていない。私はそれが取るに​​大変だったに沿って彼が得たときに

  • up a "trot" line.

    "トロット"のラインアップ。

  • He abused me a little for being so slow; but I told him I fell in the river, and

    彼は私にとても遅いというのために少しを濫用が、私は私が川に落ちた彼に告げ、

  • that was what made me so long. I knowed he would see I was wet, and then

    それは私が長い間作ったものだった。私は彼が私が濡れていた見ることがknowedし、

  • he would be asking questions.

    彼は質問をされる。

  • We got five catfish off the lines and went home.

    我々は、行のまま5つナマズを持って、家に帰った。

  • While we laid off after breakfast to sleep up, both of us being about wore out, I got

    我々は身に着けていた私達の両方が知っている、最高眠りに朝食後に解雇しながら、私が得た

  • to thinking that if I could fix up some way to keep pap and the widow from trying to

    思考にその私がしようとしているからPAPおよび寡婦を保つためにいくつかの方法を修正することができれば

  • follow me, it would be a certainer thing

    私に従う、それはcertainerのことだろう

  • than trusting to luck to get far enough off before they missed me; you see, all kinds

    十分彼らが私を逃した前に下車する幸運に信頼よりも、あなたが見る、あらゆる種類の

  • of things might happen.

    物事が起こるかもしれません。

  • Well, I didn't see no way for a while, but by and by pap raised up a minute to drink

    よく、私はしばらくのための方法を見ることが、PAPでとで飲む分を調達していない

  • another barrel of water, and he says: "Another time a man comes a-prowling round

    別の水のバレル、と彼は言う:"男は- prowlingのラウンドが来るもう一つの時間

  • here you roust me out, you hear?

    ここにあなたが私を悩ます、あなたは聞く?

  • That man warn't here for no good. I'd a shot him.

    その男は、無利益のためにここにwarn't。 I'daは彼を撃った。

  • Next time you roust me out, you hear?"

    あなたが私を悩ます次回は、あなたは聞く?"

  • Then he dropped down and went to sleep again; but what he had been saying give me

    それから彼はダウンして下落し、再び眠りに行きました、しかし彼が言わんとしていたことは私を与える

  • the very idea I wanted. I says to myself, I can fix it now so

    非常にアイデアは私がしたかった。私は自分自身に言って、私は今それを修正することができます

  • nobody won't think of following me.

    誰も私に続くと考えていないことはありません。

  • About twelve o'clock we turned out and went along up the bank.

    十二時について私達は判明し、銀行の上に沿って行きました。

  • The river was coming up pretty fast, and lots of driftwood going by on the rise.

    川はかなり速いし、流木が増えていることによって行くことの多くを来ていた。

  • By and by along comes part of a log raft-- nine logs fast together.

    高速一緒にnineログ - BYと一緒に、ログのいかだの部分です。

  • We went out with the skiff and towed it ashore.

    我々は、小型ボートに出掛けたと上陸、それを曳航。

  • Then we had dinner.

    その後、我々は夕食を共にした。

  • Anybody but pap would a waited and seen the day through, so as to catch more stuff; but

    誰but PAPは待ったを通じて毎日見て、より多くのものをキャッチするようになる、しかし

  • that warn't pap's style. Nine logs was enough for one time; he must

    that warn't PAPのスタイル。九ログは、一度には十分でした。彼が必要

  • shove right over to town and sell.

    町に右上に押し込むと販売。

  • So he locked me in and took the skiff, and started off towing the raft about half-past

    そこで彼は、私をロックされ、小型ボートを取り、そして半過去について曳航いかだをはじめました

  • three. I judged he wouldn't come back that night.

    3つの。私は彼が戻ってその夜に来るだろうと判断。

  • I waited till I reckoned he had got a good start; then I out with my saw, and went to

    私のノコギリで、私がアウト、に行き、私は彼が良いスタートを持っていた侮れないまで待った

  • work on that log again.

    再び、そのログに取り組んでいます。

  • Before he was t'other side of the river I was out of the hole; him and his raft was

    彼は川のt'other側was前に私が穴外でした。彼と彼のいかだでした

  • just a speck on the water away off yonder.

    離れてあそこのオフ水のちょうど斑点。

  • I took the sack of corn meal and took it to where the canoe was hid, and shoved the

    私はコーンミールの袋を取り、カヌーが隠れされた場所にそれを取って、押し込ま

  • vines and branches apart and put it in; then I done the same with the side of

    ブドウの木や枝離れて、それを内に格納してから、私はの側で同じことを行う

  • bacon; then the whisky-jug.

    ベーコン、次にウイスキー、水差し。

  • I took all the coffee and sugar there was, and all the ammunition; I took the wadding;

    私はコーヒーと砂糖すべてを取ったがあった、とすべての弾薬、私は詰め物を取った。

  • I took the bucket and gourd; I took a dipper and a tin cup, and my old saw and

    私はバケットとヒョウタンを取った、私は、ひしゃくと錫のカップ、私の古い鋸を取り、

  • two blankets, and the skillet and the coffee-pot.

    two毛布、そしてフライパン、コーヒーポット。

  • I took fish-lines and matches and other things--everything that was worth a cent.

    セントの価値があったすべてのもの - 私は、魚ラインと一致し、他のものを取った。

  • I cleaned out the place.

    私はその場所を掃除した。

  • I wanted an axe, but there wasn't any, only the one out at the woodpile, and I knowed

    私は斧をしたかったが、どの1つだけでは材木の山で、そこにはなかった、と私はknowed

  • why I was going to leave that. I fetched out the gun, and now I was done.

    なぜ私はそれを残すつもりでした。私は銃をフェッチし、今は行われていた。

  • I had wore the ground a good deal crawling out of the hole and dragging out so many

    私は良い取引が穴からクロールと非常に多くをドラッグ地面を身に着けていたていた

  • things.

    物事。

  • So I fixed that as good as I could from the outside by scattering dust on the place,

    だから私はそれを一定の場所にゴミを散乱して私が外からそうなほど良い、

  • which covered up the smoothness and the sawdust.

    その滑らかさとおがくずをカバー。

  • Then I fixed the piece of log back into its place, and put two rocks under it and one

    それから私は戻ってその場所にログの一部を固定し、その下に二つの岩を入れて一

  • against it to hold it there, for it was bent up at that place and didn't quite

    それはその場でアップ曲がって、非常にしませんでした、それに対して、そこにそれを保持する

  • touch ground.

    地面に触れる。

  • If you stood four or five foot away and didn't know it was sawed, you wouldn't

    あなたが離れて四、五足を立って、それが鋸は知らなかった場合、あなただったら、〜しないだろう

  • never notice it; and besides, this was the back of the cabin, and it warn't likely

    それに気づくことはない、とに加えて、これは小屋の裏であり、それはおそらくwarn't

  • anybody would go fooling around there.

    誰がそこに浮気行くだろう。

  • It was all grass clear to the canoe, so I hadn't left a track.

    それは、カヌーにすべてクリア草だったので、私はトラックを離れていなかった。

  • I followed around to see. I stood on the bank and looked out over the

    私は見て周り続いた。私は銀行に立った以上外を見た

  • river.

    河川。

  • All safe.

    すべての安全。

  • So I took the gun and went up a piece into the woods, and was hunting around for some

    だから私は銃を取り、森の中にピースを上昇した、といくつかの周り狩り

  • birds when I see a wild pig; hogs soon went wild in them bottoms after they had got

    私は野生の豚を見鳥、彼らが持っていた後に豚はすぐにそれらの底に熱狂

  • away from the prairie farms.

    離れて草原の農場から。

  • I shot this fellow and took him into camp. I took the axe and smashed in the door.

    私はこの仲間を射殺し、キャンプに連れて行った。私は斧を取り、ドアに強打。

  • I beat it and hacked it considerable a- doing it.

    私はそれを破って、それをかなりの - やってハッキングされた。

  • I fetched the pig in, and took him back nearly to the table and hacked into his

    私は中のブタをフェッチし、ほとんどのテーブルに戻って彼を取り、彼のハッキング

  • throat with the axe, and laid him down on the ground to bleed; I say ground because

    斧で喉、および出血に地面に彼を起工、私がため地面を言う

  • it was ground--hard packed, and no boards.

    ハードパックされた、無ボード - それは粉砕した。

  • Well, next I took an old sack and put a lot of big rocks in it--all I could drag--and I

    さて、次の私は、古い袋を取り、その中に大きな岩をたくさん置く - すべてのIは、ドラッグができる - と私

  • started it from the pig, and dragged it to the door and through the woods down to the

    下に豚からそれを開始し、そしてドアにそれをドラッグして、森の中を

  • river and dumped it in, and down it sunk, out of sight.

    川と見えなく、それをダンプし、ダウンそれが沈んだ。

  • You could easy see that something had been dragged over the ground.

    あなたは簡単には、何かが地面上にドラッグされていた見ることができた。

  • I did wish Tom Sawyer was there; I knowed he would take an interest in this kind of

    私は、トムソーヤーがあればいいのだが、残念でした、私は彼がこの種の関心を取るとknowed

  • business, and throw in the fancy touches. Nobody could spread himself like Tom Sawyer

    ビジネス、ファンシーなタッチを投げる。誰もトムソーヤーのような彼自身を広げることができなかった

  • in such a thing as that.

    それとこのような事インチ

  • Well, last I pulled out some of my hair, and blooded the axe good, and stuck it on

    よく、最後に私は私の髪の一部を取り出して、良い斧冷血、ONとそれを貼り付け

  • the back side, and slung the axe in the corner.

    裏面、そしてコーナーで斧投げられた。

  • Then I took up the pig and held him to my breast with my jacket (so he couldn't drip)

    それから私は(ので、彼は点滴ができなかった)豚を取り上げて、私のジャケットを私の胸に彼を開催

  • till I got a good piece below the house and then dumped him into the river.

    まで私は家の下の良い部分を持ってしてから川に彼を投げ出した。

  • Now I thought of something else.

    今私は何か他のものと考える。

  • So I went and got the bag of meal and my old saw out of the canoe, and fetched them

    だから私は行って、食事の袋を持って、私の昔は、カヌーから見た、そしてそれらをフェッチ

  • to the house.

    家に。

  • I took the bag to where it used to stand, and ripped a hole in the bottom of it with

    私はそれが立って使用される場所に袋を取り、そして持つITの底に穴をリッピング

  • the saw, for there warn't no knives and forks on the place --pap done everything

    場所にはナイフとフォークをそこwarn'tないために、見た - PAPは、すべてを行うこと

  • with his clasp-knife about the cooking.

    料理についての彼の折りたたみナイフした​​。

  • Then I carried the sack about a hundred yards across the grass and through the

    それから私は約百ヤードの芝生を横断して袋を運んだ

  • willows east of the house, to a shallow lake that was five mile wide and full of

    5マイル幅が大き浅い湖に、家の東側との完全な柳

  • rushes--and ducks too, you might say, in the season.

    ラッシュ - とアヒルも、あなたはシーズンに、言うかもしれない。

  • There was a slough or a creek leading out of it on the other side that went miles

    泥沼やマイルを行った反対側にそれからつながる小川があった

  • away, I don't know where, but it didn't go to the river.

    離れて、私がどこかわからないが、それは川に行きませんでした。

  • The meal sifted out and made a little track all the way to the lake.

    食事は外ふるいと湖のすべての方法はほとんどのトラックを作った。

  • I dropped pap's whetstone there too, so as to look like it had been done by accident.

    私は、それが事故によって行われていたように見えるように、あまりにもそこにPAPの砥石を落とした。

  • Then I tied up the rip in the meal sack with a string, so it wouldn't leak no more,

    それから私は、文字列と食事の袋でRIPを縛られているので、これ以上のリークが発生しないだろう、

  • and took it and my saw to the canoe again.

    して、再度カヌーに、私の鋸を取った。

  • It was about dark now; so I dropped the canoe down the river under some willows

    それは今約暗闇だった。ので、私はいくつかの柳の下に川を下るカヌーを落とした

  • that hung over the bank, and waited for the moon to rise.

    それは銀行を介して吊り下げ、そして上昇する月を待っていた。

  • I made fast to a willow; then I took a bite to eat, and by and by laid down in the

    その後私は、食事を取って、でとでで起工、私は柳に素早く行う

  • canoe to smoke a pipe and lay out a plan.

    パイプを吸うと計画をレイアウトするカヌー。

  • I says to myself, they'll follow the track of that sackful of rocks to the shore and

    私は自分自身に言って、彼らは海岸に岩のその一袋の軌跡をたどるだろうと

  • then drag the river for me.

    次に私のために川をドラッグします。

  • And they'll follow that meal track to the lake and go browsing down the creek that

    彼らは湖にその食事の軌跡をたどると、その小川をブラウズ行くよ

  • leads out of it to find the robbers that killed me and took the things.

    私を殺したと物事を取った強盗を見つけるためにそこからリード。

  • They won't ever hunt the river for anything but my dead carcass.

    彼らはこれまで何でも私の死んだ死体に川を狩ることはありません。

  • They'll soon get tired of that, and won't bother no more about me.

    彼らはすぐにその飽きるだろう、と私についてこれ以上邪魔しないれません。

  • All right; I can stop anywhere I want to.

    右のすべて、私がしたいどこでも停止することができます。

  • Jackson's Island is good enough for me; I know that island pretty well, and nobody

    ジャクソンの島は、私にとっては十分です、私はかなりよくその島を知っている、と誰も

  • ever comes there. And then I can paddle over to town nights,

    今までそこに来る。そして私は、町の夜にフェールオーバパドルができます

  • and slink around and pick up things I want.

    と周りの腰をくねらせて歩くと自分の好きなものをピックアップ。

  • Jackson's Island's the place. I was pretty tired, and the first thing I

    ジャクソンの島は場所です。私はかなり疲れていたし、最初の事I

  • knowed I was asleep. When I woke up I didn't know where I was

    私は眠っていたknowed。私がどこにあった私が目を覚ますと私は知りませんでした

  • for a minute.

    分。

  • I set up and looked around, a little scared.

    私は、セットアップと周りを見回した、少し怖い。

  • Then I remembered. The river looked miles and miles across.

    それから私は思い出した。川は全体で何マイルに見えた。

  • The moon was so bright I could a counted the drift logs that went a-slipping along,

    月は、私が一緒に-滑りを行ったドリフトログのカウントができるように明るかった

  • black and still, hundreds of yards out from shore.

    黒と、まだ、ヤード数百から海岸から。

  • Everything was dead quiet, and it looked late, and SMELT late.

    すべてが静かで死んでいた、それは遅そうに見え、後半ワカサギ。

  • You know what I mean--I don't know the words to put it in.

    あなたは私の言いたいことが知っている - 私は言葉がそれをインチ入れてわからない

  • I took a good gap and a stretch, and was just going to unhitch and start when I

    私は良いギャップとストレッチを取り、ちょうど私を放すと、開始するつもりだった

  • heard a sound away over the water. I listened.

    水上離れて音を聞いた。私は聞いた。

  • Pretty soon I made it out.

    もうすぐ私はそれを作った。

  • It was that dull kind of a regular sound that comes from oars working in rowlocks

    それはrowlocksで働く櫓から来ている定期的な音のその鈍いようなものだった

  • when it's a still night.

    夜はまだit'sa時。

  • I peeped out through the willow branches, and there it was--a skiff, away across the

    私は、柳の枝を通って覗いた、とそれがあった - スキフ、離れて全体で

  • water. I couldn't tell how many was in it.

    水。私はそれに何was言うことができませんでした。

  • It kept a-coming, and when it was abreast of me I see there warn't but one man in it.

    それは、来続け、それが私の後れだったとき、私はそこにwarn't参照してくださいそれで一人の男。

  • Think's I, maybe it's pap, though I warn't expecting him.

    私はだと思う、多分それは私が彼を期待しwarn'tかかわらず、PAPです。

  • He dropped below me with the current, and by and by he came a-swinging up shore in

    彼は現在で私の下に滴下し、しばらくして彼はで、スイングアップ海岸に来て

  • the easy water, and he went by so close I could a reached out the gun and touched

    簡単な水、そして彼は私が銃を伸ばし、触れることができるよう近くに行きました

  • him.

    彼。

  • Well, it WAS pap, sure enough--and sober, too, by the way he laid his oars.

    彼は彼のオールを置いた方法で、あまりにも、冷静にと - まあ、それは確かに十分な、PAPだった。

  • I didn't lose no time.

    私は時間を失うことはなかった。

  • The next minute I was a-spinning down stream soft but quick in the shade of the

    私はの陰で、ソフトが迅速にストリームをダウン紡糸された次の分

  • bank.

    銀行。

  • I made two mile and a half, and then struck out a quarter of a mile or more towards the

    私は2マイルと半分にした後、向かってマイル以上の四分の一を三振

  • middle of the river, because pretty soon I would be passing the ferry landing, and

    川の真ん中、かなりすぐに私はフェリー乗り場を通過されるため、また

  • people might see me and hail me.

    人々は私を見て、私を呼び止めることがあります。

  • I got out amongst the driftwood, and then laid down in the bottom of the canoe and

    私は流木の間で出てきたし、カヌーの底に下に置いて、

  • let her float.

    彼女のフロートができます。

  • I laid there, and had a good rest and a smoke out of my pipe, looking away into the

    私はそこに置か、と私のパイプの外良い休息と煙を持っていた、に離れて

  • sky; not a cloud in it.

    空、ないそれの雲。

  • The sky looks ever so deep when you lay down on your back in the moonshine; I never

    空は、密造酒のあなたの背中に敷設するときに実に深い似ていない、私は決して

  • knowed it before. And how far a body can hear on the water

    それは前にknowed。と体が水にどこまで聞くことができます

  • such nights!

    このような夜!

  • I heard people talking at the ferry landing.

    私は人々がフェリー乗り場で話を聞いた。

  • I heard what they said, too--every word of it.

    私も、彼らが言ったことを聞いた - それのすべての単語を。

  • One man said it was getting towards the long days and the short nights now.

    一人の男は、それが今長い日と短い夜に向かってなっていたと述べた。

  • T'other one said THIS warn't one of the short ones, he reckoned--and then they

    そして、彼ら - T'other一つは、このwarn't短いものの一つ、​​彼は侮れないのだ

  • laughed, and he said it over again, and they laughed again; then they waked up

    笑って、そして彼は再びそれを上に述べて、そして彼らは再び笑ったし、次に彼らは、起床

  • another fellow and told him, and laughed,

    別の仲間と彼に言った、、笑った、

  • but he didn't laugh; he ripped out something brisk, and said let him alone.

    彼は活発な何かをリッピングし、単独で彼を聞かせだが、彼は笑っていなかった。

  • The first fellow said he 'lowed to tell it to his old woman--she would think it was

    彼女はそれがあったと思うだろう - 最初の仲間は、彼が"彼の歳の女性にそれを指示する目以降は言った

  • pretty good; but he said that warn't nothing to some things he had said in his

    かなり良いが、彼は彼が彼に言ったしていたいくつかのことにそのwarn't何も言わなかった

  • time.

    時間。

  • I heard one man say it was nearly three o'clock, and he hoped daylight wouldn't

    私は一人の男はそれがほぼ三時だったと言っ聞いた、彼は夏時間がないことを期待

  • wait more than about a week longer.

    週間より長い約以上のものを待つ。

  • After that the talk got further and further away, and I couldn't make out the words any

    その後、話はより遠くなった、と私は任意の単語を作ることができなかった

  • more; but I could hear the mumble, and now and then a laugh, too, but it seemed a long

    以上が、私はほにゃららを聞くことができた、そして今、次に笑い、あまりにも、それは長く見えた

  • ways off.

    方法オフ。

  • I was away below the ferry now.

    私は今離れてフェリーを下回っていた。

  • I rose up, and there was Jackson's Island, about two mile and a half down stream,

    私は上昇し、ジャクソンの島、下流約2マイル半があった

  • heavy timbered and standing up out of the middle of the river, big and dark and

    重い木造と川の真ん中から立ち上がって、大きな、暗いと

  • solid, like a steamboat without any lights.

    どんなライトなしで蒸気船のように、固体。

  • There warn't any signs of the bar at the head--it was all under water now.

    頭でのバーの兆候があるwarn't - それは今、水の下にすべてだった。

  • It didn't take me long to get there.

    それは、そこを得るために私が長い時間はかからなかった。

  • I shot past the head at a ripping rate, the current was so swift, and then I got into

    私はリッピングの速度で頭を過ぎて撃た、現在は非常に迅速だったし、私はに入りました

  • the dead water and landed on the side towards the Illinois shore.

    死水とイリノイ州の海岸に向かって側に上陸した。

  • I run the canoe into a deep dent in the bank that I knowed about; I had to part the

    私は約knowedそのバンクの深いくぼみにカヌーを実行して、私はパートしていた

  • willow branches to get in; and when I made fast nobody could a seen the canoe from the

    柳の枝は、に乗るために、そして私が作ったときに高速、誰もからカヌーを見たことができなかった

  • outside.

    外で。

  • I went up and set down on a log at the head of the island, and looked out on the big

    私が行って、島の先端にログを下に設定し、大きなに出見えた

  • river and the black driftwood and away over to the town, three mile away, where there

    3マイル離れて川と町の上に黒の流木との距離、、どこにある

  • was three or four lights twinkling.

    3つまたは​​4つのライトが輝いていた。

  • A monstrous big lumber-raft was about a mile up stream, coming along down, with a

    木材、いかだ巨大な大がして、ダウンして一緒に来て、ストリームまでのマイル程度であった

  • lantern in the middle of it.

    それの真ん中にランタン。

  • I watched it come creeping down, and when it was most abreast of where I stood I

    私はそれがダウンして忍び寄る来て見て、そしてそれは私が私が立っていた場所の​​最も後れていた時

  • heard a man say, "Stern oars, there! heave her head to stabboard!"

    男はそこに、"、スターンオールを言うのを聞いた! stabboardに彼女の頭をつく!"

  • I heard that just as plain as if the man was by my side.

    私はただ、普通の場合と同様に男は私の側でだったと聞いた。

  • There was a little gray in the sky now; so I stepped into the woods, and laid down for

    空に少し灰色が今あった;ので、私は森にステップ、およびダウンして敷設

  • a nap before breakfast.

    朝食の前に昼寝。

  • >

    >

  • Chapter VIII. THE sun was up so high when I waked that I

    第八章。私は起床時に太陽が非常に高く設定されていることを私

  • judged it was after eight o'clock.

    それが8時の後だったと判断。

  • I laid there in the grass and the cool shade thinking about things, and feeling

    私は草や物事についての涼しい日陰の思考、そして感情にそこに置か

  • rested and ruther comfortable and satisfied.

    休息、快適で満足ルーサー。

  • I could see the sun out at one or two holes, but mostly it was big trees all

    私は1つまたは2つの穴で太陽を見ることができたが、ほとんどそれがすべての大きな木was

  • about, and gloomy in there amongst them.

    約、およびそれらの間そこに暗い。

  • There was freckled places on the ground where the light sifted down through the

    光が通過ダウンふるい地面に染みのある場所があった

  • leaves, and the freckled places swapped about a little, showing there was a little

    葉、そしてそばかすの場所が少しはあった見せ、少し約スワップ

  • breeze up there.

    そこまでのそよ風。

  • A couple of squirrels set on a limb and jabbered at me very friendly.

    リスのカップルは、手足に設定し、私に非常に友好的jabbered。

  • I was powerful lazy and comfortable--didn't want to get up and cook breakfast.

    私は怠惰な、強力で快適でした - didn'tは立ち上がって朝食を調理する。

  • Well, I was dozing off again when I thinks I hears a deep sound of "boom!" away up the

    私はの深い音を聞くと考えている時も、私は再び居眠りした"ブームを!"離れて、最大

  • river. I rouses up, and rests on my elbow and

    河川。私はrouses、そして私の肘にかかっていると

  • listens; pretty soon I hears it again.

    リッスン、かなりすぐに私は再びそれを聞く。

  • I hopped up, and went and looked out at a hole in the leaves, and I see a bunch of

    私は跳ね、そしていなくなったと葉の穴で外を見た、と私はの束を参照してください。

  • smoke laying on the water a long ways up-- about abreast the ferry.

    遅れない約フェリー - 水に長い方法までを敷設吸う。

  • And there was the ferryboat full of people floating along down.

    上下に沿って浮かぶ人の完全な渡し舟があった。

  • I knowed what was the matter now. "Boom!"

    私は今問題だったものknowed。 "ブーム!"

  • I see the white smoke squirt out of the ferryboat's side.

    私はフェリーボートの側面のうち、白煙の噴出を参照してください。

  • You see, they was firing cannon over the water, trying to make my carcass come to

    あなたは私の死体に来るようにしようと、彼らは水を介して大砲を発射され、参照してください

  • the top.

    トップ。

  • I was pretty hungry, but it warn't going to do for me to start a fire, because they

    私はかなり空腹だったが、それは私が火を起動するためにどうするつもりwarn't、彼らので、

  • might see the smoke. So I set there and watched the cannon-smoke

    煙が表示されることがあります。だから私はそこに設定す​​ると大砲の煙を見て

  • and listened to the boom.

    とブームに耳を傾けた。

  • The river was a mile wide there, and it always looks pretty on a summer morning--so

    川は広く存在するマイルであり、それは常に夏の朝にかなり見える - ので、

  • I was having a good enough time seeing them hunt for my remainders if I only had a bite

    私はかみ傷があれば私は彼らが私の余りのために狩りを見て十分な時間を過ごしていた

  • to eat.

    食べに。

  • Well, then I happened to think how they always put quicksilver in loaves of bread

    さて、その後私は、彼らは常にパンのパンでクイックシルバーを置くか考えることが起こった

  • and float them off, because they always go right to the drownded carcass and stop

    そして彼らは常にdrownded枝肉および停止するために右に行くので、それらをオフに浮かぶ

  • there.

    そこに。

  • So, says I, I'll keep a lookout, and if any of them's floating around after me I'll

    だから、私は言う、私が見張りをしておこう、とそれらのいずれかが私の後に漂っている場合、私はよ

  • give them a show.

    彼らにショーを与える。

  • I changed to the Illinois edge of the island to see what luck I could have, and I

    私は私が持っている、と私は何ができるか運見て島のイリノイ州の端に変更

  • warn't disappointed.

    失望warn't。

  • A big double loaf come along, and I most got it with a long stick, but my foot

    大きなダブルパンは一緒に来て、私が最も長い棒でそれを得たが、私の足

  • slipped and she floated out further.

    滑って彼女はさらに外浮かんで。

  • Of course I was where the current set in the closest to the shore--I knowed enough

    もちろん、私は海岸に近いのどこに現在のセットだった - 私は十分にknowed

  • for that. But by and by along comes another one, and

    そのための。 Butでと一緒にでは別のものを付属しており、

  • this time I won.

    この時間は私が勝った。

  • I took out the plug and shook out the little dab of quicksilver, and set my teeth

    私はプラグを取り出して、クイックシルバーの少し軽くを横に振ったし、私の歯を設定する

  • in. It was "baker's bread"--what the quality

    どのような品質 - それは、"パン屋のパン"だったインチ

  • eat; none of your low-down corn-pone.

    食べる、あなたの低ダウン南部風の中のどれも。

  • I got a good place amongst the leaves, and set there on a log, munching the bread and

    私は葉の中で良い場所を得て、ログにある設定、パンをmunching and

  • watching the ferry-boat, and very well satisfied.

    フェリーボートを見て、と非常に良く満足。

  • And then something struck me.

    して、何かが私を襲った。

  • I says, now I reckon the widow or the parson or somebody prayed that this bread

    私は今私が未亡人や聖職者を数えるか、誰かが祈って、よると、このパン

  • would find me, and here it has gone and done it.

    私を見つけ、そしてここにそれがなくなって、それを行っているでしょう。

  • So there ain't no doubt but there is something in that thing --that is, there's

    つまり特別疑いがないではありませんが、その事で何かがある - 場合は、あります

  • something in it when a body like the widow or the parson prays, but it don't work for

    その中に何かするときに未亡人や牧師の祈りのようなボディが、それはでは動作しない

  • me, and I reckon it don't work for only just the right kind.

    私、そして私はそれだけでちょうど良い種類では動作しない数える。

  • I lit a pipe and had a good long smoke, and went on watching.

    私はパイプに火をつけ、良い長い煙を持っていた、と見に行きました。

  • The ferryboat was floating with the current, and I allowed I'd have a chance to

    フェリーボートは、現在でフローティングされ、私はチャンスがあるんだけど許可

  • see who was aboard when she come along, because she would come in close, where the

    ここで、彼女は、近くに来るので、彼女が一緒に来る時に乗ってかだれ参照してください

  • bread did.

    パンでした。

  • When she'd got pretty well along down towards me, I put out my pipe and went to

    彼女は私に向かって下に沿ってかなりよくなったと思いますときに、私はパイプを明らかにし、に行きました

  • where I fished out the bread, and laid down behind a log on the bank in a little open

    ここで、私はパンを釣り、少しオープンに銀行でログの後ろに起工

  • place.

    場所。

  • Where the log forked I could peep through. By and by she come along, and she drifted

    ここで、ログには、通過私がのぞき見できた分岐。しばらくして彼女は一緒に来て、彼女が漂流

  • in so close that they could a run out a plank and walked ashore.

    とても近くで彼らは厚板を実行し、陸上に歩いたこと。

  • Most everybody was on the boat.

    ほとんどの皆がボートにあった。

  • Pap, and Judge Thatcher, and Bessie Thatcher, and Jo Harper, and Tom Sawyer,

    PAP、および裁判官サッチャー、とベッシーサッチャー、そしてジョーハーパー、そしてトムソーヤー、

  • and his old Aunt Polly, and Sid and Mary, and plenty more.

    と彼の古い叔母ポリーと、シドとメアリー、そしてもっとたくさん。

  • Everybody was talking about the murder, but the captain broke in and says:

    誰もが殺人について話していたが、船長はIN壊したの意見:

  • "Look sharp, now; the current sets in the closest here, and maybe he's washed ashore

    ここに最も近いの現在のセット、そしておそらく彼が漂着している、"今、シャープルック

  • and got tangled amongst the brush at the water's edge.

    と水際でのブラシの中で絡まってしまった。

  • I hope so, anyway."

    私はとにかく、そう願って。"

  • I didn't hope so. They all crowded up and leaned over the

    私はそう願っていませんでした。彼らはすべて、最大混雑とにわたって寄りかかった

  • rails, nearly in my face, and kept still, watching with all their might.

    ほとんど私の顔のレール、、そしてすべてのそれらの全力で見て、静置。

  • I could see them first-rate, but they couldn't see me.

    私は一流のそれらを見ることができたが、彼らは私を見ることができなかった。

  • Then the captain sung out:

    Thenキャプテンが出歌わ:

  • "Stand away!" and the cannon let off such a blast right before me that it made me deef

    "!離れてスタンド"と大砲は、それが私deef作った右の私の前にそのような爆発を晴らす

  • with the noise and pretty near blind with the smoke, and I judged I was gone.

    煙とノイズとかなり近いブラインド、と私は消えていたと判断。

  • If they'd a had some bullets in, I reckon they'd a got the corpse they was after.

    they'daにはいくつかの弾丸を持っていた場合、私はthey'daは、彼らが後だった死体を持って数える。

  • Well, I see I warn't hurt, thanks to goodness.

    よく、私は、私を傷つけるwarn't善のおかげを参照してください。

  • The boat floated on and went out of sight around the shoulder of the island.

    船はに上場し、島の肩の周りに視界から出て行った。

  • I could hear the booming now and then, further and further off, and by and by,

    私は、さらに、さらにオフにし、しばらくして、今してブームを聞くことができた

  • after an hour, I didn't hear it no more.

    時間後、私はそれをこれ以上聞くことはなかった。

  • The island was three mile long. I judged they had got to the foot, and was

    島は3マイルの長さになっています。私は彼らが足に持っていたと判断、およびWS

  • giving it up. But they didn't yet a while.

    それをあきらめる。しかし、彼らはまだしばらく時間がしませんでした。

  • They turned around the foot of the island and started up the channel on the Missouri

    彼らは島の足の周りになって、ミズーリ州のチャンネルを立ち上げ

  • side, under steam, and booming once in a while as they went.

    蒸気の下側に、、、彼らが進むにつれてたまには活況を呈し。

  • I crossed over to that side and watched them.

    私はその側に渡ったとそれらを見た。

  • When they got abreast the head of the island they quit shooting and dropped over

    彼らは遅れない島の頭を手に入れたとき、彼らは撮影を終了し、上にドロップ

  • to the Missouri shore and went home to the town.

    ミズーリ州の海岸へと町に家に帰りました。

  • I knowed I was all right now.

    私は、すべて正しかったとknowed。

  • Nobody else would come a-hunting after me. I got my traps out of the canoe and made me

    そうでないと誰も私の後狩りを歩んでいないでしょう。私はカヌーの私のトラップを出て、私を作った

  • a nice camp in the thick woods.

    厚い森の中の素敵なキャンプ。

  • I made a kind of a tent out of my blankets to put my things under so the rain couldn't

    私は雨ができなかったので、下に私の物を置く私の毛布のテントのようなものを作った

  • get at them.

    それらを得る。

  • I catched a catfish and haggled him open with my saw, and towards sundown I started

    私はナマズをcatched、彼は私のノコギリで開くhaggled、そして日没に向かって私が始めた

  • my camp fire and had supper. Then I set out a line to catch some fish

    私のキャンプファイヤーと夕食を持っていた。それから私はいくつかの魚をキャッチする行を設定する

  • for breakfast.

    朝食のための。

  • When it was dark I set by my camp fire smoking, and feeling pretty well satisfied;

    それが暗いときに私は私のキャンプファイヤーの喫煙によって設定され、かなりよく満足感。

  • but by and by it got sort of lonesome, and so I went and set on the bank and listened

    butで、それによっては寂しいのソートを得たので、私は行って、銀行に設定し、耳を傾けて

  • to the current swashing along, and counted

    に沿って現在のザブンと音を立てるまで、と数え

  • the stars and drift logs and rafts that come down, and then went to bed; there

    その後、星やドリフトのログと筏降りてくる、とベッドに行きました。そこ

  • ain't no better way to put in time when you are lonesome; you can't stay so, you soon

    あなたが孤独な時間に置くには良い方法ではありません。そのようにとどまることができない、あなたはすぐに

  • get over it.

    その上になる。

  • And so for three days and nights. No difference--just the same thing.

    ので三日三晩のため。に差なし - ちょうど同じこと。

  • But the next day I went exploring around down through the island.

    しかし、翌日、私は島を下まわり探検しました。

  • I was boss of it; it all belonged to me, so to say, and I wanted to know all about it;

    私はそれのボスだったが、すべてのように言って、私に属し、私はそれについてのすべてを知りたいと思った。

  • but mainly I wanted to put in the time.

    しかし、主、私は時間に入れていました。

  • I found plenty strawberries, ripe and prime; and green summer grapes, and green

    私はたくさんのイチゴ、熟したと素数発見、そして緑の夏のブドウを、そして緑

  • razberries; and the green blackberries was just beginning to show.

    razberries、そして緑のブラックベリーは、単に表示し始めていた。

  • They would all come handy by and by, I judged.

    彼らはすべてのこととして便利来ると、私は判断。

  • Well, I went fooling along in the deep woods till I judged I warn't far from the

    私は私から遠くwarn't判断までも、私は深い森に沿ってだます行きました

  • foot of the island.

    島の足。

  • I had my gun along, but I hadn't shot nothing; it was for protection; thought I

    私は私の銃を一緒にあったが、私は何を撃ったないていなかった、それは保護のためにだった;私は思った

  • would kill some game nigh home.

    自宅近くにいくつかのゲームを殺す。

  • About this time I mighty near stepped on a good-sized snake, and it went sliding off

    このころ私は強大な近いかなり大きなヘビを踏んで、それがオフにスライドしました

  • through the grass and flowers, and I after it, trying to get a shot at it.

    草や花、そして後に私を介して、それでショットを取得しようとしている。

  • I clipped along, and all of a sudden I bounded right on to the ashes of a camp

    私は一緒にクリップさ、そして突然、私は右のキャンプの灰に接し

  • fire that was still smoking. My heart jumped up amongst my lungs.

    まだ喫煙was火災。私の心は私の肺の中で飛び上がった。

  • I never waited for to look further, but uncocked my gun and went sneaking back on

    私はさらに見て待ちましたありませんが、私の銃をuncockedし、再びこっそり行ったこと

  • my tiptoes as fast as ever I could.

    速さで私のつま先まで私ができたと。

  • Every now and then I stopped a second amongst the thick leaves and listened, but

    毎日のようにして私が厚い葉の間で秒を停止したと聞いていますが、

  • my breath come so hard I couldn't hear nothing else.

    私の息は私が他に何の音さたもないことができなかったので、ハード来る。

  • I slunk along another piece further, then listened again; and so on, and so on.

    私はさらに別の部分に沿ってslunk、その後は再び耳を傾け、など、など。

  • If I see a stump, I took it for a man; if I trod on a stick and broke it, it made me

    私は切り株が表示された場合、私は人のためにそれを取った、私はスティックに踏んだし、それを破った場合、それは私を作った

  • feel like a person had cut one of my breaths in two and I only got half, and the

    人は二つに私の呼吸のいずれかをカットしていたと私は半分だけ、となったように感じる

  • short half, too.

    期が短く、あまりにも。

  • When I got to camp I warn't feeling very brash, there warn't much sand in my craw;

    私は非常に生意気な感じwarn'tキャンプに着くと、私の胃袋に多くの砂があるwarn't。

  • but I says, this ain't no time to be fooling around.

    私は、これは浮気するしない時ではないないと言います。

  • So I got all my traps into my canoe again so as to have them out of sight, and I put

    だから私は、再度視力のそれらを有するように私のカヌーにすべての私のトラップを得た、と私は置く

  • out the fire and scattered the ashes around to look like an old last year's camp, and

    火災からと古い昨年のキャンプのように周りの灰を散在し、と

  • then clumb a tree.

    し、ツリーをclumb。

  • I reckon I was up in the tree two hours; but I didn't see nothing, I didn't hear

    私は木2時間で稼働していた数えるが、私は何も表示されないていない、私は聞いていない

  • nothing--I only THOUGHT I heard and seen as much as a thousand things.

    何もない - 私は私が聞き、千点ほどと見られていた。

  • Well, I couldn't stay up there forever; so at last I got down, but I kept in the thick

    ため、最後に私がダウンしましたが、私は厚い内に保持、よく、私は永遠にそこまでの滞在ができなかった

  • woods and on the lookout all the time. All I could get to eat was berries and what

    森と目を光らせて、すべての時間。私が食べるために得ることができるすべてはベリー、何だったの

  • was left over from breakfast.

    朝食から上に残っていた。

  • By the time it was night I was pretty hungry.

    それは夜だった頃には私はかなり空腹だった。

  • So when it was good and dark I slid out from shore before moonrise and paddled over

    だから、良いと暗い頃、私は月の出の前に岸から引っ張り出された以上パドル

  • to the Illinois bank--about a quarter of a mile.

    イリノイ州の銀行へ - マイルの約4分の1。

  • I went out in the woods and cooked a supper, and I had about made up my mind I

    私は森に出かけ、夕食を調理し、私は約私の心私を作った

  • would stay there all night when I hear a PLUNKETY-PLUNK, PLUNKETY-PLUNK, and says to

    私はPLUNKETY -ドンピシャリと、PLUNKETY -強打を聞くときにそこに一晩滞在し、によるだろう

  • myself, horses coming; and next I hear people's voices.

    私自身、今後の馬、そして次の私は人々の声を聞く。

  • I got everything into the canoe as quick as I could, and then went creeping through the

    私はそうなほど迅速にカヌーにすべてを得たし、through忍び寄る行きました

  • woods to see what I could find out.

    森私は見つけることができるかを確認する。

  • I hadn't got far when I hear a man say: "We better camp here if we can find a good

    "ここに我々はよりよいキャンプ我々は良いを見つけることができれば:私は男が言うと聞くと、私はずっと持っていなかった

  • place; the horses is about beat out. Let's look around."

    場所、馬は約打ちされています。周りを見てみましょう。"

  • I didn't wait, but shoved out and paddled away easy.

    私は待つが、出押し込んだと離れて容易にパドルしていない。

  • I tied up in the old place, and reckoned I would sleep in the canoe.

    私は古い場所に縛られ、私はカヌーで眠るだろう起算。

  • I didn't sleep much.

    私はあまり眠れませんでした。

  • I couldn't, somehow, for thinking. And every time I waked up I thought

    私が考えるための、どういうわけか、できませんでした。私が思っていた私は起床し、毎回

  • somebody had me by the neck. So the sleep didn't do me no good.

    誰かが首で私を持っていた。ので、睡眠は私には良いもしないしていない。

  • By and by I says to myself, I can't live this way; I'm a-going to find out who it is

    によって、私は自分自身に言うことによって、私はこの方法では生きられない、私はそれが誰であるかを調べるために、つもりです

  • that's here on the island with me; I'll find it out or bust.

    それは私と一緒に島にはここにあるのです、私はそれを見つけるタイムマシンはドラムでしょう。

  • Well, I felt better right off.

    まあ、私は右の方が良いと感じた。

  • So I took my paddle and slid out from shore just a step or two, and then let the canoe

    だから、私はパドルを取り、海岸からわずか数歩、二人がスライドして、カヌーをしましょう

  • drop along down amongst the shadows. The moon was shining, and outside of the

    影の中でダウンに沿ってドロップ。月が輝き、および外部にある

  • shadows it made it most as light as day.

    影は、それが一日限り軽量、最もそれを作った。

  • I poked along well on to an hour, everything still as rocks and sound asleep.

    私は、時間にでうまく沿って、まだ岩と音眠っとしてすべてを調べてみた。

  • Well, by this time I was most down to the foot of the island.

    よく、この時点で私が最もダウン島の麓にいた。

  • A little ripply, cool breeze begun to blow, and that was as good as saying the night

    小さなさざ波が立っている、吹き始めて涼しい風、夜を言うと同じくらい良好であった

  • was about done.

    約行われていた。

  • I give her a turn with the paddle and brung her nose to shore; then I got my gun and

    私は彼女にパドル付回転を与え、支えるために彼女の鼻をブルングスしてから、私は私の銃を持って、

  • slipped out and into the edge of the woods. I sat down there on a log, and looked out

    滑ってしまったと森の端に。私はログにそこに座って、外を見た

  • through the leaves.

    葉から。

  • I see the moon go off watch, and the darkness begin to blanket the river.

    私は月が時計をオフに行ってください、そして闇は毛布川を始める。

  • But in a little while I see a pale streak over the treetops, and knowed the day was

    しかし、少しで、私は梢上の薄いストリークを参照してくださいしながら、そして日だったknowed

  • coming.

    来る。

  • So I took my gun and slipped off towards where I had run across that camp fire,

    だから私は、私の銃を取り、私はキャンプファイヤーを越えて実行していた場所に向かってオフに滑って

  • stopping every minute or two to listen. But I hadn't no luck somehow; I couldn't

    聴く毎に1〜2分停止。しかし、私は何とかない幸運をしないがなかった、私はできませんでした

  • seem to find the place.

    場所を見つけるように見える。

  • But by and by, sure enough, I catched a glimpse of fire away through the trees.

    Butでとで、十分に確認して、私は木々の間離れて火を垣間見ることがcatched。

  • I went for it, cautious and slow. By and by I was close enough to have a

    私は、慎重かつゆっくりと、それに行ってきました。しばらくして私は近くにいるのに十分であった

  • look, and there laid a man on the ground.

    見て、地面に人をそこに置いた。

  • It most give me the fan-tods. He had a blanket around his head, and his

    それは最も私にファントッズを与える。彼は頭の周りに毛布を持っていた、と彼の

  • head was nearly in the fire.

    頭部はほぼ火災にあった。

  • I set there behind a clump of bushes, in about six foot of him, and kept my eyes on

    私は彼の約6フィートで、草叢の背後にある設定、そして私の目に保た

  • him steady. It was getting gray daylight now.

    彼は安定した。それは今灰色日光を得ていた。

  • Pretty soon he gapped and stretched himself and hove off the blanket, and it was Miss

    もうすぐ彼がギャップと伸ばし、自分自身をして毛布をオフホーブ、そしてそれがミスである

  • Watson's Jim! I bet I was glad to see him.

    ワトソンのジム!私は彼を見て嬉しかったに違いない。

  • I says:

    私は言う:

  • "Hello, Jim!" and skipped out. He bounced up and stared at me wild.

    "こんにちは、ジム!"出入りスキップ。彼は最高バウンスと野生の私を見つめていた。

  • Then he drops down on his knees, and puts his hands together and says:

    それから彼は彼の膝の上に下がって、一緒に手を置くの意見:

  • "Doan' hurt me--don't!

    "ドアンは、"私を傷つける - ドントケア!

  • I hain't ever done no harm to a ghos'. I alwuz liked dead people, en done all I

    私が今までghos"に害を行いませんhain't。私alwuzは死んだ人、enはすべて私行わ好き

  • could for 'em.

    "EMにする可能性があります。

  • You go en git in de river agin, whah you b'longs, en doan' do nuffn to Ole Jim, 'at

    あなたがド川aginのgit途中で行く、あなたがb'longs whah、エンドアンで"は、オレジムにnuffnを行う"

  • 'uz awluz yo' fren'." Well, I warn't long making him understand I

    "UZ awluzよ"fren"。"さて、私は長い間彼は私を理解することwarn't

  • warn't dead.

    死んだwarn't。

  • I was ever so glad to see Jim. I warn't lonesome now.

    私はジムを見て今までので嬉しかったです。私は今寂しいwarn't。

  • I told him I warn't afraid of HIM telling the people where I was.

    私は彼は私があった人々に伝えることを恐れwarn't彼に言った。

  • I talked along, but he only set there and looked at me; never said nothing.

    私は一緒に話し、彼はそこだけ設定して、私を見て、何も言わなかった。

  • Then I says: "It's good daylight.

    それから私は言う:"それは良い日光です。

  • Le's get breakfast.

    ルのget朝食。

  • Make up your camp fire good." "What's de use er makin' up de camp fire to

    あなたのキャンプファイヤーが良い構成しています。""ドERのmakin'までのデキャンプファイヤーに使用しているもの

  • cook strawbries en sich truck? But you got a gun, hain't you?

    調理はen sichトラックをstrawbries?しかし、あなたは銃を持って、あなたをhain't?

  • Den we kin git sumfn better den strawbries."

    denは、我々はsumfnよりデンのstrawbriesをgitの親族。"

  • "Strawberries and such truck," I says. "Is that what you live on?"

    "イチゴとそのようなトラックは、"私は言う。 "あなたが住んでどのようなことはありますか?"

  • "I couldn' git nuffn else," he says.

    "私は他のcouldn"のgit nuffn、"と彼は言う。

  • "Why, how long you been on the island, Jim?"

    "なぜ、あなたが島にされてどのくらい、ジム?"

  • "I come heah de night arter you's killed." "What, all that time?"

    "私はあなたが殺されているheahドの夜のarterを来る。""何、すべての時間?"

  • "Yes--indeedy."

    "はい - 。indeedy"

  • "And ain't you had nothing but that kind of rubbage to eat?"

    "そして、あなたは何も食べることrubbageのようなものをなかったされないのですか?"

  • "No, sah--nuffn else." "Well, you must be most starved, ain't

    "いいえ、SAH - 他nuffn""まあ、あなたが最も飢えでなければ、ないです。

  • you?"

    あなたは?"

  • "I reck'n I could eat a hoss. I think I could.

    "私はホスを食べられるreck'n。私はできると思います。

  • How long you ben on de islan'?" "Since the night I got killed."

    どのくらいの期間ベンデislanを'on?""私は殺さ夜以降。"

  • "No!

    "いいえ!

  • W'y, what has you lived on? But you got a gun.

    W'y、何があな​​たに住んでいます?しかし、あなたは銃を得た。

  • Oh, yes, you got a gun. Dat's good.

    ああ、はい、あなたは銃を得た。ダットは良いことだ。

  • Now you kill sumfn en I'll make up de fire."

    私は火デラウェア埋め合わせ向かう今、あなたはsumfnを殺す。"

  • So we went over to where the canoe was, and while he built a fire in a grassy open

    だから我々はカヌーがどこまで調べたので、彼は草のオープンに火を構築しながら

  • place amongst the trees, I fetched meal and bacon and coffee, and coffee-pot and

    木々に囲ま場所、私は食事、ベーコン、コーヒーを取り出し、コーヒーポット、

  • frying-pan, and sugar and tin cups, and the

    フライパン、、砂糖と錫のコップ、

  • nigger was set back considerable, because he reckoned it was all done with

    彼は侮れないので、黒人は、それがすべてで行われ、バックはかなり設定されていました

  • witchcraft. I catched a good big catfish, too, and Jim

    魔術。私も、良い大きなナマズをcatched、とジム

  • cleaned him with his knife, and fried him.

    彼のナイフで彼を洗浄し、彼を揚げた。

  • When breakfast was ready we lolled on the grass and eat it smoking hot.

    朝食が準備ができていたときに我々は草の上にlolledと喫煙は熱いそれを食べる。

  • Jim laid it in with all his might, for he was most about starved.

    彼はほとんどの約飢えだったからジムでは、すべての彼の全力でそれを築きました。

  • Then when we had got pretty well stuffed, we laid off and lazied.

    それから私達はかなりよくぬいぐるみ持っていたとき、私たちは、解雇とlazied。

  • By and by Jim says: "But looky here, Huck, who wuz it dat 'uz

    によるとジムは言うから:"しかし、ここでdat"をUZ wuzハックを、見よ!

  • killed in dat shanty ef it warn't you?"

    datのスラムEFで殺された、それはあなたをwarn't?"

  • Then I told him the whole thing, and he said it was smart.

    それから私は彼に全部に語った、と彼はそれがスマートであると述べた。

  • He said Tom Sawyer couldn't get up no better plan than what I had.

    彼はトムソーヤは私が持っていたものよりもより良いプランを立ち上げていないことができなかったと述べた。

  • Then I says:

    それから私は言う:

  • "How do you come to be here, Jim, and how'd you get here?"

    "どのようにして、ここにいるジムに来て、入手先はこちらhow didの縮約形か?"

  • He looked pretty uneasy, and didn't say nothing for a minute.

    彼はかなり不安だったし、分間何も言わないしなかった。

  • Then he says:

    それから彼は言う:

  • "Maybe I better not tell." "Why, Jim?"

    "たぶん私は良いtellではない。""なぜ、ジムを?"

  • "Well, dey's reasons. But you wouldn' tell on me ef I uz to tell

    "まあ、デイは理由があります。しかし、あなたは"が教えてくれたのEF私UZを教えwouldn

  • you, would you, Huck?"

    あなたは、ハック、みなさんはどうだろう?"

  • "Blamed if I would, Jim." "Well, I b'lieve you, Huck.

    "私は希望の場合、ジムを非難した。""まあ、私は、ハックを使用してb'lieve。

  • I--I RUN OFF." "Jim!"

    私は - 私はrun off"を"ジムを!"。

  • "But mind, you said you wouldn' tell--you know you said you wouldn' tell, Huck."

    "しかし、心、あなたがwouldnは"伝える - あなたはあなたwouldnが言った知っている"と述べた。、ハックを教えて"

  • "Well, I did. I said I wouldn't, and I'll stick to it.

    "まあ、私でした。私はないと述べた、と私はそれに集中することを心がけましょう。

  • Honest INJUN, I will.

    本当だが、私はなります。

  • People would call me a low-down Abolitionist and despise me for keeping

    人々は、私の低ダウン廃止を呼び出して、維持するための私を軽蔑なる

  • mum--but that don't make no difference. I ain't a-going to tell, and I ain't a-

    お母さん - しかし、違いはありませんしていない。私は伝えるために進行中ではなく、私ではありません -

  • going back there, anyways.

    とにかくは、戻ってそこに行く。

  • So, now, le's know all about it." "Well, you see, it 'uz dis way.

    だから、今、LEのは皆それを知っている。""まあ、あなたが見る、それはUZ DISの方法。

  • Ole missus--dat's Miss Watson--she pecks on me all de time, en treats me pooty rough,

    オレ奥さん - DATのミスワトソン - 彼女私にpecksすべて解除時、ENが私はpooty荒い扱い、

  • but she awluz said she wouldn' sell me down to Orleans.

    しかし、彼女awluzは彼女がwouldn"がニューオーリンズに私を販売すると述べた。

  • But I noticed dey wuz a nigger trader roun' de place considable lately, en I begin to

    しかし、私は最近considable wuz黒人トレーダーroun"ドの場所をDeyさんに気づき、EN私がし始める

  • git oneasy.

    oneasy gitの。

  • Well, one night I creeps to de do' pooty late, en de do' warn't quite shet, en I

    よく、ある夜、私が解除を行うに這う"後半pooty、EN DEか"が非常にshet warn't、専用I

  • hear old missus tell de widder she gwyne to sell me down to Orleans, but she didn' want

    古い奥さん、彼女はニューオーリンズに私を販売するgwyne、しかし彼女はdidn"が欲しいドヴィーダーを人づてに聞く

  • to, but she could git eight hund'd dollars

    に、彼女は8つのhund'dドルをgitのことができる

  • for me, en it 'uz sich a big stack o' money she couldn' resis'.

    私にとっては、それ専用のお金"UZはビッグスタックO sich"を彼女はcouldn"抵抗"。

  • De widder she try to git her to say she wouldn' do it, but I never waited to hear

    デヴィーダーは、彼女はwouldn"がそれを言って彼女をgitにしてみてください、私は聞くために待っていたことはない

  • de res'.

    ド解像度"。

  • I lit out mighty quick, I tell you.

    私は強大な速いから点灯して、私はあなたに言う。

  • "I tuck out en shin down de hill, en 'spec to steal a skift 'long de sho' som'ers

    "私はド丘ダウンエンすね、長いド笙'som'ers en'のskift盗むためにスペック"を挟む

  • 'bove de town, but dey wuz people a- stirring yit, so I hid in de ole tumble-

    "boveドの町が、デイwuzの人々 - 攪拌YITは、私はドOLEに隠れタンブル

  • down cooper-shop on de bank to wait for everybody to go 'way.

    ドバンクのクーパー-ショップ"の道を行く皆を待つまで。

  • Well, I wuz dah all night. Dey wuz somebody roun' all de time.

    よく、私wuz DAH一晩中。デイwuz誰かroun"すべて解除時間。

  • 'Long 'bout six in de mawnin' skifts begin to go by, en 'bout eight er nine every

    ドmawninの6"skiftsで行くを開始すると、ENの8個のER nine試合毎試合"ロング"

  • skift dat went 'long wuz talkin' 'bout how yo' pap come over to de town en say you's

    skift DATよ'PAPは専用バスを使用すると、だと言うドの町に来どのように'長いwuzのtalkin''試合を行った

  • killed.

    殺害。

  • Dese las' skifts wuz full o' ladies en genlmen a-goin' over for to see de place.

    デシリアライザ各ラスベガス"skifts wuzフルo'は女性専用バスgenlmen広場参照するためのオーバーゴーイン。

  • Sometimes dey'd pull up at de sho' en take a res' b'fo' dey started acrost, so by de

    時にはdey'dデイはとてもドによって、acrostを開始した"b'foでRES取るen'のを解除笙でプルアップ

  • talk I got to know all 'bout de killin'.

    私はすべての'試合ドKillinの"を知ることができた話。

  • I 'uz powerful sorry you's killed, Huck, but I ain't no mo' now.

    私は"UZは強力な残念あなたは、ハックを殺害しているが、私はMOではありません"今。

  • "I laid dah under de shavin's all day.

    "私はドshavinのすべての日でDAHを築いた。

  • I 'uz hungry, but I warn't afeard; bekase I knowed ole missus en de widder wuz goin' to

    私は"UZ空腹、私はafeardをwarn't、bekaseは私がやったOLE奥さんEN DEヴィーダwuzをknowed'に

  • start to de camp-meet'n' right arter breakfas' en be gone all day, en dey knows

    デイが知っている途中で、ドキャンプ- meet'n"右arter breakfasを'en終日踏まなければならない始める

  • I goes off wid de cattle 'bout daylight, so

    私は、オフwidはデ牛"試合の日光を行く

  • dey wouldn' 'spec to see me roun' de place, en so dey wouldn' miss me tell arter dark

    wouldn"私はarterが暗い伝える逃すデイso Deyさんはwouldn"デ場所、enがスペックは私にroun参照する"を

  • in de evenin'.

    "ドeveninインチ

  • De yuther servants wouldn' miss me, kase dey'd shin out en take holiday soon as de

    デyuther使用人wouldn"ミス私、EN出力加瀬dey'd脛はすぐに解除など、休暇を取る

  • ole folks 'uz out'n de way.

    ドの道out'n OLE人々"UZ。

  • "Well, when it come dark I tuck out up de river road, en went 'bout two mile er more

    "まあ、それは暗い来るとき私はド川道路の上からタック、enはより2マイルER試合"だった

  • to whah dey warn't no houses. I'd made up my mine 'bout what I's agwyne

    whahにDeyさんは家をwarn'tない。私はagwyne何試合私の私"を構成したい

  • to do.

    何に。

  • You see, ef I kep' on tryin' to git away afoot, de dogs 'ud track me; ef I stole a

    あなたは進行中離れてgitに"トライン上の'EF私KEP、ド犬のUDトラック私、参照してください。EF私が盗んだ

  • skift to cross over, dey'd miss dat skift, you see, en dey'd know 'bout whah I'd lan'

    "私はLANと思いますwhah試合を"を、dey'dミスDAT skiftをクロスオーバーするskift、あなたが見る、EN dey'dは知っている

  • on de yuther side, en whah to pick up my track.

    ドyuther側で、私の曲をピックアップしwhahバス。

  • So I says, a raff is what I's arter; it doan' MAKE no track.

    だから私は言う、ラフは私がarter何であり、ドアン"はトラックするものではありません。

  • "I see a light a-comin' roun' de p'int bymeby, so I wade' in en shove' a log ahead

    "私は先にログを"突き出すバスで"私はウェード式カミンroun"ドp'int bymeby、光を参照してください。

  • o' me en swum more'n half way acrost de river, en got in 'mongst de drift-wood, en

    o'は私専用泳いだacrostド川、enがで得たmore'n半分の方法"mongstドドリフトウッド、エン

  • kep' my head down low, en kinder swum agin de current tell de raff come along.

    KEP"私の頭の低い、ENキンダー泳いだaginドは、現在のダウンは、ドラフに沿って来て言う。

  • Den I swum to de stern uv it en tuck a- holt.

    ド船尾UV itエンタックA -ホルトの洞穴私泳いだ。

  • It clouded up en 'uz pooty dark for a little while.

    それは少しの間、暗所en'とUZのpootyを曇らせ。

  • So I clumb up en laid down on de planks. De men 'uz all 'way yonder in de middle,

    だから私はclumbアップenはdeの板を下に置いた。ド真ん中のドメンズUZすべての"道の彼方、

  • whah de lantern wuz.

    whahドランタンwuz。

  • De river wuz a-risin', en dey wuz a good current; so I reck'n'd 'at by fo' in de

    デ川wuz A -ライジン、エンデイwuz良い現在、私がreck'n'd"ドで"のためにでで

  • mawnin' I'd be twenty-five mile down de river, en den I'd slip in jis b'fo'

    mawnin"私はド川、エンデンダウン25マイルになると思いますが、私はJIS b'foつけ加えると思います"

  • daylight en swim asho', en take to de woods on de Illinois side.

    日光エン水泳麻生"、enはドイリノイ州側で解除森に連れて行く。

  • "But I didn' have no luck.

    "しかし、私はdidn"は運がありません。

  • When we 'uz mos' down to de head er de islan' a man begin to come aft wid de

    ドヘッドERドislan"人間に我々"UZモス"ダウンは後方WIDドを来て開始すると、

  • lantern, I see it warn't no use fer to wait, so I slid overboard en struck out fer

    ランタンは、私はそれを待つためにFERを無駄にwarn'tない表示されるので、私は船外にスライドenはFERの三振

  • de islan'.

    ドislan"。

  • Well, I had a notion I could lan' mos' anywhers, but I couldn't--bank too bluff.

    よく、私はLANの"モス"anywhersできたという概念を持っていたが、私はcouldn't - あまりにはったり銀行。

  • I 'uz mos' to de foot er de islan' b'fo' I found' a good place.

    ドフットERドislan"b'fo"に私"UZモスは、"私は"いい場所を見つけた。

  • I went into de woods en jedged I wouldn' fool wid raffs no mo', long as dey move de

    私はド森バスに行き、長いデイはdeを動かすと、私wouldn"ばかのWIDのraffsない模'をjedged

  • lantern roun' so.

    ランタンroun"そう。

  • I had my pipe en a plug er dog-leg, en some matches in my cap, en dey warn't wet, so I

    私はデイが濡れwarn't途中、私の帽子のいくつかの試合途中、プラグERドッグレッグ途中で私のパイプがあったので

  • 'uz all right." "And so you ain't had no meat nor bread to

    "UZすべての権利。""そして、次のことがない肉もパンを持っていたされていません

  • eat all this time?

    すべてのこの時間に食べる?

  • Why didn't you get mud-turkles?" "How you gwyne to git 'm?

    なぜあなたは泥turklesを取得していない?""あなたが"mをgitにgwyne方法は?

  • You can't slip up on um en grab um; en how's a body gwyne to hit um wid a rock?

    あなたは、ええと、ENグラブUM上にスリップすることはできません。EN how'saボディgwyneは、UMがロックwithの縮約形ヒットする?

  • How could a body do it in de night?

    どのようにボディはデ夜にそれを行う可能性?

  • En I warn't gwyne to show mysef on de bank in de daytime."

    専用バス私warn't gwyneは昼間ドのデ銀行の自分自身を表示する。"

  • "Well, that's so. You've had to keep in the woods all the

    "まあ、そうなんです。あなたは森の中ですべてを維持しなければならなかった

  • time, of course.

    もちろん、時間、。

  • Did you hear 'em shooting the cannon?" "Oh, yes.

    あなたが'日が大砲を撃つ知りましたか?""ああ、はい。

  • I knowed dey was arter you. I see um go by heah--watched um thoo de

    私はアルジェリア太守の称号をarterしたknowed。私は、UMがheahで行く参照してください - UM thooドを見

  • bushes."

    茂み。"

  • Some young birds come along, flying a yard or two at a time and lighting.

    何人かの若い鳥は時間と照明で庭や二つ飛んで、一緒に来る。

  • Jim said it was a sign it was going to rain.

    ジムはそれが雨が降りつもりだった記号と述べた。

  • He said it was a sign when young chickens flew that way, and so he reckoned it was

    彼は若い鶏はそのように飛んだときに符号だったので、彼はそれがあった侮れない述べ

  • the same way when young birds done it. I was going to catch some of them, but Jim

    若い鳥がそれをやったのと同じ方法。私はそのうちのいくつかをキャッチするつもりされましたが、ジム

  • wouldn't let me.

    私をことはできないだろう。

  • He said it was death. He said his father laid mighty sick once,

    彼はそれを死と述べた。彼は彼の父親は、かつて強大な病気のレイアウトだ

  • and some of them catched a bird, and his old granny said his father would die, and

    そのうちのいくつかは鳥をcatched、と彼の古いおばあちゃんは、彼の父が死ぬと述べ、

  • he did.

    彼がいた。

  • And Jim said you mustn't count the things you are going to cook for dinner, because

    とジムがあるので、、あなたが夕食のために調理しようとしているものをカウントしてはならないと述べた

  • that would bring bad luck. The same if you shook the table-cloth after

    それは不運をもたらすだろう。あなたが後にテーブルクロスを横に振った場合と同じ

  • sundown.

    日没。

  • And he said if a man owned a beehive and that man died, the bees must be told about

    そして、彼は男が蜂の巣を所有し、その人が死亡した場合、ミツバチが約言わしなければならないと述べた

  • it before sun-up next morning, or else the bees would all weaken down and quit work

    それは太陽の上、次の朝の前、または他の蜂は、すべてのダウン弱体化させると、作業を終了するという

  • and die.

    と死ぬ。

  • Jim said bees wouldn't sting idiots; but I didn't believe that, because I had tried

    ジムは、ミツバチが馬鹿刺すことはないと述べたが、私が試したので、私は、それを信じていない

  • them lots of times myself, and they wouldn't sting me.

    それらは多くの時間私、彼らは私を刺すことはない。

  • I had heard about some of these things before, but not all of them.

    私は前にこれらの事のいくつかについて聞いた、すべてではなく、それらのしていた。

  • Jim knowed all kinds of signs. He said he knowed most everything.

    ジムは兆候のすべての種類をknowed。彼はほとんどすべてをknowedだ。

  • I said it looked to me like all the signs was about bad luck, and so I asked him if

    私はすべての兆候が不運についてあったようにそれは私にしていると述べたので、私はか尋ねてみた

  • there warn't any good-luck signs. He says:

    あらゆる幸運の兆しがwarn't。彼は言う:

  • "Mighty few--an' DEY ain't no use to a body.

    "マイティ数 - 'ザデイはボディへの使用ではありません。

  • What you want to know when good luck's a- comin' for?

    あなたは幸運がために、カミンなときに知ってほしいか?

  • Want to keep it off?"

    それをオフにしておくか?"

  • And he said: "Ef you's got hairy arms en a hairy breas', it's a sign dat you's agwyne

    と彼は言った:"あなたは毛深いbreasを'en毛深い腕を持っているEF、it'sa記号DATはagwyneです

  • to be rich. Well, dey's some use in a sign like dat,

    金持ちになるまで。さて、デイは、DATのような記号のいくつかの使用です

  • 'kase it's so fur ahead.

    "それは先にその毛皮です加瀬。

  • You see, maybe you's got to be po' a long time fust, en so you might git discourage'

    あなたが見る、多分あなたがPOになるんだ"長い時間のフスト、enがいるので、落胆gitのかもしれない"

  • en kill yo'sef 'f you didn' know by de sign dat you gwyne to be rich bymeby."

    エンキルyo'sef'Fはdidn'は金持ちbymebyにgwyneド符号DATが知っている。"

  • "Have you got hairy arms and a hairy breast, Jim?"

    "あなたは毛深い腕、毛深い胸、ジムを持っている?"

  • "What's de use to ax dat question? Don't you see I has?"

    "ドは斧datの質問に何を使うのか?私が持っている見当たらない"

  • "Well, are you rich?"

    "さて、あなたは金持ちですか?"

  • "No, but I ben rich wunst, and gwyne to be rich agin.

    "いいえ、でもベン豊かwunst、およびagin金持ちになるgwyne。

  • Wunst I had foteen dollars, but I tuck to specalat'n', en got busted out."

    Wunst私はfoteenドルを持っていたが、私はspecalat'n"に押し込む、enが出逮捕しまった。"

  • "What did you speculate in, Jim?"

    "何をジムで推測ですか?"

  • "Well, fust I tackled stock." "What kind of stock?"

    "まあ、私は在庫に取り組んフスト。""どのような種類の株式?"

  • "Why, live stock--cattle, you know. I put ten dollars in a cow.

    "なぜ、株式を生きる - 牛を、あなたが知っている。私は牛で10ドルを置く。

  • But I ain' gwyne to resk no mo' money in stock.

    株式でお金けどain'がないMO reskにgwyne"を。

  • De cow up 'n' died on my han's." "So you lost the ten dollars."

    'n'は私の漢の日に死亡まで。"デ牛は"それで、あなたは10ドルを失った。"

  • "No, I didn't lose it all.

    "いいえ、私はそれをすべて失うことはありませんでした。

  • I on'y los' 'bout nine of it. I sole de hide en taller for a dollar en

    私はon'y los"'は九試合。 ENドルの背の高いバス私の唯一の解除を非表示

  • ten cents." "You had five dollars and ten cents left.

    10セントは""あなたは5ドルと左に10セントを持っていた。

  • Did you speculate any more?"

    あなたはこれ以上憶測か?"

  • "Yes. You know that one-laigged nigger dat b'longs to old Misto Bradish?

    "はい。あなたは、古いミストのBradishにその一laigged黒人のdatのb'longsを知っていますか?

  • Well, he sot up a bank, en say anybody dat put in a dollar would git fo' dollars mo'

    よく、銀行まで彼SOT、DATがドルに置くエン発言誰もが"ドル模'はgitだ

  • at de en' er de year.

    ドエン"ERデ年で。

  • Well, all de niggers went in, but dey didn't have much.

    よく、すべてのデニガーはに行きましたが、デイはあまり持っていなかった。

  • I wuz de on'y one dat had much.

    私wuzドon'y one DATは多くを持っていた。

  • So I stuck out for mo' dan fo' dollars, en I said 'f I didn' git it I'd start a bank

    だから私は"F私didn'は、それをgitの私が銀行を始めるのだという専用バス、模'Danの"ドルのために突き出して

  • mysef.

    私自身。

  • Well, o' course dat nigger want' to keep me out er de business, bekase he says dey

    よく、O bekase、ERドの事業を私を保つために"コースのdatの黒人が欲しい"彼はデイを語る

  • warn't business 'nough for two banks, so he say I could put in my five dollars en he

    両行に対してwarn'tビジネス"noughは、ので、彼は私が彼途中で私の5ドルに置くことができると言う

  • pay me thirty-five at de en' er de year.

    ドエン"ER deの年に私三十から五を支払う。

  • "So I done it. Den I reck'n'd I'd inves' de thirty-five

    "だから私はそれをやった。 denは、私はinves"脱三〇から五思いますreck'n'd

  • dollars right off en keep things a-movin'.

    右ENオフドルは'- movinをを無駄にしない。

  • Dey wuz a nigger name' Bob, dat had ketched a wood-flat, en his marster didn' know it;

    デイは、黒人の名前wuzそれを知っている"ボブを、DATは彼のmarster didn途中、木、フラットketchedいた'は;

  • en I bought it off'n him en told him to take de thirty-five dollars when de en' er

    私はそれが彼をoff'n買って途中でバスが時ドEN"ER三〇から五ドルドを取るために彼に言った

  • de year come; but somebody stole de wood-

    ド今年は来る、しかし誰かが解除盗んだ木材を

  • flat dat night, en nex day de one-laigged nigger say de bank's busted.

    フラットdatの夜、EN NEX日デ一laigged黒人はド銀行の逮捕と言う。

  • So dey didn' none uv us git no money." "What did you do with the ten cents, Jim?"

    So Deyさんdidn"なしUV私達はお金をgitのない""あなたがジム、10セントで何をしましたか?"

  • "Well, I 'uz gwyne to spen' it, but I had a dream, en de dream tole me to give it to a

    "まあ、私は"UZ SPENにgwyne'それが、私は私がそれを与えるためにEN DE夢トール、夢を持っていた

  • nigger name' Balum--Balum's Ass dey call him for short; he's one er dem

    黒人名'Balum - Balumの尻デイが短いために彼を呼び出し、彼一ER DEMデータです

  • chuckleheads, you know.

    chuckleheadsは、あなたが知っている。

  • But he's lucky, dey say, en I see I warn't lucky.

    私は幸運warn't参照向かうが、彼は、アルジェリア太守の称号言う、ラッキーです。

  • De dream say let Balum inves' de ten cents en he'd make a raise for me.

    ドの夢は、彼が私のために昇給を行うと思います途中Balum inves"ド10セントを聞かせと言う。

  • Well, Balum he tuck de money, en when he wuz in church he hear de preacher say dat

    よく、Balum彼タックドのお金、EN彼wuzは教会で彼は言うDATド説教を聞くとき

  • whoever give to de po' len' to de Lord, en boun' to git his money back a hund'd times.

    hund'd回彼のお金を戻すgitにドロード、アン準備する"にドポー'lenは'に誰与える。

  • So Balum he tuck en give de ten cents to de po', en laid low to see what wuz gwyne to

    So Balum彼タックenはドポー'にド10セントを与える、enは何wuz gwyneがに見て低い敷設

  • come of it." "Well, what did come of it, Jim?"

    そこから来る。""まあ、何はジム、そこから来たのか?"

  • "Nuffn never come of it.

    "Nuffnはそれから来ることはない。

  • I couldn' manage to k'leck dat money no way; en Balum he couldn'.

    私はcouldn'がk'leck datのお金にする方法を管理しません。エンBalum彼couldn"。

  • I ain' gwyne to len' no mo' money 'dout I see de security.

    私はない模'お金'DOUT ain'がlenまでgwyne"私はドセキュリティを参照してください。

  • Boun' to git yo' money back a hund'd times, de preacher says!

    準備するバックhund'd回お金'よgitに"は、ドの説教師は言う!

  • Ef I could git de ten CENTS back, I'd call it squah, en be glad er de chanst."

    私はド10セントを戻すのgitことがEF、私は喜んでERドchanstなるそれsquah、エンと呼んでおきます。"

  • "Well, it's all right anyway, Jim, long as you're going to be rich again some time or

    "まあ、それはあなたが再びいくつかの時間が豊富であることを行っている限り、とにかくすべての権利、ジム、だか

  • other." "Yes; en I's rich now, come to look at it.

    他の""はい、私は今金持ちの専用バス、それを見に来る。

  • I owns mysef, en I's wuth eight hund'd dollars.

    私は自分自身、EN私のwuth eight hund'dドルを保有している。

  • I wisht I had de money, I wouldn' want no mo'."

    私はドのお金を持って、私はwouldn'がないMOしたくない"をwisht。"

  • >

    >

  • Chapter IX.

    第IX章。

  • I WANTED to go and look at a place right about the middle of the island that I'd

    私は行くと私がほしいのですが、島の中央に約所の右側を見ていました

  • found when I was exploring; so we started and soon got to it, because the island was

    私が探検したときに発見した。島がいたので、私たちは始め、すぐにそれになった

  • only three miles long and a quarter of a mile wide.

    わずか3マイルの長さと幅の4分の1マイル。

  • This place was a tolerable long, steep hill or ridge about forty foot high.

    この場所は四十フィートの高さ約許容長く、急な坂や尾根だった。

  • We had a rough time getting to the top, the sides was so steep and the bushes so thick.

    我々がトップになって大変な時期があったが、側面はとても急だった茂みso厚い。

  • We tramped and clumb around all over it, and by and by found a good big cavern in

    我々はtrampedとclumbその上にすべての周り、そしてしばらくしての良い大きな洞窟を発見

  • the rock, most up to the top on the side towards Illinois.

    最新イリノイ州に向かって側へ岩、。

  • The cavern was as big as two or three rooms bunched together, and Jim could stand up

    洞窟は2つまたは3つの部屋が一緒にバンチングほど大きかった、とジムは立つことができる

  • straight in it. It was cool in there.

    それでストレート。それはそこにクールだった。

  • Jim was for putting our traps in there right away, but I said we didn't want to be

    ジムはすぐそこに我々のトラップを置くためだったが、私たちになりたいていないと述べた

  • climbing up and down there all the time.

    そこにすべての時間を登ってダウン。

  • Jim said if we had the canoe hid in a good place, and had all the traps in the cavern,

    ジムは、我々は良い場所でHIDカヌーを持っている場合だ、と洞窟内のすべてのトラップを持っていた

  • we could rush there if anybody was to come to the island, and they would never find us

    誰もが島に来ることだったし、彼らは私たちを見つけることがないならば我々はそこに殺到することができます

  • without dogs.

    犬なし。

  • And, besides, he said them little birds had said it was going to rain, and did I want

    そして、以外にも、彼はそれらの小さな鳥は、私が欲しい雨が降りつもりだったと言い、そうしたと述べた

  • the things to get wet?

    物事は、ウェット取得するには?

  • So we went back and got the canoe, and paddled up abreast the cavern, and lugged

    だから我々は戻って行き、カヌーを持って、並ん洞窟をパドル、andラグ型

  • all the traps up there. Then we hunted up a place close by to hide

    そこまでのすべてのトラップ。その後、我々は非表示にすることによって場所の近くまで狩り

  • the canoe in, amongst the thick willows.

    太い柳の間でのカヌー、。

  • We took some fish off of the lines and set them again, and begun to get ready for

    我々は、行のいくつかの魚を離陸し、再びそれらを設定し、の準備をし始めて

  • dinner.

    ディナー。

  • The door of the cavern was big enough to roll a hogshead in, and on one side of the

    洞窟の扉はでホッグズヘッドをロールバックするのに十分な大きさであり、いずれかの側に

  • door the floor stuck out a little bit, and was flat and a good place to build a fire

    ドアの床は少し突き出して、フラットであり、火を構築するのに適した場所

  • on.

    してください。

  • So we built it there and cooked dinner. We spread the blankets inside for a carpet,

    だから我々はそこにそれを構築し、調理夕食。我々は、カーペットのために内部に毛布を広げる

  • and eat our dinner in there. We put all the other things handy at the

    そしてそこに私達の夕食を食べる。私達はに便利な他のすべてのものを置く

  • back of the cavern.

    バック洞窟の。

  • Pretty soon it darkened up, and begun to thunder and lighten; so the birds was right

    かなりすぐにそれは上暗くし、雷に始まり、明るく、鳥は正しかったよう

  • about it.

    それについて。

  • Directly it begun to rain, and it rained like all fury, too, and I never see the

    直接雨が降り始め、それはあまりにも、すべての怒りのような雨が降った、と私は見ることはない

  • wind blow so. It was one of these regular summer storms.

    風はとても吹く。それは、これらの定期的な夏の嵐の一つであった。

  • It would get so dark that it looked all blue-black outside, and lovely; and the

    それはそう、すべてのブルーブラック外を見ていた暗い、と素敵になるだろう、そして

  • rain would thrash along by so thick that the trees off a little ways looked dim and

    雨は少し方法オフに木が暗く見えるように厚いことで一緒にスラッシングなると

  • spider-webby; and here would come a blast

    クモクモの巣状の、こことは、爆発を来るだろう

  • of wind that would bend the trees down and turn up the pale underside of the leaves;

    風の木を曲げ、葉の薄い下側を上げること。

  • and then a perfect ripper of a gust would follow along and set the branches to

    して、突風の完璧なリッパーは、一緒に従うとする枝を設定します

  • tossing their arms as if they was just

    彼らはちょうどであるかのように腕を投げ

  • wild; and next, when it was just about the bluest and blackest--FST! it was as bright

    FST - それだけで真っ青andブラッケスト歳のとき、次の、野生の!それは明るかった

  • as glory, and you'd have a little glimpse of tree-tops a-plunging about away off

    栄光として、あなたは離れてオフ約-急落ツリーのてっぺんの少し垣間見ることがあるんだけど

  • yonder in the storm, hundreds of yards

    嵐の中であそこの、ヤード数百

  • further than you could see before; dark as sin again in a second, and now you'd hear

    秒で再び罪などの暗い、と今では聞くと思います。あなたが前に見ることができるよりもさらに

  • the thunder let go with an awful crash, and then go rumbling, grumbling, tumbling, down

    雷がひどいクラッシュで解雇して、ゴロゴロ移動し、時々痛む、宙返り、ダウン

  • the sky towards the under side of the

    の下側に向かって空

  • world, like rolling empty barrels down stairs--where it's long stairs and they

    階段を下りて空の樽を転がすような世界、 - それは長い階段だと彼ら

  • bounce a good deal, you know. "Jim, this is nice," I says.

    良い取引をバウンスするには、知っている。 "ジムは、これはいいです、"私は言う。

  • "I wouldn't want to be nowhere else but here.

    "私はどこにも、ここにはなりたくない。

  • Pass me along another hunk of fish and some hot corn-bread."

    魚やいくつかのホットトウモロコシパンの別の塊に沿って私を渡します。"

  • "Well, you wouldn't a ben here 'f it hadn't a ben for Jim.

    ここで"さて、あなたはwouldn'taベン'Fにジムのためのhadn'taベン。

  • You'd a ben down dah in de woods widout any dinner, en gittn' mos' drownded, too; dat

    あまりにあらゆる夕食widoutド森の中のDAHダウンYou'daベン、エンgit​​tn"モス"drownded、; DAT

  • you would, honey.

    あなたは、蜂蜜、でしょう。

  • Chickens knows when it's gwyne to rain, en so do de birds, chile."

    鶏はenのでデ鳥、チリを行う、雨が降りgwyneなときに知っている。"

  • The river went on raising and raising for ten or twelve days, till at last it was

    最後にそれがあったまで川には、10または12日間上げて、上げに行きました

  • over the banks.

    以上の銀行。

  • The water was three or four foot deep on the island in the low places and on the

    水は低い場所で、オン島には3つまたは​​4つの足深かった

  • Illinois bottom.

    イリノイ州の底。

  • On that side it was a good many miles wide, but on the Missouri side it was the same

    その側でそれは良い多くのマイルの幅でしたが、ミズーリ州側でそれは同じだった

  • old distance across--a half a mile--because the Missouri shore was just a wall of high

    古い距離間 - 半マイル - ミズーリ州の海岸は、ちょうど高の壁だったので

  • bluffs.

    絶壁。

  • Daytimes we paddled all over the island in the canoe, It was mighty cool and shady in

    Daytimes我々はすべてカヌーで島を漕ぐ、次回も強力なクールで日陰was

  • the deep woods, even if the sun was blazing outside.

    太陽が外に燃えるされた場合でも、深い森、。

  • We went winding in and out amongst the trees, and sometimes the vines hung so

    我々は、木々の間でinとout巻行き、そして時にはブドウはとてもハング

  • thick we had to back away and go some other way.

    厚い我々は離れてバックアップし、他の方法を行かなければならなかった。

  • Well, on every old broken-down tree you could see rabbits and snakes and such

    よく、すべての古い壊れた木の上に、ウサギ、ヘビなどを見ることができた

  • things; and when the island had been overflowed a day or two they got so tame,

    島は彼らがそう飼いならさなった一日か二日をオーバーフローしていたと、、物事

  • on account of being hungry, that you could

    空腹であることのアカウントで、あなたが性があります

  • paddle right up and put your hand on them if you wanted to; but not the snakes and

    パドルは、右上、あなたがしたい場合、それらに手を入れて、ではなく、ヘビと

  • turtles--they would slide off in the water. The ridge our cavern was in was full of

    カメ - 彼らは水の中からスライドします。私たちの洞窟がしていた尾根に満ちていた

  • them.

    それら。

  • We could a had pets enough if we'd wanted them.

    我々は彼らをしたいのなら我々は十分なペットを持っていた可能性があります。

  • One night we catched a little section of a lumber raft--nice pine planks.

    素敵な松の板 - ある夜、私たちは木材をいかだの小さなセクションをcatched。

  • It was twelve foot wide and about fifteen or sixteen foot long, and the top stood

    Itは十二フィート、縦約15または16フィートであり、トップが立っていた

  • above water six or seven inches--a solid, level floor.

    水上記の6〜7インチ - 固体、レベルフロア。

  • We could see saw-logs go by in the daylight sometimes, but we let them go; we didn't

    我々は見た、ログ時々日光の下でで行く見ることができたが、我々はそれらを手放す、我々はしませんでした

  • show ourselves in daylight.

    日光の下で自分自身を示しています。

  • Another night when we was up at the head of the island, just before daylight, here

    我々はここで、ちょうど日光の前に、島の先端に稼働していたもう一つの夜

  • comes a frame-house down, on the west side. She was a two-story, and tilted over

    フレームの家は西側に、ダウンしています。彼女は二階建てであり、以上傾く

  • considerable.

    かなりの。

  • We paddled out and got aboard --clumb in at an upstairs window.

    我々は、パドルアウトand乗ってん - clumb階の窓から。

  • But it was too dark to see yet, so we made the canoe fast and set in her to wait for

    しかし、それはまだ見てあまりにも暗いので、カヌーを素早く行い、待つために彼女に設定

  • daylight.

    日光。

  • The light begun to come before we got to the foot of the island.

    光は私達が島のふもとに着く前に来て始めて。

  • Then we looked in at the window.

    その後、我々は窓からに見えた。

  • We could make out a bed, and a table, and two old chairs, and lots of things around

    我々は、ベッド、そしてテーブル、および2つの古い椅子、そして物事のたくさんの周りを行うことができます

  • about on the floor, and there was clothes hanging against the wall.

    約階に、壁に対して掛かる衣服があった。

  • There was something laying on the floor in the far corner that looked like a man.

    人間のように見えた遠くの隅に床に敷設何かがあった。

  • So Jim says: "Hello, you!"

    ので、ジムは言う:"こんにちは、あなた!"

  • But it didn't budge.

    しかし、それは変えなかった。

  • So I hollered again, and then Jim says: "De man ain't asleep--he's dead.

    だから私は再びholleredし、ジムは言う:"デ男が眠っている - と彼は死んでいる。

  • You hold still--I'll go en see." He went, and bent down and looked, and

    あなたはまだ保持 - I'll行くバスは、参照してください"彼は行き、下に曲げて見て、

  • says:

    氏:

  • "It's a dead man. Yes, indeedy; naked, too.

    "死んだ男It'sa。はい、indeedy、裸、あまりにも。

  • He's ben shot in de back. I reck'n he's ben dead two er three days.

    彼はベンはドバックで撮影している。私は2つのER三日、彼のベン死者をreck'n。

  • Come in, Huck, but doan' look at his face-- it's too gashly."

    ハック、入って来、彼の顔でドアン"見て - それは余りにgashlyだ"。

  • I didn't look at him at all. Jim throwed some old rags over him, but he

    私は全然彼を見ていませんでした。ジムは彼の上にいくつかの古いぼろきれをthrowedが、彼

  • needn't done it; I didn't want to see him.

    それを行う必要はない、私は彼を見たいと思っていませんでした。

  • There was heaps of old greasy cards scattered around over the floor, and old

    床に散らばっ古い脂っこいカードのヒープ、および古いがあった

  • whisky bottles, and a couple of masks made out of black cloth; and all over the walls

    ウイスキーのボトル、黒布で作ら​​れたマスクのカップル、そしてすべての壁上

  • was the ignorantest kind of words and pictures made with charcoal.

    炭で作られた言葉と絵のignorantestようなものだった。

  • There was two old dirty calico dresses, and a sun-bonnet, and some women's underclothes

    つの古い汚れたキャラコのドレス、そして太陽 - ボンネット、およびいくつかの女性の下着があった

  • hanging against the wall, and some men's clothing, too.

    あまりにも、壁、およびいくつかの紳士服に対してぶら下がっている。

  • We put the lot into the canoe--it might come good.

    我々は、カヌーにたくさん入れて - それは良い来るかもしれない。

  • There was a boy's old speckled straw hat on the floor; I took that, too.

    階の男の子の古い斑点麦わら帽子があった、私はあまりにも、それを取った。

  • And there was a bottle that had had milk in it, and it had a rag stopper for a baby to

    し、そこに牛乳を持っていたボトルがあったが、それはに赤ちゃん用の布のストッパーを持っていた

  • suck. We would a took the bottle, but it was

    吸う。我々は、ボトルを取ったが、それだった

  • broke.

    壊した。

  • There was a seedy old chest, and an old hair trunk with the hinges broke.

    そこに怪しげな古い胸はであり、ヒンジが付いている古い髪のトランクが壊れた。

  • They stood open, but there warn't nothing left in them that was any account.

    彼らはオープンだったが、任意のアカウントwasそれらに残って何もないwarn'tない。

  • The way things was scattered about we reckoned the people left in a hurry, and

    物事は我々が急いで左の人を侮れない、と散在された方法

  • warn't fixed so as to carry off most of their stuff.

    warn'tは自分の作品のほとんどをオフに運ぶように修正しました。

  • We got an old tin lantern, and a butcher- knife without any handle, and a bran-new

    我々は古い錫のランタン、およびハンドルなし肉屋 - ナイフ、ふすま、新しいを得た

  • Barlow knife worth two bits in any store, and a lot of tallow candles, and a tin

    バーロウの2つのAnyストア内のビット、および獣脂のろうそくの多くの価値があるナイフ、およびスズ

  • candlestick, and a gourd, and a tin cup,

    燭台、そしてヒョウタン、及び錫のコップ、

  • and a ratty old bedquilt off the bed, and a reticule with needles and pins and beeswax

    そしてベッドからネズミのような古いふとん、そして針とピンと蜜蝋でレチクル

  • and buttons and thread and all such truck in it, and a hatchet and some nails, and a

    ボタンや糸とその中のすべてのそのようなトラック、斧といくつかの釘、and

  • fishline as thick as my little finger with

    と私の小指のように太い釣り糸

  • some monstrous hooks on it, and a roll of buckskin, and a leather dog-collar, and a

    その上にある巨大なフック、バックスキンのロール、および革犬カラー、and

  • horseshoe, and some vials of medicine that didn't have no label on them; and just as

    同様にして、それらにはラベルを持たないしていない医学の馬蹄、およびいくつかのバイアル

  • we was leaving I found a tolerable good

    我々は、私は許容良いを見つけ残していた

  • curry-comb, and Jim he found a ratty old fiddle-bow, and a wooden leg.

    カレーコーム、とジムは、彼はネズミのような古いバイオリン弓、そして木製の脚を発見した。

  • The straps was broke off of it, but, barring that, it was a good enough leg,

    ストラップは、それの打ち切りが、、、それは十分な足だと〜がなければwas

  • though it was too long for me and not long enough for Jim, and we couldn't find the

    それは私には長すぎると間もないほどジムに、そして我々は見つけることができなかったものの

  • other one, though we hunted all around.

    もう一つは、けれども我々はすべての周りの狩り。

  • And so, take it all around, we made a good haul.

    など、すべての周りそれを取る、我々は良いホールを作った。

  • When we was ready to shove off we was a quarter of a mile below the island, and it

    我々はオフに突き出すために準備ができていたときには、島の下4分の1マイルであり、それ

  • was pretty broad day; so I made Jim lay down in the canoe and cover up with the

    かなり広範な一日だった;ので、私はジムがカヌーでレイダウン作られ、付きのアップカバー

  • quilt, because if he set up people could tell he was a nigger a good ways off.

    彼が設定した場合に表示されるキルトは、人々は彼が黒人良い方法オフwas言うことができる。

  • I paddled over to the Illinois shore, and drifted down most a half a mile doing it.

    私はイリノイ州の海岸に上のパドル、そしてそれを行う最も半マイルをダウン漂流。

  • I crept up the dead water under the bank, and hadn't no accidents and didn't see

    私は銀行で死んだ水をこっそり、とは事故ではなくなかったと見ていない

  • nobody. We got home all safe.

    誰も。我々は、家庭のすべての安全だ。

  • >

    >

  • Chapter X. AFTER breakfast I wanted to talk about the

    第X章では、朝食後に私が話をしたい

  • dead man and guess out how he come to be killed, but Jim didn't want to.

    死んだ男と、彼が殺されるようになる方法を推測するが、ジムはしたくなかった。

  • He said it would fetch bad luck; and besides, he said, he might come and ha'nt

    彼はそれが不運をフェッチすると述べた、とに加えて、彼は言った、彼が来るとha'ntかもしれない

  • us; he said a man that warn't buried was more likely to go a-ha'nting around than

    私たちは、彼が埋葬さwarn't男はより周り- ha'ntingに行く可能性が高いと述べた

  • one that was planted and comfortable.

    植えと快適されたもの。

  • That sounded pretty reasonable, so I didn't say no more; but I couldn't keep from

    これはかなり合理的思えたので、私はこれ以上言うことはなかったが、私がから保つことができなかった

  • studying over it and wishing I knowed who shot the man, and what they done it for.

    その上に研究し、希望する私は男を撃った人knowed、彼らはそれを行うのか。

  • We rummaged the clothes we'd got, and found eight dollars in silver sewed up in the

    我々は我々が得ただろう服をrummaged、とで設定縫い銀の8ドルを発見した

  • lining of an old blanket overcoat.

    古い毛布のオーバーコートの裏地。

  • Jim said he reckoned the people in that house stole the coat, because if they'd a

    ジムは、彼はその家の人々はコートを盗んだ侮れない言ったので、場合they'da

  • knowed the money was there they wouldn't a left it.

    お金は、彼らはそれを左wouldn'taあったknowed。

  • I said I reckoned they killed him, too; but Jim didn't want to talk about that.

    私は彼らがあまりにも、彼を殺した侮れない言った、しかしジムはその話をしたくなかった。

  • I says:

    私は言う:

  • "Now you think it's bad luck; but what did you say when I fetched in the snake-skin

    "今、あなたはそれが不運だと思うが、私は蛇の皮でフェッチするときには、何を言っていた

  • that I found on the top of the ridge day before yesterday?

    私は昨日の前に尾根の日の上に発見した?

  • You said it was the worst bad luck in the world to touch a snake-skin with my hands.

    あなたはそれが私の手で蛇皮に触れないように、世界で最悪の不運と言った。

  • Well, here's your bad luck! We've raked in all this truck and eight

    よく、ここにあなたの運が悪いです!我々は、すべてこのトラックに傾斜したと8つのだ

  • dollars besides.

    加えてドル。

  • I wish we could have some bad luck like this every day, Jim."

    私はジム、私たちが毎日このようないくつかの不運を持っていることがしたい。"

  • "Never you mind, honey, never you mind. Don't you git too peart.

    "あなたは、蜂蜜、決してあなたの心を気にしないで。あなたも元気の良いのgitしないでください。

  • It's a-comin'.

    それは、カミンです。

  • Mind I tell you, it's a-comin'." It did come, too.

    私があなたに伝える心、それは、カミンだ。"それはあまりにも、来た。

  • It was a Tuesday that we had that talk.

    それは私たちがその話を持っていたと発表した。

  • Well, after dinner Friday we was laying around in the grass at the upper end of the

    よく、夕食後、金曜日我々の上端部には草の中を敷設した

  • ridge, and got out of tobacco. I went to the cavern to get some, and found

    尾根​​、そしてタバコから出てきた。私はいくつかを得るために洞窟に行き、そして発見

  • a rattlesnake in there.

    そこにガラガラヘビ。

  • I killed him, and curled him up on the foot of Jim's blanket, ever so natural, thinking

    私が彼を殺した、とジムの毛布の足に彼をカール、実に自然な、思考

  • there'd be some fun when Jim found him there.

    ジムはそこに彼を見つけたいくつかの楽しみがあると思います。

  • Well, by night I forgot all about the snake, and when Jim flung himself down on

    よく、夜は私はヘビが全てを忘れ、とジムはの彼自身を投げつけた時

  • the blanket while I struck a light the snake's mate was there, and bit him.

    私は少し彼をヘビの仲間があると光を襲った、としながら毛布。

  • He jumped up yelling, and the first thing the light showed was the varmint curled up

    彼は叫んで飛び上がった、と光が示した最初のものは、害虫が丸まっwas

  • and ready for another spring.

    と別の春の準備ができて。

  • I laid him out in a second with a stick, and Jim grabbed pap's whisky-jug and begun

    私は棒で2位と彼を打ち出した、とジムは、PAPのウイスキー - 水差しをつかみ始めて

  • to pour it down. He was barefooted, and the snake bit him

    それを注ぐこと。彼ははだし、と蛇は彼をビットである

  • right on the heel.

    かかとの上で右。

  • That all comes of my being such a fool as to not remember that wherever you leave a

    あなたがどこのままにしておくことを覚えていないとして、すべては私のいるような馬鹿が来ることを

  • dead snake its mate always comes there and curls around it.

    死んだヘビはそのチームメイトはいつもそこに来て、その周りにカール。

  • Jim told me to chop off the snake's head and throw it away, and then skin the body

    ジムは肌ボディをして蛇の頭を切り落とすし、それを捨てて私に言ったし、

  • and roast a piece of it. I done it, and he eat it and said it would

    それの一部をロースト。私はそれを行って、彼はそれを食べる、それがすると述べた

  • help cure him.

    彼を治すのに役立ちます。

  • He made me take off the rattles and tie them around his wrist, too.

    彼は、私はガラガラを脱いで、あまりにも、彼の手首の周りに、それらを結び付けるもの。

  • He said that that would help.

    彼はそれが役立つだろうと述べた。

  • Then I slid out quiet and throwed the snakes clear away amongst the bushes; for I

    それから私は静かに引っ張り出されたとヘビが茂みの間で一掃throwed、私のために

  • warn't going to let Jim find out it was all my fault, not if I could help it.

    warn'tは、私はそれを助けることができれば、それはすべて私のせいだとアウトジムを見つけることができるようにするつもり。

  • Jim sucked and sucked at the jug, and now and then he got out of his head and pitched

    ジムは吸い込まと水差しに吸い込まれ、現在は、その後、彼は彼の頭から出て投げた

  • around and yelled; but every time he come to himself he went to sucking at the jug

    周りと叫んだが、彼は彼がジョッキで吸いに行って自分に来るたびに

  • again.

    再び。

  • His foot swelled up pretty big, and so did his leg; but by and by the drunk begun to

    彼の足はかなり大きい上膨れなどが彼の足をした、しかし始めて飲酒によってやで

  • come, and so I judged he was all right; but I'd druther been bit with a snake than

    来る、そして私は彼がすべて正しいと判断した、しかし私はdrutherよりもヘビと少ししてほしいのです

  • pap's whisky.

    PAPのウイスキー。

  • Jim was laid up for four days and nights. Then the swelling was all gone and he was

    ジムは4日、夜用に敷かれました。 Then腫れはすべて消え、彼はであった

  • around again.

    再び周り。

  • I made up my mind I wouldn't ever take a- holt of a snake-skin again with my hands,

    私は、私が今まで私の手で再び蛇皮の-ホルトを取るだろう私の心を占めていた

  • now that I see what had come of it. Jim said he reckoned I would believe him

    今私はそれから来たものを見ている。ジムは彼が私が彼を信じるように侮れない述べ

  • next time.

    次回。

  • And he said that handling a snake-skin was such awful bad luck that maybe we hadn't

    そして彼は蛇の皮を扱うのは多分私達はしていなかったような恐ろしい不運だと言った

  • got to the end of it yet.

    まだそれの最後に行き当たってしまいました。

  • He said he druther see the new moon over his left shoulder as much as a thousand

    彼は同じくらい千としての彼の左の肩越しに新月を参照してくださいdrutherだ

  • times than take up a snake-skin in his hand.

    彼の手に蛇皮を取るよりも倍。

  • Well, I was getting to feel that way myself, though I've always reckoned that

    私はいつもそれを侮れないてもよく、私は、そのように自分自身を感じるようになっていた

  • looking at the new moon over your left shoulder is one of the carelessest and

    あなたの左の肩越しに新月を見ることはcarelessestの一つであり、

  • foolishest things a body can do.

    体が行うことができますfoolishestもの。

  • Old Hank Bunker done it once, and bragged about it; and in less than two years he got

    古いハンクバンカーに一度行われ、それについて自慢し、そして2年以内に彼が得た

  • drunk and fell off of the shot-tower, and spread himself out so that he was just a

    飲酒とショット塔から転落、そして彼はちょうどとなるように自分自身を広げ

  • kind of a layer, as you may say; and they

    レイヤーの種類、あなたが言うかもしれないので、それら

  • slid him edgeways between two barn doors for a coffin, and buried him so, so they

    彼らは彼は棺のためのtwo納屋の扉の間に端に沿って滑り、など彼を埋葬ので、

  • say, but I didn't see it. Pap told me.

    と言うが、私はそれを見ませんでした。 PAPは私に言った。

  • But anyway it all come of looking at the moon that way, like a fool.

    とにかくそれはすべてのばかのように、月のその方法を見てから来る。

  • Well, the days went along, and the river went down between its banks again; and

    よく、日は一緒に行くと、川は再びその銀行との間でダウンした、そして

  • about the first thing we done was to bait one of the big hooks with a skinned rabbit

    我々が行って約まず最初は、餌に皮を剥がれたウサギの大きなフックの一つであった

  • and set it and catch a catfish that was as

    し、それを設定し、とおりでありますナマズをキャッチ

  • big as a man, being six foot two inches long, and weighed over two hundred pounds.

    人として大きな、6フィート2インチ長くいると、200ポンド以上の重量を量った。

  • We couldn't handle him, of course; he would a flung us into Illinois.

    我々はもちろん、彼を扱うことができなかった、彼はイリノイ州に私たちを投げつけたという。

  • We just set there and watched him rip and tear around till he drownded.

    我々はそこに設定し、彼はリッピングと、彼はdrowndedまで約涙見た。

  • We found a brass button in his stomach and a round ball, and lots of rubbage.

    我々は彼の胃や丸いボール、rubbageのロットで真鍮のボタンを発見した。

  • We split the ball open with the hatchet, and there was a spool in it.

    我々は、斧とのオープンボールを分割し、その中にスプールがあった。

  • Jim said he'd had it there a long time, to coat it over so and make a ball of it.

    ジムは彼がコートをオーバーして、そこに長い時間をそれを持っていたし、それのボールを作るのだという。

  • It was as big a fish as was ever catched in the Mississippi, I reckon.

    これまでにミシシッピ州にcatchedれたようそれは同じ大きさの魚だった、私は数える。

  • Jim said he hadn't ever seen a bigger one. He would a been worth a good deal over at

    ジムは彼が今までより大きなものを見ていないと述べた。彼はで上のかなり価値のあることだ

  • the village.

    村。

  • They peddle out such a fish as that by the pound in the market-house there; everybody

    彼らはそこに市場を社内でポンドで、そのような魚を売り歩く、皆

  • buys some of him; his meat's as white as snow and makes a good fry.

    彼のいくつかを買い、彼の肉は雪のように白だし、良い稚魚になります。

  • Next morning I said it was getting slow and dull, and I wanted to get a stirring up

    翌朝私はそれが遅く、鈍いなっていたと言い、私は攪拌まで取得したい

  • some way. I said I reckoned I would slip over the

    いくつかの方法。私は私が上のスリップだろう侮れない述べ

  • river and find out what was going on.

    川とで何が起こっているのか調べる。

  • Jim liked that notion; but he said I must go in the dark and look sharp.

    ジムはその概念が好き、彼は私が暗闇の中で行くと鮮明に見えるようにしなければならないと述べた。

  • Then he studied it over and said, couldn't I put on some of them old things and dress

    それから彼はそれを上に学び、言った、私はそれらのいくつかの古いものとドレスを着てことができなかった

  • up like a girl?

    上の女の子のような?

  • That was a good notion, too. So we shortened up one of the calico gowns,

    それはあまりにも、良い概念だ。だから我々は、キャラコのドレスの一つを短縮

  • and I turned up my trouser-legs to my knees and got into it.

    と私は私の膝に私のズボンの足を上がって、それに乗り込んだ。

  • Jim hitched it behind with the hooks, and it was a fair fit.

    ジムはフックでそれを背後に結婚する、それは公正なフィットだった。

  • I put on the sun-bonnet and tied it under my chin, and then for a body to look in and

    私は太陽のボンネットに置かれ、私のあごの下に結び付け、その後に見て体のためにと

  • see my face was like looking down a joint of stove-pipe.

    私の顔はストーブパイプのジョイントを見下ろしているようだった参照してください。

  • Jim said nobody would know me, even in the daytime, hardly.

    ジムは誰もがほとんど、さらに昼間に、私を知っていないと述べた。

  • I practiced around all day to get the hang of the things, and by and by I could do

    私は、物事のこつを得るために一日中練習、そしてしばらくして私は何ができる

  • pretty well in them, only Jim said I didn't walk like a girl; and he said I must quit

    かなりよくその中の、唯一のジムは私が女の子のように歩いていないと述べた、と彼は私が終了しなければならないと述べた

  • pulling up my gown to get at my britches- pocket.

    私のズボンのポケットに得るために、私のガウンを引き上げます。

  • I took notice, and done better. I started up the Illinois shore in the

    私が注目した、より良い行います。私は年にイリノイ州の海岸を立ち上げ

  • canoe just after dark.

    ちょうど日没後カヌー。

  • I started across to the town from a little below the ferry-landing, and the drift of

    私はフェリーランディング以下少しから町にで始めた、とのドリフト

  • the current fetched me in at the bottom of the town.

    現在は町の一番下に私をフェッチ。

  • I tied up and started along the bank.

    私は縛られ、銀行に沿って始まった。

  • There was a light burning in a little shanty that hadn't been lived in for a long

    長い間住んでされていなかった小さな掘っ立て小屋の光燃焼があった

  • time, and I wondered who had took up quarters there.

    時間、そして私はそこの四半期を取り上げたいた人思った。

  • I slipped up and peeped in at the window.

    私は滑って窓から覗いた。

  • There was a woman about forty year old in there knitting by a candle that was on a

    上にあったキャンドルで編みそこに約40歳の女性があった

  • pine table.

    松のテーブル。

  • I didn't know her face; she was a stranger, for you couldn't start a face in that town

    私は彼女の顔を知らなかった、彼女は見知らぬ人だったが、あなたがその町で顔を起動できませんでしたfor

  • that I didn't know.

    私は知らなかったこと。

  • Now this was lucky, because I was weakening; I was getting afraid I had come;

    私が弱まっていたため、今これは、ラッキーだった、私は私が来ていた恐れなっていた。

  • people might know my voice and find me out.

    人々は私の声を知っていて、私を見つけるかもしれない。

  • But if this woman had been in such a little town two days she could tell me all I

    しかし、この女性は二日このような小さな町になっていたら彼女は私にすべてのIを言うことができる

  • wanted to know; so I knocked at the door, and made up my mind I wouldn't forget I was

    知っていました、私はドアをノック、そして私の心を構成していたので、私は私がいたことを忘れないだろう

  • a girl.

    女の子。

  • >

    >

THE ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINN By Mark Twain

マークトウェインハックルベリーフィンの冒険

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます