字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント It's great news. それは素晴らしいニュースです。 And it's particularly happy news, especially on Valentine's Day, because, of course, 37 years previously, it had been announced that Diana was pregnant with Harry. そして、特にバレンタインデーには嬉しいニュースですよね。 So you could say that this is very special news for them. だから、これは彼らにとって非常に特別なニュースだと言えるでしょう。 Harry and Meghan will be feeling tremendous joy after Megan's miscarriage in July, which she wrote so movingly about in The New York Times to break down the taboo that so many did not speak of this experience. ハリーとメーガンは7月にメーガンの流産の後に途方もない喜びを感じているだろう、彼女はとても感動的にニューヨーク・タイムズに書いたので、多くの人がこの経験を話さなかったというタブーを打ち破るために。 We know how shattering they felt, that we know also that they always wanted to Children. 私たちは、彼らが感じたどのように砕け散るかを知っている、私たちはまた、彼らが常に子供たちにしたかったことを知っていることを知っています。 This eighth in line to the throne, the Queen's 10th great grandchild, will be a wonderful piece of news for them on. この王位への8番目のライン、女王の10番目の偉大な孫は、彼らのための素晴らしいニュースの作品になります。 They've released a photograph, which is rather charming, the tree of life behind them, and she's holding her bump. 写真を公開してくれました 後ろには生命の木があり、彼女はこぶを抱えているという、なんともチャーミングな写真です。 There are those who say, Well, they control the images. まあ、イメージをコントロールしていると言う人もいます。 They don't want publicity. 彼らは宣伝を望んでいません。 Why should they do this? なぜ彼らはこんなことをしなければならないのでしょうか?
B1 中級 日本語 ニュース メーガン タブー 写真 散る 話さ ハリー&メーガンの赤ちゃんニュースにロイヤルコメンテーターがコメント (Royal commentator on Harry & Meghan's baby news) 6 0 林宜悉 に公開 2021 年 02 月 16 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語