字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント ♪ Nana, Nana, Nana, Nana, Nana, Nana, Nana super dad. ♪ 奈々さん、奈々さん、奈々さん、奈々さん、奈々さん、奈々さん、奈々さん、奈々さん、奈々さん、奈々さん、奈々さん、奈々さん、奈々さん、奈々さん、奈々さんのスーパー父さん - This sale should be easy. - このセールは簡単なはずです。 Tanner, we're not peddling manures to the Vatican, バチカンに肥料を売ってるんじゃないぞ we're selling medicine to sick people. 病人に薬を売っている Put China on the line. 中国を巻き添えにして (speaks in foreign language) 遣る (beep) (ビープ音) Am I in the wrong house? 私は家を間違えたのかな? (speaks in foreign language) 遣る (music) おんがく (Door knock) (ドアノック) - Hey Blark, - おい、ブラーク。 I was wondering if I could borrow some bedding 寝具をお借りしたいと思っていたのですが for a house guest I'm expecting. 私が期待している家の客のために I'd use mine, but (giggles) 私のも使うけど(苦笑 I had to sell them, 売らざるを得なかった。 for food to eat, 食べるもののために to live. 生きるために。 - Sure. Do you need them now? - ああ 今必要なのか? Cause I sorta got a bird in my nest, 俺の巣に鳥がいるからな if you know what I mean. 私が何を言っているか分かるなら - Blark, the romantic. - ブラーク、ロマンチスト。 Ooh, la la. オゥ、ラララ。 I do. I really, really do. 私はそうしています。本当に、本当に、本当に。 Oh, thanks a ton. ああ、ありがとうございます。 I promise I won't get in the way of your, holy (beep) 邪魔にならないと約束するよ。 that's my mom! それは私の母だ! (music) おんがく Blark, this is my mom, Frankie, ブラーク 母さんのフランキーだ Mom, this is ママ、これは - Blark. - ブラーク I'm familiar. 馴染みがあります。 I only needed to hear two words under this man's mouth この男の口の下にある二つの言葉を聞くだけでよかった to know he served our country, 彼が国に仕えていたことを知って he's good with his hands 手先が器用 and has more life stories とより多くのライフストーリーを持っています。 and a God damn immortal. そして、神のような不死身。 - And I only needed to hear that you're Stacey's mom - あなたがステイシーのママだと聞いただけでも wants to know that you're his mom. あなたが彼の母親だと知りたがってる - Okay. Well mom, I asked you to visit so we could talk. - そうなんだママ、話がしたくて訪ねてきたんだ。 So can we go? じゃあ、行ってもいいかな? - You have an extra bedroom stud muffin. - 余分なベッドルームのスタッドマフィンを持っています。 - I have a son's room. - 息子の部屋があります。 He had sleep away space camp with a junior. 後輩とのスリープアウェイスペースキャンプをしていた。 - Perfect. - 完璧だ Stacey, no offense, ステイシー 悪気はない but I prefer to stay in a home with a working heater. でも、私は働くヒーターのある家の方が好きです。 So Blark, I'm in your room. だからブラーク、俺はお前の部屋にいる。 You'll take the living room. リビングに連れて行って Stacey, you'll be in son's room. ステイシー 息子の部屋に行ってくれ Also, whatever you're cooking smells like deep space evil また、あなたが調理しているものは何でも、深宇宙悪のような臭いがします。 and it's drawing my contacts out. そして、それは私の連絡先を引き出しています。 - It's my signature soup, soup. - 私の自慢のスープ、スープです。 I make every batch by can. 私はすべてのバッチを缶で作っています。 - Don't care. - 気にするな My assistant already ordered vetoes, 助手はすでに拒否権を命じている。 it'll be here at 7:00 PM exactly. 午後7時ちょうどにはここに来るだろう That means soup's gone, スープがなくなったってことだよ table set by 6:45. 6:45までにテーブルセット。 We'll eat Italian イタリアンを食べよう and talk softly. とやんわりと話す。 That work for everyone? 誰でも使えるのか? - No, I am not staying in son's room - いいえ、息子の部屋には泊まりません for more than a night. 一晩以上も - Great. - いいね You, get my luggage from the car あなたは、車から私の荷物を取得します。 あなたは、車から私の荷物を取得します。 and organize my clothes in your closet とあなたのクローゼットの中の私の服を整理する from black to jet black. 黒から漆黒へ。 - Get out of the way. - 道を空けろ (panting) 喘ぎ声 (door bang) (ドアバン) - Great to see you, honey. - 会えて嬉しいよ - Oh. - ああ (music) おんがく - Ah. - ああ - Blark, No. - ブラーク、ダメだ。 Don't tell me 言わないでくれ because you slightly picked my mother's interest あなたは私の母の興味を少し引いたから that you think I'm your son now. 私があなたの息子だと思ってるのね I am not playing this game with you. あなたとこのゲームをしているわけではありません。 You can call me Stacey ステイシーと呼んで and we can have a civilized conversation. と文明的な会話をすることができます。 I will not answer to son. 息子には答えない - Son! - 息子よ! (beep) (ビープ音) (beep) (ビープ音) (beep) (ビープ音) (beep) (ビープ音) - Fine. What do you want from me? - いいだろう私に何をして欲しいの? - Stacey, now that I'm your pappy, - ステイシー、今は私があなたのパパだからね。 I think it's time we do some father, son bonding activities. 父と息子の絆を深める活動をする時だと思います。 - This is, this is hell. - これは、これは地獄だ。 - We only have two options. - 選択肢は2つしかありません。 One, we scream break a wine glass in the garage together 1つは、私たちは一緒にガレージでワイングラスを割って叫ぶ。 or two, we egg our geeky neighbors, Stacey's house, huh. おかしな隣人のステイシーの家に 卵をぶちまける - Shouldn't you be with your new, huh, girlfriend? - 新しい彼女と一緒にいるべきじゃないのか? - Well, there's no question, - まあ、疑う余地はありません。 your mother and I go together like a shrimp Po'boy お前の母さんと俺はエビのように一緒に行くんだよ in a Louisiana sunset ルイジアナの夕日の中で but since she's got here, でも、彼女がここに来てからは it's been all business and no Blark. 今までは商売でしかなかったし、ブラークもいない。 I'm starting to think she doesn't even like me. 彼女は私のことを好きではないのではないかと思えてきました。 - Blark, Blark. - ブラーク、ブラーク。 My mother thinks I called her here to ask for money. 母は私が電話してお金を要求したと思っています。 So she's using you to ignore me 彼女は私を無視するために あなたを利用しているのね so she doesn't have to face the reality 現実を直視せずに済むように of having to bail me out again またもや保釈金がかかる and sadly, it's not even the reason I called her here. そして悲しいかな、ここに呼んだ理由にもなっていない。 I wanted to tell her that, それを伝えたかった。 (music) おんがく nevermind. 気にしないで We just don't get along. 仲が悪いだけです。 - You know I once brokered a peace treaty in 1957, - 私は1957年に平和条約を結んだことがある between two warring street gangs, 2つの抗争するストリートギャングの間で the Jets who were white Americans アメリカの白人だったジェッツ and the sharks who were were to Puerto Rican Americans. とサメはプエルトリコ系アメリカ人にとっては、そうでした。 I can do the same for you. 私はあなたのために同じことをすることができます。 - That's West side story. - それが西側の話。 - That West side story is my real life, life. - そのウエストサイドの話は、私の実生活、人生です。 - Blark, I'm not son. You can't just. - ブラーク、俺は息子じゃないお前にはできない - You are my boy. - お前は俺の息子だ I'm gonna patch up your she-dad relationship, 彼女と父親の関係を修復するわ just like I did in 1933 with that cherry haired orphan 1933年のあの桜色の孤児と同じように and her billionaire bald dad. と彼女の億万長者のハゲ親父。 - That's Annie the musical. - ミュージカルのアニーだ (laughs) (笑) ♪ It's a hard knock life, for Blark. ♪ "ブラークには辛い人生だ ♪ It's a hard knock life, for Blark. ♪ "ブラークには辛い人生だ (sighs) (ため息) (laughs) (笑) - You Swanson's are a riot, - スワンソンのお前らが暴れてるんだよ。 that's why I took the time to create this piece of art だからこそこの作品を作るのに時間がかかった to capture your bubbly love for one another. 互いの泡のような愛を表現するために - We look miserable. - 惨めな顔をしている。 Also, when did you even capture this? あと、これはいつ撮ったんですか? - Oh, well I actually don't know. - ああ......実は知らないんだ。 - He's trying to do something nice, Mom. - 彼は何かいいことをしようとしているよ、ママ。 No need to grill him. グリルする必要はありません。 Although I will say, 私が言うのもなんですが the heart shaped frame was a bad choice. ハート型の枠が悪かった - I mean we're all in it - つまり、私たちはそれに参加している and I don't even own a printer. プリンターも持ってないし。 - Kinda like the choice - 選択肢のようなものだ to shut down your psychiatric practice 精神科医院を閉鎖するために to write a pop finance book that bombed. 爆死したポップファイナンスを書くために - Mom, that's not fair. - ママ、それはずるいよ。 - Guys, seriously. - みんな、マジで。 I think there's a Phantom photographer loose in my house. ファントムの写真家が家の中にいると思う。 - What's not fair, - 何が不公平なのか。 is you having to keep calling Mommy for money. ママに金のために電話し続けるのか? Let me guess, 当ててみましょう。 another book you've written went down in flames. あなたが書いた別の本が 炎上したのよ - Mom, (laughs) - 母さん、(笑 Can we not do this? このままではいけないのでしょうか? - Okay. What's really baking my noodle? - いいわよ何が俺の麺を焼いてるんだ? Is how in the hell was this photo taken? 一体どうやって撮ったんだ? - Stacey, let's cut to the chase. - ステイシー 本題に入ろう I'm done giving you money 金をやるのは終わりだ but I'll make you an offer. しかし、私はあなたに申し出をします。 - Mom. - ママ - Pack up the pants, - ズボンを詰めろ move back East ひがしにもどす and help run the business with me そして、私と一緒にビジネスを運営するのを手伝ってください。 and your baby sister, Greg. 妹のグレッグも - I don't, I actually wanted to tell you, - いや、本当は言いたかったんだけどね。 - Stacey, this is my final offer. - ステイシー これが最後の提案だ - No, mom. - 違うよ、ママ。 I'm not some (beep) client you can make offers to. 私は、あなたがオファーを出すことができるいくつかの(ビープ音)クライアントではありません。 I have, I have spent my whole life 私は、私の人生を過ごしてきました trying to do what you wanted. 望みを叶えようとしている I-I, I wanna write novels. 小説を書きたいんだ - You wrote a book. - 本を書いたんですね。 - No, I wrote a pop finance book. - いや、ポップファイナンスの本を書いたんだ。 You wanted me to write あなたは私に書いて欲しかった because you thought there was a market for it, 市場があると思っていたからでしょう。 but I am done living my life by your standards. しかし、私はあなたの基準で生活することは終わりました。 I want to write fiction, fantasy, goblins, wizards, dragons, 小説、ファンタジー、ゴブリン、魔法使い、ドラゴンを書きたいです。 magical, mythical mayhem 神話騒動 but every time I'd start, と言っても、毎度のことですが。 I have your voice in the back of my head あなたの声が頭の後ろにある yapping about how it's not a viable option. 実現不可能だと騒いでいる Well I've got bad news to you Mommy, ママに悪い知らせがあるんだ it is a viable option あり得る because I am an artist! 私は芸術家だから! Yes, your worst nightmare, mom はい、あなたの最悪の悪夢、お母さん。 and artsy, fartsy, struggling, sensitive, loser artist. と、芸術的で、屁理屈っぽくて、苦労して、繊細で、負け犬アーティスト。 - Oh. - ああ (sighs) (ため息) - I'm leaving. - 私は出て行きます。 - Hey, this baby bird just fell from the nest. - この雛鳥が巣から落ちてきたぞ He needs his mama bird. 彼にはママの鳥が必要なんだ Now, I don't know about you 君のことは知らないが but my nest is a safe space for all sons しかし、私の巣はすべての息子たちのための安全な場所である and I'd like to keep it that way. と、このままにしておきたいと思っています。 Although this paparazzi Poltergeist is a legitimate concern. このパパラッチのポルターガイストは正当な懸念事項ではありますが。 - [Ghost] A little to the left. - 少し左に行ったところだ - Oh, Stacey. - ステイシー You are obnoxious, selfish, narcissistic, あなたは不愉快で利己的でナルシストだわ probably an alcoholic and your own worst enemy. アル中で最悪の敵なんだろうな - I appreciate you adding probably before alcoholic. - アルコールの前におそらく追加してくれたことに感謝しています。 - But Blark is right, you are my son - しかし、ブラークの言う通り、お前は私の息子だ and I should support you, と言って、応援してあげるべきだと思います。 that's why I came, だから来たんだ that's why I always come. だからいつも来ているんです。 Now, I don't understand goblins and wizards ゴブリンと魔法使いは理解できません but I'll try. でも、やってみます。 We'll go back to your place 私たちはあなたの場所に戻ります。 私たちはあなたの場所に戻ります。 私たちはあなたの場所に戻ります。 and you'll tell me everything that's going on with you. と言ってくれれば、全てを話してくれる。 But before that, Blark, でもその前に、ブラーク。 you assertive, loving, あなたは自己主張が強く、愛にあふれている。 sensitive Falcon, 敏感なファルコン that was the God damn sexiest thing あれは最高にセクシーだった anybody's ever done to me. 今まで誰にもされたことがない And you are wearing far too many clothes right now. そして、あなたは今、あまりにも多くの服を着ています。 Take a hot shower, 熱いシャワーを浴びる。 put on an early eighties funk record 80年代のファンク盤を出す and meet me in your room in six and a half minutes. 6分半後に部屋で会おう Also, the blazer stays on, boys. また、ブレザーは着たままだ、君たち。 (music) おんがく - Blark, that was such a breakthrough. - ブラーク、それはそれは画期的なことだった。 Thank you. ありがとうございます。 - Stacey, listen, - ステイシー 聞いて Frankie is a vicious otherworldly miniature of a woman フランキーは悪質な異世界の女の縮図 and I am very scared of her 私は彼女がとても怖い but that doesn't mean I won't stand up だからと言って立ち上がらないわけではない and face the heat for you. とあなたのために暑さに直面しています。 We're family. 私たちは家族です。 That being said, そう言われてみれば I'm gonna go (beep) your mom. お母さんのところに行ってくる(ピッ)。 (music) おんがく (chattering) (おしゃべり) (music) おんがく
B1 中級 日本語 ステイシー おんがく 息子 ママ さん ビープ ステイシーのママ・ハズ・ガット・イット・ゴーイング・オン (feat. Jane Lynch) - Blark and Son (Season 2, Ep. 6) (Stacey’s Mom Has Got It Going On (feat. Jane Lynch) - Blark and Son (Season 2, Ep. 6)) 9 0 林宜悉 に公開 2021 年 02 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語