Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Facebook says that it will limit content and profiles run by Myanmar's military, saying that the army has continued to spread misinformation.

    フェイスブックは、ミャンマーの軍が運営するコンテンツやプロフィールを制限するとしており、軍が誤報を流し続けているとしています。

  • It comes as the two sides wrestle over information access in Myanmar, where Facebook is a key source of news.

    フェイスブックがニュースの重要な情報源であるミャンマーでは、情報アクセスを巡って両者が争うようになっています。

  • Now.

    今だ

  • Nationwide protest continues across the country since the military overthrew the civilian government and detained most of the country's top elected leaders.

    軍が文民政府を転覆させ、国のトップリーダーのほとんどを拘束して以来、全国的な抗議行動が続いています。

  • The military's hold on Myanmar never really released.

    ミャンマーへの軍の支配が解けたわけではありません。

  • Despite a brief period of democracy Today, the junta freed some 1000 prisoners, but that's unlikely to appease demonstrators.

    民主主義の短い期間にもかかわらず、今日、連邦政府は約1000人の囚人を解放しましたが、デモ隊をなだめることはできそうにありません。

  • Many accused the military of using lethal force against them, and our next report takes a look at the events that have rocked the country.

    多くの人が軍が彼らに対して致死力を行使したことを非難し、次のレポートでは国を揺るがした出来事を取り上げています。

  • Theo biggest street demonstrations in Myanmar in over a decade.

    ミャンマーでは10年以上で最大の街頭デモが行われています。

  • Protesters want the generals to step aside.

    抗議者は将軍が身を引くことを望んでいます。

  • They're calling for elected leaders to be freed and they're calling for a new constitution.

    選挙で選ばれた指導者を解放して、新しい憲法を作ろうと呼びかけています。

  • Yeah, that's because the army says an article in the current document allows the generals to take over when the state of emergency is over.

    ああ、それは非常事態が終わった時に将軍が引き継ぐことができると軍が今の文書に書いてあるからだ。

  • We will hold a free and fair general election according to the 2000 and eight Constitution on hand power to the winner.

    2000年と8つの憲法に基づいた自由で公正な総選挙を、当選者へのハンドパワーで行います。

  • It's a promise the people of Myanmar don't believe okay.

    ミャンマーの人々が大丈夫だと信じていない約束だ。

  • A telecoms and social media blackout days after the coup did not stop people organizing mass demonstrations to raise international support.

    クーデターの数日後に通信やソーシャルメディアが停電しても、国際的な支持を集めるために大規模なデモを組織する人々を止めることはできなかった。

  • The police responded.

    警察が対応した。

  • The theme military said it didn't use lethal weapons on demonstrators on Tuesday, but Amnesty International says police recklessly targeted protesters with no respect for their lives or safety.

    テーマ軍は火曜日にデモ隊に致死兵器を使用していないと述べたが、アムネスティ・インターナショナルによると、警察は無謀にもデモ隊を標的にし、彼らの命や安全を尊重していないという。

  • This'll video shows riot police trying to disperse a protest in the capital Naypyidaw or a protester wearing a red shirt on a motorbike helmet shelters with others at a bus stop all right.

    このビデオは機動隊が首都ネイピドーで 抗議を分散させようとしています 赤いシャツを着た抗議者が バイクのヘルメットをかぶり バス停で他の人たちと避難しています

  • Moments later, she slumped on the ground on fellow protesters tried to help her.

    しばらくして、彼女は彼女を助けようとした仲間の抗議者に地面に倒れていた。

  • Banners on the flyover capture that moment.

    フライオーバーのバナーは、その瞬間を捉えています。

  • Doctors told reporters that a bullet penetrated her skull on her condition is critical.

    銃弾は頭蓋骨を貫通しており、彼女の状態は重体であると医師は記者団に語った。

  • Demonstrators are holding photos of what they say are her injuries.

    デモ隊は彼女の怪我の写真を持っています

  • The army has banned large gatherings.

    軍は大規模な集会を禁止している。

  • The authorities say this peaceful protest outside the Chinese embassy is illegal.

    当局は、中国大使館の外でのこの平和的な抗議は違法だと言っています。

  • China supported Myanmar's military dictatorship for decades, even as the international community shunned the country over human rights abuses.

    中国は、人権侵害をめぐって国際社会がミャンマーを敬遠していたにもかかわらず、数十年にわたってミャンマーの軍事独裁政権を支持してきた。

  • Thea Army conceded some power to a civilian government in 2015, but they never truly left memories of brutal military rule are still fresh in people's minds and let's bring in Keighley Long, who researches Myanmar for Amnesty International.

    テア軍は2015年に文民政府に権力を譲歩したが、彼らは決して真の意味で残忍な軍事支配の記憶を残すことはなく、アムネスティ・インターナショナルのためにミャンマーを調査しているキーリー・ロング氏を紹介しよう。

  • She joins us now from London.

    彼女は今、ロンドンから合流しました。

  • Thank you so much for joining us on the program.

    番組に参加してくださった方、本当にありがとうございました。

  • We're seeing these fresh protests and demands for release of Aung Sang Suu Ki.

    アウン・サン・スー・キーの釈放を求める 抗議と要求が出ています

  • How do you see the situation developing, and do you have any more information about Suki?

    状況の展開をどう見ているのか、スキの情報はありますか?

  • It's a very dangerous situation in Myanmar at the moment and it deserves top billing in the international community.

    現在、ミャンマーでは非常に危険な状況にあり、国際社会では最高の評価を受けるに値する。

  • In terms of Santucci, we're still not sure where she's being held, as is the case with many others who have been detained.

    サントゥッチに関しては、他の多くの人が拘留されているように、彼女がどこで拘束されているのかはまだわかりません。

  • They have been sweeping arrests at least 220 there were reports more overnight which was seeking to confirm that the moment So the number of people who have been detained is a very high and the situation there is very combustible as we've seen the use of potentially lethal force against protesters, it's really just unacceptable.

    彼らは、少なくとも220人の逮捕者を掃討しています 一晩中、その瞬間を確認しようとしていた報告がありました 拘束されている人々の数は非常に高く、状況は非常に可燃性があります 我々は、抗議者に対して潜在的に致死的な力の使用を見てきたように、それは本当にちょうど受け入れられません。

  • Tell us a little bit more about that because the military, for its part, it denies that lethal force is being used systematically.

    それについてもう少し詳しく教えてください 軍は、軍としては、致死力が組織的に使用されていることを否定しています。

  • But, you know, we've we've heard in our piece that your organization.

    でもね、私たちはあなたの組織のことを私たちの作品の中で聞いたことがあります。

  • Amnesty says that, um, police have targeted protesters with apparently no respect for lives or safety.

    アムネスティによると、警察は抗議者を標的にしていて、明らかに命や安全を尊重していないとのことです。

  • Do you have evidence of lethal force being used?

    致死力が使われている証拠はあるのか?

  • The incident in question in Naypyidaw or the capital, was films we were able to geo locate where the incident took place.

    問題の事件は、ネイピドーまたは首都で、我々が事件が起こった場所を地理的に特定することができた映画でした。

  • We saw that they were using a new Z, a local made a locally made clone of a newsy weapon, and it appears that the shells would indicated was live ammunition and not rubber bullets.

    我々は、彼らが新しいZを使用していたことを見た、地元で作られたニューシー武器のクローン、それはシェルが実弾とゴム製の弾丸ではないことを示しただろうと表示されます。

  • Thio.

    チオ

  • So that is something that we've been following closely because that is the first assed faras we can tell the first use of live ammunition against protesters.

    だから、それは我々が密接に追跡してきた何かであり、それは、我々が抗議者に対して最初に実弾を使用することができるので、我々は最初のassed farasを伝えることができるからです。

  • But we've also seen seen the music, water cannons and other disproportion.

    しかし、音楽や水鉄砲などの不釣合いも見てきました。

  • Of course, in trying to quell the protests, there are other efforts underway to counter the military.

    もちろん、抗議を鎮圧しようとする中で、他にも軍部に対抗する取り組みが進められている。

  • We know Facebook is now getting involved.

    今、フェイスブックが絡んできていることを知っています。

  • We just heard about those initiatives.

    そういった取り組みについて聞いたところです。

  • They The company says that it will restrict distribution of content and profiles run by Myanmar's military.

    彼ら ミャンマー軍が運営するコンテンツやプロフィールの配信を制限するという。

  • Um, to what extent do you think that this could have an impact on the course of events now going forward?

    今後の展開にどの程度の影響があるとお考えですか?

  • That platform has been weaponized in the country by the military in the past for propaganda purposes, but also it plays an important role for people in terms of freedom of expression and access to information.

    そのプラットフォームは過去に軍によってプロパガンダ目的で武器化されたこともありますが、表現の自由や情報へのアクセスという点でも人々にとって重要な役割を果たしています。

  • In Myanmar, Facebook has become for many people, the Internet s O for it to be blocked or banned is really an infringement on the right to freedom of expression.

    ミャンマーでは、Facebookは多くの人々のためになっている、それがブロックされるか、または禁止されるためにインターネットのOは本当に表現の自由への権利の侵害です。

  • Okay.

    いいわよ

  • Um, the U N deputy human rights chief is saying the following speaking out about this, um, saying the military's presence on the streets is growing.

    えーと、国連の副人権理事長が次のように発言していますが、これについて、えーと、路上での軍の存在感が増していると言っています。

  • In fact, um, and issuing quote draconian orders against freedom of speech.

    実際には、えーと、言論の自由に反する強権的な命令を発令しています。

  • And I'd like to ask you now, you know, the military has promised elections in one years time.

    で、今から聞きたいんですが、軍は1年後の選挙を約束しているんですよ。

  • When you when you hear those promises from the military, what do you think?

    あなたが軍の約束を聞いたとき、あなたはどう思いますか?

  • This is a military with a long history of impunity and amnesties?

    これが長い歴史を持つ軍で、赦免や恩赦があるのか?

  • Primary concern is always human rights, rather than political systems, were trying to monitor the situation as best we can.

    第一の関心事は常に人権であり、政治システムよりも、我々ができる限りの状況を監視しようとしていました。

  • But we have huge concerns.

    しかし、私たちには大きな不安があります。

  • There are over 300,000 people displaced by conflict.

    紛争で避難している人は30万人を超えています。

  • Nationwide, there's over 600,000 Rohingya effectively interned in Rakhine state.

    全国で60万人以上のロヒンギャがラカイン州で事実上抑留されている。

  • So this is a massive human rights issue for us.

    つまり、これは私たちにとって大規模な人権問題なのです。

  • Kayleigh long at Amnesty International.

    アムネスティ・インターナショナルのケイリー・ロング。

  • Thank you so much for joining us to share that perspective.

    その視点を共有するために参加してくれたことに感謝します。

Facebook says that it will limit content and profiles run by Myanmar's military, saying that the army has continued to spread misinformation.

フェイスブックは、ミャンマーの軍が運営するコンテンツやプロフィールを制限するとしており、軍が誤報を流し続けているとしています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます