Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • - My beautiful, talented, compassionate, blond ex-wife.

    - 美しくて、才能があって、思いやりがあって、金髪の元妻。

  • Unfortunately, Heather Locklear couldn't be here tonight.

    残念ながらヘザー・ロックリアは 今夜ここには来れませんでした

  • - I was married to Bruce Willis

    - ブルース・ウィリスと結婚して

  • for the first three "Die Hard" movies.

    ダイ・ハード」の最初の3作品のために。

  • Which makes sense, because the last two sucked.

    前の2つがクソだったから、それは理にかなっている。

  • - She may not be the perfect wife.

    - 完璧な妻ではないかもしれません。

  • But trust me, she's literally the worst (beep) ex-wife

    でも信じてください、彼女は文字通り最悪の元妻です。

  • on the planet.

    地球上で

  • - He actually proposed to me.

    - 実際にプロポーズされました。

  • He gave me a huge rock, and then he smoked it.

    巨大な石をくれて、それを吸ってくれました。

  • (upbeat music) (audience cheering)

    拍手喝采

  • - Ladies and gentlemen, Demi Moore.

    - 皆さん デミ・ムーアです

  • (upbeat music) (audience cheering)

    拍手喝采

  • - Surprise!

    - サプライズ!

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • Are you surprised?

    驚いた?

  • Are you surprised, Bruce Willis?

    驚いたか?ブルース・ウィリス

  • - Yes. - Yes, I knew he would be.

    - 彼はそうなると思っていた

  • I mean, even though I went over everything yesterday.

    昨日全部確認したにも関わらず

  • I knew he'd forget.

    彼は忘れてしまうと思っていた

  • So, for those of you who don't know me,

    だから、私のことを知らない人のために

  • I'm Demi Moore.

    デミ・ムーアです

  • (audience cheering)

    (観客の歓声)

  • I was married to Bruce Willis

    ブルース・ウィリスと結婚して

  • for the first three "Die Hard" movies.

    ダイ・ハード」の最初の3作品のために。

  • Which makes sense, because the last two sucked.

    前の2つがクソだったから、それは理にかなっている。

  • After all these years, I have to say, you know what?

    これだけの年月を経て、私が言わなければならないのは

  • You look good.

    元気そうだな。

  • I mean, you still look the same from the eyebrows up.

    というか、眉毛の上から見ても相変わらずだな。

  • But, we had some great times together.

    でも、一緒にいて楽しい時間を過ごせました。

  • I mean, we shared a lot.

    つまり、私たちはたくさんのことを共有していました。

  • I had three beautiful, amazing children.

    美しくて素晴らしい子供が3人もいました。

  • (audience cheering)

    (観客の歓声)

  • Four, if you count Bruce.

    ブルースを入れれば4人

  • And then, there's the dogs in Ashton,

    そして、アシュトンの犬たち。

  • so that's like six, but you know.

    だから、6つになったけどね。

  • I mean, and of course, you know,

    というか、もちろんですが

  • like, we did argue over the kids' names.

    子供の名前のことで言い争ったわ

  • And in the end, Bruce won.

    結局、ブルースが勝った。

  • That's how they got stuck with Willis.

    それで彼らはウィリスに引っかかってしまった。

  • But I have to say,

    でも、言わずにはいられません。

  • our daughters are incredibly well-adjusted,

    私たちの娘たちは信じられないほどよく適応しています。

  • considering two of them are half Bruce Willis.

    ブルース・ウィリスとのハーフが2人いることを考えると

  • But let me just say, he is a great father.

    ただ言わせてもらうと、彼は偉大な父親です。

  • I mean, seriously.

    っていうか、マジで。

  • I mean, every Christmas, right after he would have the girls

    毎年クリスマスになると、彼が女の子を連れてきた直後に

  • go make him his special coffee with medicine,

    彼の特別なコーヒーを 薬と一緒に入れてあげて

  • I mean, he would come down the chimney

    つまり、彼は煙突から降りてきて

  • in the wife-beater t-shirt, waving that gun,

    妻のTシャツを着て銃を振っていた。

  • saying, "Yippee-ki-yay, mother (beep)!"

    イッピィーキィーイェーイ ママ(ビープ音)って

  • And then, I mean, that's what he's always called them.

    そうすると、いつもそう呼ばれていたのが

  • And they just love his tag lines, I mean.

    そして、彼らは彼のタグラインが大好きなんです。

  • But, what might not know, Bruce is super,

    しかし、知らないかもしれませんが、ブルースはスーパーです。

  • I mean, really generous.

    本当に気前がいいんだ

  • I mean, when out daughter, Rumor, was a baby,

    噂の娘が赤ん坊の時に

  • and it was his turn to change the diaper

    おむつを替える番になった

  • in the middle of the night, he'd lean over and whisper.

    夜中に身を乗り出してささやくと

  • And he'd say, "I'll give you $1,000 right now

    そして、「今すぐ1000円あげるから

  • if you change that diaper."

    "そのオムツを変えてくれたら"

  • Of course, I wouldn't do it because, well,

    もちろん、私はやらないけどね。

  • the lawyer said, "Don't worry, we'll take care of it.

    弁護士は「安心してください。

  • We'll get it in the end."

    "最後には手に入れよう"

  • And Scout, Scout asked me not to say anything,

    と、スカウトは何も言わないでくれと言った。

  • but just last week,

    でも、先週だけです。

  • he offered her $1,000 to change his diaper.

    彼は彼女に1000ドルでオムツを交換すると申し出た。

  • I mean, you know, some things never change.

    つまり、変わらないものもあるということです。

  • They don't.

    彼らはしない

  • I mean, we were married, let's see, almost 12 years.

    結婚して12年になるが

  • And that's like 84 in Bruce Willis years.

    ブルース・ウィリスの年には84歳のようです。

  • I mean, it's funny the things we do for a part.

    パートのためにやってることがおかしいんだよな

  • Like, I know that I have dyed, and cut, and styled my hair,

    髪を染めて、切って、スタイリングしてきたことを知っているような。

  • I can't tell you how many, a million ways.

    何百万通りもの方法があります

  • But, not Bruce.

    でも、ブルースではない。

  • I mean, that's his real hair.

    本当の髪の毛なんだよね。

  • And ladies, let me tell you, the carpets match the drapes.

    お嬢様方、絨毯とドレープがマッチしています。

  • (audience cheering)

    (観客の歓声)

  • I mean, I'm not saying he's bald down there.

    下がハゲてるとは言わないけど

  • I'm just saying, whichever place you look,

    どこを見てもそうだが

  • it looks like a dick.

    チンコにしか見えない。

  • You know, after our divorce,

    離婚した後に

  • he said that he considered the end

    と言っていました

  • of our marriage his biggest failure.

    私たちの結婚の彼の最大の失敗の

  • But Bruce, don't be so hard on yourself.

    でもブルース、そんなに自分を責めないで。

  • You have had much bigger failures.

    あなたはもっと大きな失敗をしてきました。

  • I mean, Planet Hollywood, "Hudson Hawks",

    つまり、プラネットハリウッド、「ハドソンホークス」。

  • "Striking Distance", come on,

    "ストライキング・ディスタンス "だ

  • campaigning for Michael Dukakis?

    マイケル・デューカキスの選挙運動?

  • I mean, turning down Clooney's role in "Ocean's Eleven"

    オーシャンズ11のクルーニーの役を断るなんて

  • to focus on playing the harmonica?

    を使って、ハーモニカの演奏に集中してみませんか?

  • I mean, I could go on, but they said it's a two-hour show.

    続けてもいいんだけど、2時間番組だと

  • So, but you know what,

    だから、でもね。

  • I look back over all the years that we've had together.

    一緒に過ごしてきた年月を振り返ると

  • We've certainly had our ups and downs.

    確かに浮き沈みはありました。

  • But I have to say, those were some of the best times

    しかし、それは最高の時代だったと言わざるを得ない。

  • of my life.

    私の人生の

  • I just look at our marriage like the "Sixth Sense".

    私たちの結婚生活を「第六感」のように見ているだけです。

  • You were dead the whole time.

    あなたはずっと死んでいた

  • All kidding aside, truly all kidding aside,

    冗談はさておき、本当に冗談はさておき。

  • I'm really honored to be here.

    ここに来れて本当に光栄です。

  • You are someone I truly care about.

    あなたは私が本当に大切にしている人です。

  • You will always have a special place in my heart.

    あなたはいつも私の心の中に特別な場所を持っています。

  • I'm so grateful that you're in my life

    あなたが私の人生にいてくれて本当に感謝しています

  • and our children's lives.

    そして、私たちの子供たちの人生を

  • And no matter what, you will always be family.

    そして、何があっても家族です。

  • You've been a great friend, a great father,

    あなたは偉大な友人であり、偉大な父親でした。

  • and easily one of my top-three husbands.

    そして、簡単に私のトップ3の夫の一人になりました。

  • (audience cheering)

    (観客の歓声)

  • Thank you, good night.

    ありがとうございます、おやすみなさい。

  • - Here he is, Tommy Lee.

    - 来たぞ トミー・リー

  • (upbeat music) (audience cheering)

    拍手喝采

  • - Can I get a big "hell yeah" for Pamela?

    - パメラさんに「地獄絵図」でもいいですか?

  • (audience cheering)

    (観客の歓声)

  • Hi, baby.

    ハイ、ベイビー

  • Now, for the real reason I came here tonight,

    さて、今夜ここに来た本当の理由のために。

  • to honor my beautiful, talented, compassionate,

    私の美しく、才能があり、思いやりのある人を称えるために。

  • blond ex-wife.

    金髪の元嫁。

  • Unfortunately, Heather Locklear couldn't be here tonight.

    残念ながらヘザー・ロックリアは 今夜ここには来れませんでした

  • So, let's make fun of Pamela instead, okay?

    だから、代わりにパメラをバカにしようぜ?

  • Okay, this is actually a special time

    さて、これは実は特別な時間なんです

  • for Pam to be here because she just turned 38

    パムは38歳になったばかりだから ここに来てくれたんだ

  • and her tits just turned 14.

    そして彼女のおっぱいは14歳になったばかり。

  • Pam, I'll always remember the very first time that we met.

    パム、俺たちが初めて会った時のことを忘れないよ。

  • It was at a club in Los Angeles

    ロサンゼルスのクラブでのことです。

  • and you spotted me from across the room.

    部屋の向こう側から私を見つけたのね

  • You walked up to me and you said those magical five words,

    あなたは私のところに歩いてきて、その魔法の5つの言葉を言った。

  • "I will (beep) any drummer."

    "どんなドラマーでもいいから"

  • Pam and I shared one of history's greatest romances.

    パムと私は歴史上最も偉大なロマンスを共有した。

  • It's like that book,

    あの本のような感じです。

  • who am I kidding?

    冗談じゃない

  • I've never read a book.

    本を読んだことがありません。

  • I can barely read my (beep) tattoos.

    刺青がやっと読めます(ピッ)。

  • Okay, well you can't imagine what it's like coming home

    家に帰ってくるのがどんな感じか 想像もつかないでしょうね

  • to Pam every night.

    毎晩パムに

  • I mean, unless you own an inflatable doll that nags

    膨張式の人形を所有していない限りは

  • and pays for your piercings.

    と、ピアスの代金を払ってくれます。

  • I'm kidding, baby.

    冗談だよ

  • I'm so kidding.

    冗談だよ

  • Pam is the sweetest person alive.

    パムは最高に優しい人だ

  • I mean, look how much she loves animals.

    彼女がどれだけ動物を愛しているかを見てみましょう。

  • The closest thing I've ever seen her come

    今まで見た中で一番近くに来たのは

  • to animal cruelty was the time she shaved her pussy.

    動物虐待には、彼女がアソコを剃っていた時のことです。

  • She's always doing cool stuff to spice up our love life,

    彼女はいつもクールなことをしていて、私たちの恋愛にスパイスを与えてくれています。

  • like the trapeze she installed in our bedroom.

    寝室に設置したブランコのように

  • To this day, I cannot go to a circus

    今日までサーカスには行けない

  • without getting a boner.

    勃起せずに

  • Honestly, I can't go anywhere without getting a boner.

    正直、勃起しないとどこにも行けない。

  • Like I said, Pam, we've had our ups and downs,

    言ったように、パム、俺たちには浮き沈みがあった。

  • mostly in bed, but I'll make you a deal tonight, okay?

    ほとんどベッドの中だが、今夜は取引をしよう、いいね?

  • I'll forgive you for Kid Rock

    キッドロックは許す

  • if you forgive me for the stripper in Detroit,

    デトロイトのストリッパーを許してくれたら

  • the twins in Grand Rapids,

    グランドラピッズの双子

  • the blond from the House of Blues,

    ハウス・オブ・ブルースのブロンド

  • the brunette from the House of Blues,

    ハウス・オブ・ブルースのブルネットだ

  • and the redhead I'm meeting later tonight.

    今夜会う予定の赤毛の人もね

  • And of course, Bea Arthur.

    もちろんボー・アーサーも

  • (audience cheering)

    (観客の歓声)

  • Okay Pam, before I leave, I just wanted to say,

    パム、帰る前に言いたいことがある。

  • you've always been there for me

    あなたはいつもそばにいてくれた

  • and your spirit and kindness is an inspiration to me.

    あなたの精神と優しさは私にインスピレーションを与えてくれます。

  • Like I said 500,000 times and on that damn sex tape,

    50万回も言ったように セックス・テープでね

  • I (beep) love you, baby.

    愛してるよ。

  • (audience cheering)

    (観客の歓声)

  • - Ladies and gentlemen, Brigitte Nielson.

    - 皆さん、ブリジット・ニールソンです。

  • Make some noise for her.

    彼女のために騒ぐんだ

  • (upbeat music) (audience cheering)

    拍手喝采

  • - Hi, everybody.

    - 皆さん、こんにちは。

  • How are you?

    お元気ですか?

  • I'm here to set the record straight

    記録を正すために来たんだ

  • between I, myself, and Flav.

    私と私とフラヴの間で

  • I mean, like, people ask me all the time,

    いつも聞かれるんだけど

  • did you actually find Flav attractive?

    フラヴに魅力を感じたのか?

  • I wouldn't know, I've only seen the top of his head.

    知らないわよ、頭のてっぺんしか見たことないから。

  • But you know, thank you.

    でもね、ありがとう。

  • When we were dating, you know,

    付き合っていた頃は

  • I started calling him Foofie Foofie.

    フーフィー・フーフィーと呼ぶようになった。

  • He was calling me Vita.

    ヴィータと呼ばれていた

  • And my parents stopped calling me completely.

    そして、親は完全に私を呼ばなくなった。

  • Yeah, not a good scene, not a good scene.

    ああ、いいシーンでもないし、いいシーンでもない。

  • Well actually I should say, Flav has done something

    フラヴは何かをしたと言うべきかな

  • for me that Sylvester Stallone never did.

    シルベスター・スタローンがしなかったことを考えると

  • He stole my car, yeah, yeah.

    彼は私の車を盗んだ、ええ、ええ。

  • You may have heard that thing that black guys got these,

    黒人がこれを手に入れたという話を聞いたことがあるかもしれません。

  • like, big penises.

    大きなペニスのように

  • Uh-huh, don't believe that hype.

    誇大広告を信じるなよ

  • All right, okay.

    分かったわ

  • Because I'll tell you something.

    なぜなら、私はあなたに何かを教えてあげるからです。

  • You better listen up here, okay?

    よく聞いてくれ

  • Because Flav's penis, all right, is tiny.

    フラヴのペニスは小さいからな

  • It's black.

    黒です。

  • It's cute.

    可愛いですよね。

  • It's like Katt Williams, but even funnier, you know?

    キャット・ウィリアムスみたいだけど、もっと面白いよ。

  • Something like that, yeah.

    そんな感じですね。

  • Do you know how disturbing it is

    どれだけ不穏なことか知っていますか?

  • to have a man yell yeah boy during sex?

    セックス中に男にイェーイボーイと叫んでもらうために?

  • Oh, I kept telling him, Foofie Foofie,

    ああ、フーフーフーフー言い続けた。

  • you're not in jail anymore.

    もう刑務所には入っていない

  • Right, honey?

    そうだろ?

  • Flavor, he's a romantic guy, too.

    フレーバー、彼もロマンチストなんですよ。

  • So, he actually proposed to me,

    で、実際にプロポーズされました。

  • and he gave me a huge rock.

    と言って巨大な石をくれました。

  • And then he smoked it.

    そして、それを吸った。

  • Yeah, not good, not good.

    ああ、よくない、よくない。

  • And of course you all know, I broke Foofie's heart

    もちろん みんな知ってるだろうが 俺はフーフィーの心を壊したんだ

  • when I rejected him.

    私が彼を拒絶した時

  • But, he just doesn't know what a lucky man he is

    ただ、彼は自分が幸運な男であることを知らないだけです。

  • because this is not only about love, I gave him fame.

    これは愛だけではなく、彼に名声を与えたからです。

  • And I got him a show, yeah.

    彼にショーを見せてやったんだ

  • But, I'm a nice, big momma.

    でも、私は素敵な大きなママです。

  • I got all his little prostitutes a show, too, yeah.

    彼の売春婦たちにもショーを見せてもらったよ

  • You're welcome, ladies, you're welcome.

    どういたしまして、お嬢様方、どういたしまして。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • Anyway, so Flav, Foofie Foofie, William Drake, Mr. F,

    とにかく、だからフラヴ、フーフィーフーフィー、ウィリアム・ドレイク、ミスター・F

  • you are my soulmate.

    あなたは私のソウルメイトよ

  • You remember

    覚えていますか?

  • when we said that we were always gonna be soulmates?

    ソウルメイトになるって言った時は?

  • I hope it's gonna be like that forever.

    いつまでもそうであってほしい。

  • I don't care what you guys (beep) think, okay?

    お前ら(ビープ音)がどう思おうと構わないよ?

  • I love you and I love you, too.

    私もあなたのことが大好きだし、私もあなたのことが大好きです。

  • Thank you so very much.

    本当にありがとうございました。

  • - Ladies and gentlemen, Tom Arnold.

    - 皆さん トム・アーノルドです

  • (audience cheering)

    (観客の歓声)

  • - Oh shit,

    - ああ、くそ。

  • she's right beside me, isn't she?

    私の隣にいるんですよね。

  • Oh shit.

    ああ、くそ。

  • You know, hi.

    あのね、こんにちは。

  • We have not been in the same room for over 18 years.

    18年以上同じ部屋にいたことはありません。

  • And, you know, yeah. - Yay!

    とか、そうだよね。- イェーイ!

  • - I'm not here to tear Roseanne a new one

    - ロザンヌを泣かせに来たのではない

  • because quite frankly, I've seen the old one

    率直に言って旧作を見てきたからだ

  • and it is spectacular.

    と見応えがあります。

  • Could use a little paint, maybe a couple plants

    ちょっとしたペンキや植物を使ってもいいかもしれない

  • in the corners, a wicker loveseat.

    角には、籐のラブシート。

  • But trust me, that baby is move-in ready.

    でも、信じてください、あの子は引っ越しの準備ができています。

  • Trust me.

    私を信じて

  • Why am I here?

    なぜ私はここにいるの?

  • Well, I'm here to honor Roseanne

    ロザンヌを讃えに来ました

  • and I'm here because I (beep) earned it, man, the hard way.

    私がここにいるのは、私がそれを稼いだからだ。

  • Have any of you guys ever wrestled her?

    誰か彼女とレスリングしたことある?

  • Huh?

    はぁ?

  • I have.

    私は持っています。

  • Has she sent any of you guys over to Paramount

    彼女は君たちをパラマウントに 送り込んだのか?

  • to beat up Arsenio Hall for making fat jokes?

    アーセニオ・ホールを叩くために?

  • I did, right?

    俺がやったんだよな?

  • How many of you have been arrested at LAX

    LAXで逮捕された人は何人いるの?

  • for defending her singing?

    彼女の歌を擁護するために?

  • This guy right here.

    この男だ

  • Have you ever had her pull a knife on you

    彼女にナイフを向けられたことは?

  • for spitting on her diet cookies?

    ダイエットクッキーに唾を吐いたから?

  • Yes, yes.

    はい、そうですね。

  • That's right. - Nah, nah.

    そうなんですよ。- ナー、ナー。

  • - Have you ever been sucker punched in the face

    - 今までに顔面を殴られたことはありませんか?

  • by her purse in front of Bob Hope

    ボブ・ホープの前で

  • at his freaking 90th birthday party?

    90歳の誕生日パーティーで?

  • Yes. - Nah.

    そうだな

  • - Yes, you did.

    - そうだな

  • Yes, it's true.

    そうですね、本当です。

  • At one time, we were obviously very, very close.

    一時期、私たちは明らかに非常に、非常に親しかった。

  • When I was with Roseanne, and she's talked about this a lot,

    ローザンヌと一緒にいた時に、この話を何度もしています。

  • she had 27 personalities and only two of them liked me.

    彼女は27人の人格を持っていて、そのうちの2人だけが私を好きになってくれた。

  • And one of those was a small German boy, and,

    その中の一人がドイツの小柄な男の子で

  • Rosie and I were once inseparable.

    ロージーと私はかつて切っても切れない関係だった。

  • We lived together.

    一緒に暮らしていました。

  • We worked together.

    一緒に仕事をしました。

  • We even got tattoos together.

    一緒にタトゥーも入れた

  • You remember.

    覚えているだろう。

  • I got Rosie's face tattooed on my chest.

    胸にロージーの顔のタトゥーを入れてもらった。

  • And believe me, it is hard to get a woman

    そして、私を信じてください、それは女性を得るのは難しいです。

  • to have sex with you when Roseanne is (beep) staring at her.

    ロザンヌが(ピッ)と見つめている時にセックスするために

  • It's the truth.

    それが真実です。

  • It's even harder to masturbate.

    オナ禁するのがさらに難しい。

  • You know Rosie, this is true,

    ロージー、これは本当だ。

  • she actually had "Property of Tom Arnold" tattooed

    "トム・アーノルドの所有物 "のタトゥーを入れていた

  • on her hip, which made me the fourth largest property owner

    彼女の腰の上に乗っかって、私は第4位の資産家になりました。

  • in California.

    カリフォルニア州の

  • Now that I'm allegedly sober

    酔いが覚めたと言われている今

  • and we're both in stable relationships,

    と、二人とも安定した関係を築いています。

  • I want you to know, Rosie, there's no reason

    知っておいて欲しいんだが、ロージー、理由がないんだ

  • to be jealous of my wife, Ashley.

    妻のアシュリーに嫉妬するために

  • She's tall, and thin,

    背が高くて細い。

  • and wasn't even born when we were married.

    結婚した時には生まれてもいなかった。

  • Plus, I've learned from your biggest mistake.

    さらに、あなたの最大の失敗から学んだことがあります。

  • I made her sign a prenup.

    婚前契約書にサインさせた

  • That was so good.

    凄く良かったです。

  • (audience cheering)

    (観客の歓声)

  • Whoa.

    おっと

  • I just wanted to say something about your boyfriend, Johnny.

    あなたの彼氏のジョニーのことを言いたかったの

  • Johnny, I want to say this to you, man.

    ジョニー、これだけは言っておきたい。

  • No matter what, you got to stay with this woman.

    何があっても、この女と一緒にいてくれ。

  • She may not be the perfect wife, but trust me,

    完璧な妻ではないかもしれませんが、私を信じてください。

  • she's literally the worst fucking ex-wife on the planet.

    彼女は地球上で最悪の元妻だ

  • Literally!

    文字通り!

  • You do not want to be a guy lying on his couch

    ソファで寝転がっているような男にはなりたくないでしょう。

  • with a date and hear how small your dick is

    デートでチンポの小ささを聞く

  • on "Saturday Night Live",

    サタデーナイトライブ」で

  • and then, "The View", and then "CNN", and "Al Jazeera".

    とか「ザ・ビュー」とか「CNN」とか「アルジャジーラ」とか。

  • She holds a grudge, people!

    彼女は恨んでるのよ!

  • You know recently, Roseanne got in trouble

    最近、ローザンヌがトラブルに巻き込まれて

  • for accidentally wishing cancer on Chick-Fil-A customers.

    偶然にも癌になってしまったことで

  • But, accidentally. (audience cheering)

    でも、偶然にも(観客の歓声)

  • But you guys can all relax.

    でも、みんな安心してください。

  • If she had the power to wish cancer on anyone,

    彼女が誰かに癌を願う力を持っていたとしたら

  • I would've been (beep) dead in 94.

    94年には死んでいただろう。

  • You know, I met Roseanne 30 years ago.

    ロザンヌと出会ったのは30年前。

  • You know, remember that? - Is that right?

    あのね、覚えてる?- そうなんですか?

  • - Yeah, about 30 years ago.

    - ああ、30年くらい前だな。

  • And the first time I saw you perform,

    そして、初めて見た出演者は

  • I knew you were one of the great ones.

    やっぱりあなたは偉大な人の一人だったんですね。

  • And when I got off stage, you said to me,

    そして、ステージを降りた時に言われたのが

  • you sure are a funny son of a bitch.

    お前は確かに面白い奴だな

  • And I said, thanks, you want to do some blow?

    ありがとうって言ったんだけど、ちょっとやってみる?

  • And we stole the MC's car and we disappeared for three days.

    そして、MCの車を盗んで3日間行方不明になってしまいました。

  • You remember that?

    覚えてるか?

  • And so began our very own white trash Camelot,

    こうして我々の白人ゴミキャメロットが始まったのだ

  • for one brief shining moment.

    一瞬でも輝いた時のために

- My beautiful, talented, compassionate, blond ex-wife.

- 美しくて、才能があって、思いやりがあって、金髪の元妻。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 ブルース 歓声 観客 ロージー 結婚 冗談

リベンジ・オブ・ザ・エクシーズ (デミ・ムーア、ブルース・ウィリス、他) - コメディ・セントラル・ロースト (Revenge of the Exes (feat. Demi Moore, Bruce Willis, & More) - Comedy Central Roast)

  • 4 0
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 12 日
動画の中の単語