Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • getting a new edition of CNN 10 off the ground.

    CNN10の新版が地上に降りてきた

  • I'm Carl Jesus.

    私はカール・ジーザスです。

  • It's always great to have you watching.

    いつも見ていてくれるのが嬉しいです。

  • There's a debate taking place over co vid testing for US airline passengers.

    アメリカの航空会社の乗客のためのコ・ヴィッド・テストをめぐって議論が起こっています。

  • We told you late last year how travelers on some international flights are required to take a rapid coronavirus test and prove they don't have the virus before they can fly.

    昨年末にお伝えしたように、いくつかの国際線を利用する旅行者は、迅速なコロナウイルス検査を受けて、ウイルスを持っていないことを証明してから飛行機に乗る必要があります。

  • The Biden administration is thinking about requiring a negative cove in test For everyone traveling domestically meaning Maine, Montana or Mississippi.

    バイデン政権は、テストで否定的な入り江を必要とすることについて考えています 誰もがメイン州、モンタナ州、ミシシッピ州を意味する国内旅行のために。

  • You'll have to prove you've recently tested negative for Cove in 19.

    19で最近コーブが陰性だったことを証明する必要があります。

  • To be clear, this is not a requirement yet.

    はっきり言って、これはまだ要件ではありません。

  • The government does now mandate that people on public transportation wear masks, but it doesn't require negative coronavirus tests to fly within the United States.

    政府は現在、公共交通機関に乗る人にマスク着用を義務づけているが、米国内で飛行機に乗る際にはコロナウイルスの陰性検査は必要ないとしている。

  • The U.

    U.

  • S Transportation secretary says a decision on that hasn't been made yet, but he says quote, there has got to be common sense medicine and science really driving this.

    S運輸長官は、それについての決定はまだ行われていないと言いますが、彼は引用、常識的な医学と科学が本当にこれを駆動するように持っていると言います。

  • The chief executive officer of Delta Airlines says that since the pandemic started, coronavirus transmission on planes has been quote absolutely minimal.

    デルタ航空の最高経営責任者は、パンデミックが始まって以来、飛行機でのコロナウイルス感染は絶対に最小限の引用されていると言います。

  • And he says requiring tests for all domestic airline passengers would create a logistical nightmare that would not make travelers safer but would take tests away from other people who are sick.

    そして彼は、すべての国内航空会社の乗客のためのテストを要求することは、旅行者をより安全にするのではなく、病気になっている他の人々からテストを奪うだろう物流の悪夢を作成するだろうと言います。

  • So we'll see where the government lands on this.

    政府がどこに着地するか見てみましょう

  • The airline industry is an important part of the U.

    航空業界は米国の重要な部分を占めています。

  • S economy.

    S経済。

  • It accounts for about 5% of the nation's gross domestic product every year and whether they're in the air or on the ground.

    毎年国内総生産の約5%を占めていて、空中でも地上でも

  • People in America and beyond are trying to balance health concerns with the desire to get back to normal.

    アメリカやその他の国の人々は、健康への懸念と正常な状態に戻りたいという願望のバランスを取ろうとしています。

  • In some places, it's business as usual, with few signs and restrictions related to the pandemic.

    場所によっては、流行に関連した兆候や規制が少なく、普通に営業しているところもあります。

  • In others, I'm Salma Abdelaziz in London.

    他では、ロンドンのサルマ・アブデラジズです。

  • British authorities say they will come down hard on any traveler that breaks coronavirus border restrictions.

    イギリスの当局は、コロナウイルスの国境制限を破る旅行者に厳しく降りてくると言う。

  • The UK health secretary introducing a three part system.

    英国の保健長官が3部制を導入。

  • First, there's going to be a hotel quarantine for anyone arriving from 33 Red List countries.

    まず、レッドリスト33カ国から到着した人はホテルから隔離されます。

  • Secondly, there's going to be more testing for all international arrivals into the UK, and finally there's going to be tougher enforcement.

    第二に、英国に到着したすべての外国人に対して、より多くのテストが行われるようになり、最後に、より厳しい取り締まりが行われるようになるでしょう。

  • Those who lie on passenger locator forms could face up to 10 years in jail or a £10,000 fine.

    旅客検索フォームに嘘をついた人は、最大10年の懲役または10,000ポンドの罰金に直面する可能性があります。

  • I'm Steven Zhang in Beijing, a team of World Health Organization experts are leaving the city of Wuhan after wrapping up their investigation into the origins of the cold virus, drawing no conclusions from their two weeks of field studies.

    私は北京のスティーブン・チャンです 世界保健機関(WHO)の専門家チームは 風邪ウイルスの起源の調査を終えて 武漢市を後にしています 2週間の現地調査では 何の結論も出ませんでした

  • In a press conference Tuesday, they largely echoed their Chinese counterparts in saying there is no sufficient evidence that the virus jumped directly from bats into humans in the city and also dismissing the lab leak theory.

    記者会見の火曜日には、彼らは主にウイルスが直接都市の人間にコウモリからジャンプしたことを十分な証拠がないと言って、彼らの中国のカウンターパートをエコーし、また、研究室のリーク理論を却下します。

  • They did point to the possibility that a virus may have entered Wuhan from outside of China through frozen food, acclaimed, increasingly promoted by Chinese officials and state media here.

    彼らは、ウイルスが武漢に入った可能性がある可能性を指摘した、中国の当局者と国家メディアがここでますます推進している冷凍食品を介して中国の外から、絶賛され、武漢に入った。

  • Yeah, I'm Melissa Bell in Paris.

    パリのメリッサ・ベルよ

  • France is to extend its state of emergency until June 1st, even as a restrictions lead to the beginning of a stabilization in terms Off Cove In 19 figures in Germany, Angela Merkel will meet with state premiers today to decide whether or not the current lock down needs to be extended over the next few weeks.

    フランスは6月1日までその非常事態の状態を延長することです、たとえ制限が用語で安定化の始まりにつながるとしてオフコーブ ドイツの19の数字では、アンゲラ・メルケルは、現在のロックダウンが今後数週間にわたって延長する必要があるかどうかを決定するために、今日、州首相と会うことになります。

  • This is European leaders keep a close eye on the variants now, making fast progression here in the European Union, the British variant which could be dominant here in France by the first of March, according Toa, a member of the Scientific council that advises the government on also the South African variant, with Austria introducing travel restrictions on its southern Tyrol region after 165 cases of the South African variant were confirmed there.

    これは、欧州の指導者は、欧州連合では、高速進行ここでフランスで 3 月の最初に支配的である可能性があります英国のバリアントを作る今、バリアントに目を離さないです、Toa、南アフリカのバリアントの 165 のケースが確認された後、オーストリアとその南チロル地域の旅行制限を導入する科学評議会のメンバーによると、政府にも助言します。

  • 12th Trivia.

    第12回 トリビア。

  • Which of these countries is home to the Sierra Gorda ecological region?

    シエラゴルダの生態系はどこの国にあるのでしょうか?

  • Chile, Mexico, Philippines or Portugal?

    チリ、メキシコ、フィリピン、ポルトガル?

  • It is in the North American country of Mexico that you'll find the Sierra Gorda Mountains.

    シエラゴルダ山脈があるのは、北米のメキシコの国です。

  • Deforestation.

    森林破壊。

  • The clearing of wide natural areas is often cited as a threat to the world's woodlands.

    広大な自然地域の伐採は、世界の森林地帯の脅威としてしばしば引き合いに出されます。

  • One main reason it occurs is because people are trying to build or expand farmland.

    それが起こる主な理由の一つは、人々が農地を建設したり拡大したりしようとしているからです。

  • In Mexico, more than 13% of workers air in the field of agriculture.

    メキシコでは、農業分野の労働者の13%以上が空気を吸っている。

  • And in a country where more than 45% of people live below the poverty line, agriculture is crucial to many Mexicans livelihood.

    45%以上の人が貧困ラインの下に住んでいる国では、農業は多くのメキシコ人の生活に不可欠です。

  • But for years a conservationist has been working to preserve the Sierra Gorda while still maintaining some jobs for people in the region.

    しかし、何年もの間、ある自然保護主義者は、シエラゴルダの保護と同時に、地域の人々の雇用を維持するために活動してきました。

  • This'll is Sierra Gorda, located in the heart of central Mexico.

    メキシコ中央部に位置するシエラゴルダです。

  • This remote mountain range is one of the most ecologically diverse protected areas in the country, with everything from deserts to tropical forests, all This was once under threat until Martha Patty Ruiz Corzo moved to the region.

    この辺鄙な山脈は、砂漠から熱帯林まで、すべてが国の中で最も生態学的に多様な保護地域の一つであり、マーサ・パティ・ルイズ・コルゾがこの地域に移動するまでは、すべてが脅威にさらされていました。

  • Until then, she had on Lee lived in cities.

    それまで彼女はリーの上で都市に住んでいた。

  • Yeah, I was surrounded by such beauty.

    ええ、そんな美しさに囲まれていました。

  • I have never seen such Lewis guys Andi missed in the middle of the forest.

    森の中でアンディが見逃した、そんなルイスたちを見たことがありません。

  • It was like a shock for me.

    私にとっては衝撃のようなものでした。

  • That was more than three decades ago.

    30年以上前の話です。

  • Today, she may be the region's most trusted guardian.

    今では、地域で一番信頼されている後見人かもしれません。

  • To protect that beauty, she co founded the Sierra Gorda Ecological Group in 1987 after witnessing deforestation as a result of agriculture, manmade fires and illegal logging.

    その美しさを守るために、彼女は農業、人工火災、違法伐採による森林破壊を目撃した後、1987年にシエラゴルダ生態系グループを共同で設立しました。

  • In 1997 her grassroots organization helped the region achieve biosphere reserve status, protecting nearly 400,000 hectares of land roughly the size of the U.

    1997年、彼女の草の根の組織は、この地域が生物圏保護区としての地位を獲得するのを支援し、米国の面積に匹敵する約40万ヘクタールの土地を保護しました。

  • S state of Rhode Island.

    ロードアイランド州のS州。

  • Today, Sierra Gorda, or the Fat Mountains, is valued for its wealth of biodiversity.

    今日、シエラゴルダ(ファットマウンテン)は、その生物多様性の豊かさで評価されています。

  • The group says it is home to 345 species of birds, 800 types of butterflies, more than 110 different mammals like the Jaguar and around 2 400 plant species for cars.

    同グループによると、鳥類345種、蝶類800種、ジャガーのような哺乳類110種以上、自動車用の植物約2400種が生息しているという。

  • Oh, it was possible by collaborating with the local communities, many who live in poverty instead of logging.

    あ、伐採ではなく、貧困の中で生活している人が多い地域との連携で可能になったんですね。

  • She helped find them alternative ways to make a living record.

    彼女は、生活記録を作るための別の方法を見つけるのを手伝ってくれました。

  • A 97% of the land.

    土地の97%を占めています。

  • It's private land off 637 communities.

    637のコミュニティから離れた私有地です。

  • You have to give them an opportunity because that's all what they have.

    機会を与えなければならない、それが全てなのだから。

  • Raising money by working with partner organizations and the government, she created economic opportunities through protection of the environment.

    パートナー団体や政府と協力して資金を調達し、環境保護を通じて経済的な機会を創出した。

  • This helped create paid jobs in reforestation, waste management, ecotourism and education.

    これにより、森林再生、廃棄物管理、エコツーリズム、教育の分野で有給の仕事が生まれました。

  • Planting the seeds of change.

    変化の種を植える。

  • Corzo hopes that her work will inspire people across the world.

    コルゾは、彼女の作品が世界中の人々にインスピレーションを与えてくれることを願っています。

  • Mother societies so far, way new to talk about Mother Nature to connect them.

    これまでのところ母の社会は、それらを接続するために母なる自然の話をする方法が新しい。

  • Not everyone is gonna to recognize her.

    誰もが彼女を認めるとは限らない

  • But there are many people that is ready to act that are really worry about the future on that are looking for answers.

    しかし、本当に答えを求めている上で、将来を心配して行動する覚悟のある人はたくさんいます。

  • I am convinced that there she is for everyone because she is everything.

    彼女がすべてだからこそ、すべての人のために彼女がいると確信しています。

  • Conservation, helping preserve the beauty of Sierra Gorda for future generations and sustained lively hoods through nature.

    自然保護、シエラゴルダの美しさを後世に伝え、自然を通した生き生きとしたフードの維持に貢献しています。

  • That's right.

    その通りです。

  • Okay, My, I can't stop from Tiger cars to courtroom cats.

    オーケー、マイ、タイガー車から法廷猫まで止まらない。

  • Virtual meetings just ain't the same as in person ones.

    仮想会議は人のものと同じではありません。

  • This is from a recent courtroom hearing in Texas.

    これは最近のテキサス州の法廷での聴聞会でのことです。

  • One of the lawyers didn't quite look himself.

    弁護士の一人は自分の顔を見ていなかった。

  • Can you hear me, Judge?

    聞こえますか?

  • I can hear you.

    聞こえてきたよ

  • I think it's a filter.

    フィルターだと思います。

  • And it is.

    そして、それはそうです。

  • And I don't know how to remove it.

    そして、どうやって削除すればいいのかわからない。

  • I'm prepared to go forward with it.

    覚悟を決めて進めています。

  • That Z I'm here live.

    そのZ......ライブに来ました。

  • It's not I'm not a cat.

    猫じゃないんだよ。

  • Oh, contraire.

    ああ、それどころか。

  • The judge later said if a child used your computer, check the video options to be sure filters are off.

    裁判官は後で子供があなたのコンピュータを使用した場合は、フィルタがオフになっていることを確認するためにビデオのオプションを確認してくださいと述べた。

  • Because otherwise your colleagues may think you're kidding around.

    なぜなら、そうしないと同僚にふざけていると思われてしまうからです。

  • And they may say obnoxious things like you seem catatonic.

    緊張しているように見えるなど、不愉快なことを言われるかもしれません。

  • Are you feeling okay?

    体調は大丈夫ですか?

  • Have you got cat scratch fever?

    猫ひっかき熱になっていませんか?

  • Do you need a bit of milk?

    牛乳は必要か?

  • Have you just had a fancy fees?

    派手な料金を取られただけなのか?

  • How many lives you've got left?

    残りの命は?

  • Did something rub you the wrong way?

    何かに揉まれたのか?

  • Have you been out littering his cat?

    飼い猫のポイ捨てはしてないのか?

  • Got your tongue?

    舌はあるか?

  • And how in the world do you move on from all that?

    いったいどうやって前に進むんだ?

  • I'm Carla Zeus with cat ponds for CNN 10.

    CNN10の猫池のカーラ・ゼウスです。

  • This show goes out toe Lifer Key International School.

    このショーは、ライファーキーインターナショナルスクールのつま先に出ています。

  • It is located in Nassau, Bahamas.

    バハマのナッソーにあります。

  • Thank you for watching, subscribing and commenting at youtube dot com slash CNN 10.

    youtube dot com slash CNN 10で視聴、購読、コメントをありがとうございます。

getting a new edition of CNN 10 off the ground.

CNN10の新版が地上に降りてきた

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 CNN10 ウイルス 森林 保護 メキシコ 武漢

飛ぶためのテスト?| 飛ぶためのテスト? (A Test To Fly? | February 11, 2021)

  • 3 3
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 11 日
動画の中の単語