Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Whether carrying a brown bag from home, picking up a tray from the lunch person, or serving up the food themselves, lunchtime at school can be one of the most important parts of a child's day.

    家から茶色の袋を持ってきたり、昼食の給仕者からトレイを受け取ったり、自分で料理を作ったり、学校でのランチタイムは子どもたちにとって一日の中で最も重要な時間のひとつです。

  • Let's take a look at what kids around the world eat for lunch.

    世界の子供たちがランチに何を食べているのかを見てみましょう。

  • French students can expect up to a four-course meal at lunch.

    フランスの学生は、昼食時に最大4品のコース料理を食べることができます。

  • They begin with a salad of fresh veg, followed by a quality protein like salmon with a side of roasted broccoli.

    まず新鮮な野菜のサラダを食べ、次にサーモンなどの良質なタンパク質とローストしたブロッコリーを食べます。

  • They wouldn't be French without a course of soft cheeses, jam, and fresh bread.

    柔らかいチーズやジャム、焼きたてのパンなどのコースがなければ、フランス料理とは言えません。

  • And kids finish with a sweet confection like marzipan before heading back to class.

    そして、子供たちは最後にマジパンなどの甘いお菓子を食べて、教室に戻ります。

  • In Japan, kids aren't served healthy meals; they serve them.

    日本では、子供たちに健康的な食事を提供するのではなく、子供たちが提供します。

  • To teach healthy cooking, kids take turns helping to cook, serve, and clean up for their peers.

    健康的な料理を教えるために、子供たちは仲間のために料理、サービス、後片付けを順番に手伝います。

  • Meals are heavy on rice, vegetables, and fish.

    食事は米、野菜、魚が中心です。

  • Students in Nigeria are fed well-balanced meals each day.

    ナイジェリアの学生は、毎日バランスのとれた食事をしています。

  • Meals could include smoky, tomato-y jollof rice with chicken and steamed veg.

    食事は、スモーキーなトマト風味のジョロフライスとチキン、蒸し野菜などです。

  • Finland was the first country in the world to provide free lunch to every student, and the law ensures high nutrition standards.

    フィンランドは、世界で初めてすべての生徒に無料の昼食を提供した国であり、法律によって高い栄養基準が保証されています。

  • Veggies like beetroot salad and roasted turnips take up at least half the plate.

    ビーツのサラダやカブのローストなど、野菜が皿の半分以上を占めています。

  • Starches and grains such as a crepe topped with slightly tart lingonberry jam take up one quarter, and a protein such as hernekeitto, a split-pea soup topped with smoked ham, takes up the other.

    クレープに少し酸味のあるリンゴンベリージャムをのせたものなど、でんぷんや穀物類が4分の1を占め、エンドウ豆のスープにスモークハムをのせたヘルネケイトなどのタンパク質が4分の1を占めています。

  • Crispbread is served on the side.

    クリスプブレッドがサイドに添えられています。

  • In South Korea, students eat off steel trays sectioned out for perfect portion sizes.

    韓国では、学生が鉄製のトレーを使って食事をしています。

  • The bigger section is for rice, the circle holds soup, and the smaller portions are for tangy, spicy kimchi, some veggies, and meat like marinated strips of pork shoulder called jaeyook bokum.

    大きな部分はご飯、丸い部分はスープ、小さな部分はピリッとした辛さのキムチ、野菜、そしてチェユッ ポックムと呼ばれる豚肩ロースのマリネなどの肉が入っています。

  • With a large orthodox population in Ethiopia, meals are largely plant-based.

    エチオピアには正教会信者の人口が多く、食事は主に植物ベースです。

  • An array of foods like spicy lentils, zucchini, and yellow split-pea soup called kik alicha are eaten with injera, a fermented flatbread.

    スパイシーなレンズ豆、ズッキーニ、キクアリチャと呼ばれる黄色い豆のスープなどの料理を、インジェラと呼ばれる発酵した平たいパンと一緒に食べます。

  • Thanks to the islands' burgeoning Farm to School Program, kids in Hawaii can expect meals made from scratch with local, fresh ingredients, such as a chicken stir-fry with veggies and fresh-baked bread on the side.

    急速に普及している「Farm to School Program」のおかげで、ハワイの子供たちは、地元の新鮮な食材を使って一から作られた食事を期待できるようになりました。例えば、野菜を添えたチキンの炒め物や焼きたてのパンなどです。

  • Ukrainian kids get their lunch in three courses.

    ウクライナの子供たちは、3コースのランチを提供されます。

  • First, a soup course such as borscht, a hearty beef-based soup with cabbage and red beets to give it a vibrant color,

    まず、ボルシチなどのスープコース。牛肉をベースにしたボリュームのあるスープに、キャベツと赤ビーツを加えて色鮮やかです。

  • followed by meat and starch like grilled sausages with potato- and cheese-stuffed dumplings called varenyky.

    そして、焼いたソーセージとジャガイモやチーズを詰めたヴァレーニキという団子などの肉とデンプンが続きます。

  • They finish sweet with a shortbread biscuit.

    ショートブレッド・ビスケットで甘く仕上げています。

  • A lunch tray in the US could include a gooey grilled cheese on crunchy whole-grain bread with creamy tomato soup, carrot sticks, fruit like a box of raisins and an apple,

    アメリカのランチトレイには、カリカリの全粒粉パンにグーフィーのグリルドチーズ、クリーミートマトスープ、人参スティック、レーズンやリンゴなどのフルーツ、

  • and a brownie for dessert before heading back to class.

    そして教室に戻る前には、デザートにブラウニーがあります。

  • Italian students run to the cafeteria to receive a two-course meal, and if these kids reside in Rome, the meal must by law be 70% organic.

    イタリアの学生たちは2コースの食事を求めてカフェテリアに駆け込んできますが、彼らがローマに住んでいるなら、その食事は法律で70%がオーガニックでなければなりません。

  • Primo is the pasta course, while protein and a veg, like grilled chicken with a tasty mozzarella and tomato salad, is served for secondo.

    プリモ(1番目)はパスタのコースで、セコンド(2番目)にはグリルチキンとモッツァレラチーズとトマトのサラダのように、タンパク質と野菜が提供されます。

  • According to the World Food Program, Thai students receive the most nutritional lunches in all of Asia.

    World Food Program(国際連合世界食糧計画)によると、タイの学生はアジアで最も栄養価の高いランチを食べているそうです。

  • Kids can expect a balanced meal like grilled chicken, rice, and an antioxidant-packed, spicy, sweet green papaya salad.

    子供たちは、グリルチキン、ライス、抗酸化物質がたっぷり入ったスパイシーで甘い青パパイヤのサラダなど、バランスのとれた食事を期待できます。

  • Families in China pay a monthly fee of about 70 cents per day for children to receive a box lunch.

    中国の家庭では、子どもたちがお弁当をもらうために、1日あたり約70セントの月謝を払っています。

  • Inside, kids can find rice, meat, and vegetables.

    中にはお米やお肉、野菜などが入っています。

  • Food is a constitutional right in Brazil, which means schools are required to provide students with healthy meals with 30% of ingredients sourced from local farmers.

    ブラジルでは食は憲法上の権利であり、学校は生徒に健康的な食事を提供することが求められています。そのため、食材の30%は地元の農家から調達しなければなりません。

  • Kitchen staff cooks fresh foods like frittatas loaded with veggies, paired with hearty rice and beans and a piece of fruit.

    キッチンスタッフは、野菜たっぷりのフリッタッタ、ボリュームたっぷりのライス&ビーンズ、フルーツなどの新鮮な食材を調理します。

  • Kids in India show up to school with a tiffin box, a stackable metal container filled with a home-cooked meal.

    インドの子供たちは、ティフィンボックスと呼ばれる金属製の積み重ね可能な容器に、家庭料理を詰めて登校します。

  • What's inside depends on the region.

    中に何が入っているかは、地域によって異なります。

  • Northern Indian kids might enjoy parathas, seasoned, flaky bread, accompanied with boondi raita, crispy gram-flour balls floating in a sea of spiced yogurt.

    北インドの子供たちは、味付けされた薄いパンであるパラタスに、スパイスの効いたヨーグルトの海に浮かぶサクサクしたグラム粉ボールのブーンディ・ライタを添えて食べることもあります。

  • Kids in Guatemala go home for lunch, where they'll eat dishes like pasta in a tomato sauce with beets and tortillas.

    グァテマラの子供たちは、昼食時には家に帰り、トマトソースのパスタやビーツ入りトルティーヤなどの料理を食べます。

  • With classes six days a week, school in Israel finishes before lunchtime, but kids do bring aruchat eser, a morning meal which could be a small snack like pita with humus and a hard-boiled egg.

    イスラエルの学校は授業が週6日あり、昼食の前に終了しますが、子供たちは、フムスとゆで卵を添えたピタのような軽い朝食「アルチャット・エサー」を持ってきます。

  • Kids in Trinidad and Tobago might be served rich and gelatinous oxtail stew for lunch paired with buss up, soft andaky shreds of roti.

    トリニダード・トバゴの子供たちは、ランチに濃厚でゼラチン状のオックステールシチューと、柔らかいフレーク状の細長いロティを食べるでしょう。

  • Students in Hong Kong can expect a veggie like steamed broccoli alongside wok-fried pork slices and white rice.

    香港の学生は、豚の薄切り肉と白米の炒め物に加えて、蒸したブロッコリーなどの野菜を期待します。

  • A kid in the UK might be served baked cod fingers with a hot jacket potato, a heaping side of beans, and a handful of chocolate biscuits for dessert.

    イギリスの子供は、焼いたタラの細長い揚げ物と熱々のジャケットポテト、山盛りのビーンズ、そしてデザートにチョコレートビスケットを出されるかもしれません。

  • In Mexico, instead of a meal, kids might bring along a morning snack such as a torta layered with spicy bean dip, sliced ham, tomato, and fresh, crisp lettuce.

    メキシコでは、子供たちは食事の代わりに、スパイシーな豆のディップ、スライスしたハム、トマト、新鮮でシャキシャキしたレタスを重ねたトルタのような朝のスナックを持って行くこともあります。

  • Australian kids eat lunch outside, bringing food from home or buying meals from a cafeteria or street vendor.

    オーストラリアの子供たちは家から食べ物を持ってきたり、カフェテリアや露店で食事を買ったりして、外で昼食をとります。

  • Food can include classic takeaway comforts like a sausage roll, pork sausage wrapped snugly in puff pastry, with a couple of sweet chocolate biscuits called Tim Tams for dessert.

    食べ物には、ポークソーセージをシュー生地でぴったりと巻いたソーセージロールや、デザートにティムタムと呼ばれる甘いチョコレートビスケットなど、テイクアウトしやすい定番のものが含まれます。

  • Norwegian schools don't have cafeterias, so kids bring a light lunch from home, which could include an open-face sandwich with liverwurst, a sausage of pork liver blended with bold spices like cardamom, coriander, and mace.

    ノルウェーの学校にはカフェテリアがないので、子供たちは家から軽いランチを持ってきます。その中には、豚のレバーにカルダモン、コリアンダー、メースなどの大胆なスパイスをブレンドしたソーセージ、レバーヴルストのオープンフェイス・サンドイッチなどがあります。

  • The meat's texture is almost spreadable, close to pâté, and is accompanied by toppings like mustard and cheese.

    肉の食感はパテに近いスプレッド状っぽく、マスタードやチーズなどのトッピングが添えられています。

  • Milk and fresh fruit is provided by the school.

    ミルクと新鮮なフルーツは学校から提供されます。

  • Although students bring a home-cooked lunch daily, teachers in Pakistan are known to contact parents if meals don't err on the healthy side.

    生徒は毎日、家庭料理の昼食を持参しますが、パキスタンの教師は、食事が健康的でないと保護者に連絡することで知られています。

  • Kids might bring aloo gosht, a stew of lamb and potatoes, paired with roti and a sweet and creamy mango lassi in the summer.

    夏には、子供たちが羊肉とジャガイモのシチューであるアルー・ゴーシュトを、ロティと甘くてクリーミーなマンゴーラッシーと一緒に持ってくるかもしれません。

  • So, which type of school lunch do you want to try?

    さて、どのタイプの学校給食を試してみたいですか?

  • Are there any we missed?

    私たちが見逃したものはあるでしょうか?

  • Let us know in the comments below.

    下のコメント欄で知らせてください。

Whether carrying a brown bag from home, picking up a tray from the lunch person, or serving up the food themselves, lunchtime at school can be one of the most important parts of a child's day.

家から茶色の袋を持ってきたり、昼食の給仕者からトレイを受け取ったり、自分で料理を作ったり、学校でのランチタイムは子どもたちにとって一日の中で最も重要な時間のひとつです。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます