字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント - Family. - 家族だ - Family. - 家族だ - Ohana means family. - オハナは家族という意味です。 (giggling) (くすくす笑い) (upbeat Hawai'ian music) (アップビートなハワイアンミュージック) - Maybe you would be better off in New York. - ニューヨークにいた方がいいかもしれない。 You could get around easier- もっと簡単な方法があるだろう - This is my kuleana. - これは私のクレアナです。 This is our Ohana's land. これが私たちのオハナの土地です。 Not like you, I want to die before I leave. あなたとは違う、私は死ぬ前に死にたい。 - [Man] I think Kuleana to me is - 私にとってのクレアナは deeper than just what we translate it as, と訳すよりも深い。 which is responsibility. 責任を負うことになります。 - As Hawaiians, we know that it's so much more than that. - ハワイアンとしては、それだけではないことを知っています。 It's not only a responsibility 責任だけではなく but a privilege. Yeah. We have kuleana. しかし、特権です。そうだな私たちはクレアナを持っています。 Our kuleana here is to our Aina. To protect our land. ここでのクレアナはアイナへのものです。私たちの土地を守るために Kuleana to our Ohana. クレアナからオハナへ And our community is uplifted and doing well. そして、私たちのコミュニティは高揚していて、うまくいっています。 - [Woman] It's spiritual and it manifests - 霊的なものであり、それが顕在化している。 physically, emotionally, socially, 肉体的にも感情的にも社会的にも and it's all encompassing, really. そして、それはすべてを包含しています、本当に。 - [Man] Here we go, man. Woo hoo! - 行くぞウーホー! (guitar music) (ギター曲) - [Woman] I love the ocean in general, - 女性】海全般が好きです。 coming from an Island nation the ocean is our aina. 島国から来た者として...海は私たちのアイナです。 And where we get our food, 食べ物を手に入れる場所も and how we meet our cousins, and other places. と、いとことの出会い方など。 It's that which connects us. それは、私たちを繋ぐものです。 - [Man] I spent my life being a competitive surfer. - 俺は競技サーファーとしての人生を過ごした。 I never really wanted my children 自分の子供が欲しいと思ったことは一度もない to be professional athletes in surfing, をサーフィンのプロスポーツ選手に but I did want them to be ocean people. でも、やっぱり海の人にしてほしかった。 - [Girl 1] One of my favorite boards has a pin tail, - 少女1】お気に入りの板の一つにピンのしっぽがあります。 so it's good for like barrels and stuff. だから、樽とかにもいいんだよ。 - [Girl 2] So when there's a set coming - だからセットが来たら and we don't want everyone to know, そして、みんなに知られたくない。 I'll just yell e waho, which means outside. 外という意味の「イー・ワホ」を叫ぶだけだ。 And then all three of us will start paddling out. そして、3人でパドリングを始めます。 Everybody's like, Ooh, what's going on? みんな、どうしたの? - [Girl 2] ] It's weird because a lot of people - (少女2) ]多くの人が don't think about surfing as a cultural practice. サーフィンを文化として考えてはいけない。 - [Girl 1] It's actually been a cultural practice - 実は文化的な習慣だったのよ way longer than it's been a sport. スポーツよりもずっと前に - [Girl 2] Really, the ocean is our source of happiness - 少女2】ほんと、海は幸せの源。 and grounding. And a lot of things that we have. とグラウンディング。そして、私たちが持っている多くのもの。 - [Woman] The next generation of ocean stewards - 女】次世代の海のスチュワード are going to be these keike that 仝それはそれはそれは have confidence within themselves. 自信を持っている。 And because of that self-confidence and that manao-ness そして、その自信とマナオらしさのおかげで will also recognize their responsibility to the ocean. は、海に対する責任も認識することになるでしょう。 - [Man] Food is such a vehicle for conveying your feelings, - 男】食べ物とは、自分の気持ちを伝えるための、そんな乗り物です。 you know conveying your aloha for somebody. 誰かにアロハを伝えようとしているのを知っていますか? - Taste testing. - 味のテスト。 - Taste testing. - 味のテスト。 The best food to me is the food 私にとって最高の食べ物は that makes you want to eat it with others. みんなで食べたくなるような Yeah, because really no matter how good your stew is, シチューがどんなに美味しくてもね if it doesn't remind you of something comforting or home 郷に入っては郷に従え it's not really that good, right? あんまり良くないですよね。 - [Man] You're not just hitting something with a stone. - 男】石で何かを叩いているだけではない。 You know, you're connecting yourself back to your ancestors, ご先祖様と自分を結びつけているんですね。 to your kupuna, to the families before you to your Ohana. あなたのクプナに、あなたの前の家族に、あなたのオハナに。 You're connecting to your very existence. あなたは自分の存在そのものにつながっています。 I wasn't fortunate enough to grow up seeing my ancestors 私は先祖を見て育つほど恵まれていませんでしたが (unintelligible) but, you know I'm just really happy (意味不明)でも、私は本当に幸せなんだよ。 that I have that ability to have my children grow up, 自分の子供を成長させるためのその能力を持っていることを see me (unintelligible). を見てください(意味不明)。 Almost magical the way that their hands move 彼らの手の動きはほとんど魔法のようだ and the way the stone hits the food. と石が食べ物に当たる様子。 I'm not sure if they totally understand at this point この時点で完全に理解されているかどうかはわかりませんが in life, but I hope that as they become adults themselves でも、彼ら自身が大人になった時に they understand I have a kuleana. 彼らは私がクレアナを持っていることを理解しています。 I have a sense of responsibility to represent it properly. それをきちんと表現する責任感があります。 We always feel the need to feed people. 人を養う必要性を常に感じています。 - [Child 1] What is that? - 子ども1】あれは何? - [Child 2] Hawai'i? - 子供2】ハワイ? - [Man] 'Ōlelo Hawai'i (unintelligible). - 男】「オレロ・ハワイ(意味不明)」。 'Ōlelo really is the language of this place. オレロは本当にこの場所の言語だ。 That deep connection from our land, from our stories, 私たちの土地からの深いつながり、私たちの物語から。 from our songs, from our chant, from our hula. 私たちの歌から、私たちの聖歌から、私たちのフラから。 (Speaks in Hawai'ian) (ハワイ語で話す) In many ways, our 'Ōlelo was under attack, いろんな意味で、私たちの「オレロ」は攻撃を受けていた。 was almost completely obliterated. はほぼ全滅しました。 - [Woman] Three of my grandparents are Hawai'ian. - 女】祖父母の3人がハワイアン。 As adults, none of them spoke Hawai'ian. 大人になっても誰一人としてハワイ語を話しませんでした。 I grew up with this kaumaha, this sadness. 私はこのカウマハ、この悲しみを抱えて育ちました。 That 'Ōlelo was something that was within our reach オレロは私たちの手の届くところにあったものだった but lost in my family. しかし、私の家族の中で失われた。 - [Man] Even today, there's- - 今の時代でも... I would have expected there to be a bigger community もっと大きなコミュニティがあると思っていたが of Hawaiian language speakers ハワイ語話者の割合 than there actually is right now. 今実際にあるものよりも (Children speaking Hawai'ian quietly) (子供たちが静かにハワイ語を話している) - [Woman] English shouldn't be - 女】英語はいけません。 the main language of the world. 世界の主要言語である We should value the thousands of indigenous languages 数千の土着語を大切にすべき around or native languages that we have. 周りの人や、私たちが持っている母国語。 And we really should bring that back そして、私たちは本当にそれを取り戻す必要があります。 because so much is lost. 多くのものが失われているからです。 So much culture is lost when we lose the language. 言葉を失うと文化が失われてしまうほどです。 - [Man] There needs to be a treasure that we take care - 宝物を大切にする必要があります。 of and we help to grow. と私たちの成長を支援しています。 - [Woman] There's so much more for us to learn - 学ぶべきことはまだまだたくさんあります。 about our language and our culture. 私たちの言語と文化について And only by understanding 'Ōlelo, will we be オレオレロを理解することによってのみ、私たちは able to access the information that our kūpana left for us? クパナが残してくれた情報にアクセスできますか? (Ukulele music) (ウクレレの曲) (singing in Hawai'ian) (ハワイ語で歌う) - [Woman] It's so cool to look at how they communicated - 女】コミュニケーションの取り方がかっこいい with people from island to island, 島から島へと人々と一緒に by writing mele, by writing songs. メレを書くことで、歌を書くことで They tracked the times of events 彼らはイベントの時間を追跡しています like significant times by writing the song. 曲を書くことで、重要な時間のように And if they didn't, we wouldn't know. そうでなければ、わからない。 - [Woman 2] I like to imagine myself at the place - 女2】その場にいる自分を想像するのが好き or whatever the mele is talking about, とか、メレが何を言っているのか知らんが I like to be in the mele. メレの中にいるのが好きなんです。 - I think about getting famous. - 有名になることを考えています。 (laughing) (笑) - [Woman] My great grandfather was a musician - 女】私の曾祖父は音楽家でした。 and a composer, and arranger, and he read music. と作曲家であり編曲家であり、楽譜を読んでいました。 It ended there, because my father そこで終わったんだよ、父のせいで didn't learn that knowledge. その知識を学ばなかった And so I like, wow. それで、私は、わあー、と思った。 In two generations, we're- It's done. 二世代で...終わりました So even in music and songwriting or in, and lei making だから、音楽でも作詞作曲でも、レイ作りでも and all the things that we do as an Ohana, if we とか、オハナとしてやっていることはすべて、もしも if we don't do it, then it could end with my generation, それをしなければ、私の世代で終わるかもしれません。 If I don't pass it onto my Keiki. ケイキに渡さなければ If my Keiki choose not to do that. 私のケイキがそれをしないことを選んだ場合 It could end in their generation. 彼らの世代で終わるかもしれない。 I always acknowledge that, you know, this is our time. 私はいつも認めていますが、今は私たちの時代なんです。 - We have added kuleana and responsibility - クレアナと責任を追加しました to be the best ancestors for our descendants to come. 子孫繁栄のための最高のご先祖様になるために - [Woman] We have kuleana to thrive here, - ここにはクレアナがあるのよ to make sure that our children thrive here. 子供たちがここで成長できるように - [Man] Yeah. We have all the tools it takes - そうだな道具は全て揃っている and we have the knowledge. と私たちは知識を持っています。 We have the resources. 資源があるんだ - You're part of the model though. - お前もモデルの一人だけどな。 The story, that story is being written その物語、その物語が書かれている as we, as we breathe and live. 私たちのように、私たちが呼吸し、生きているように。 - [Woman 2] That's what we want our Keiki to know, - 女2】それは、うちのケイキに知ってもらいたいことです。 that they have a responsibility to lift up their community, 地域社会を持ち上げる責任があることを but it's going to be a generations と言っても、何世代にもわたって and generations and generations of work. と何世代にもわたって仕事をしています。 - So we got to work to do. - だから私たちは仕事をしなければならない。 (upbeat outro music) (アップビートなアウトロ曲) (speaking Hawai'ian)
A2 初級 日本語 Netflix ハワイ 世代 ハワイアン 責任 文化 リアルハワイアンファミリーの体験談|Finding ʻOhana|Netflix (Real Hawaiian Families Share Their Stories | Finding ʻOhana | Netflix) 13 0 林宜悉 に公開 2021 年 02 月 11 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語