字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント when someone dies. 誰かが死ぬとき Suddenly it is such a shock, such a tragedy, it could be hard to see anything else. 突然のことで、こんなにも衝撃的で、こんなにも悲劇的で、もう何も見えなくなってしまうかもしれません。 That is what it felt like last night when we got word about Pedro Gomez. 昨夜、ペドロ・ゴメスのことを聞いて感じたことだ。 Everything turns pitch black. すべてが真っ黒になる。 It was hard to breathe. 息をするのが辛かった。 Not Pedro. ペドロじゃない。 No, not one more In this year of never ending death, not one of the kind ist funniest, smartest, sweetest, most accomplishment that has graced your television over the past couple decades. いや、もう一つはない 今年は終わりのない死の年だが、過去数十年に渡ってテレビを飾ってきた中で、最も面白く、最も賢く、最も甘く、最も達成感のあるものは、一つもない。 Pedro covered more than 25 world Siri's more than 20 All Star Games and won all sorts of awards. ペドロは、世界のシリの25以上のオールスターゲームをカバーし、様々な賞を受賞しました。 But those are just the numbers, as the Gomez family shared in a statement on Sunday, saying quote Pedro was farm or than a media personality. しかし、ゴメスの家族が日曜日に声明で共有したように、それらはちょうど数字であり、引用ペドロは、ファームまたはメディアの人格よりも言っている。 He was a dad loving husband, loyal friend, coach and mentor. 彼は父親を愛する夫であり、忠実な友人であり、コーチであり、指導者でもありました。 He was our everything his kids biggest believer, ESPN president Jimmy Buntaro ended added this quote. 彼は私たちのすべての彼の子供たちの最大の信者だった、ESPNの社長ジミー-バンタロウは、この引用を追加しました終了しました。 Pedro was an elite journalist at the highest level, and his professional accomplishments are universally recognized. ペドロは最高レベルのエリートジャーナリストであり、彼のプロとしての功績は世界的に認められています。 More importantly, Pedro was a kind dear friend to us all. もっと重要なことは、ペドロは私たちにとって親切な親愛なる友人だったということです。 Our hearts are with Pedro's family and all who love him at this extraordinarily difficult time. 私たちの心はペドロの家族と彼を愛するすべての人々と共にあります。 Gomez was the son of Cuban parents who came to Miami just before his birth. ゴメスはキューバ人の両親の息子で、生まれて間もない頃にマイアミに来ていた。 He was fiercely and rightfully so proud of them. 彼は猛烈に、そして当然のように彼らを誇りに思っていた。 And when, in 2016 he accompanied the Tampa Bay Rays on a trip to Havana, he brought the ashes of his father and brother to scatter there at the family home. そして、2016年にタンパベイ・レイズのハバナ旅行に同行した際には、父と兄の遺灰を持参して実家に散骨した。 I remember talking to him after he got home from that trip. その旅行から帰ってきてから彼と話したのを覚えています。 It was a great conversation, but then again, they all were with Pedro. 凄い会話だったけど、またしても全員ペドロと一緒だった。 CNN were actually hired here at ESPN within months of each other, and ESPN could be a place that's hard to navigate. CNNは実はここESPNでも数ヶ月以内に採用されていて、ESPNはナビゲートが難しい場所かもしれません。 So we had a lot of talks, a lot of text back and forth as we found our way. だから、私たちはたくさんの話をして、私たちの道を見つけながら、たくさんのテキストを行ったり来たりしていました。 I knew then how lucky I was toe, have him have him have my back have that friendship that would go on to spanned more than 17 years. その時、私はつま先がどれだけ幸運だったかを知っていました。彼に私の背中を持っていてもらい、彼に私の背中を持っていてもらい、17年以上に渡る友情を持っていました。 So today, that is what I am trying to remember all of the amazing moments, all of the incredible times, those colors, those pictures of a life so well lived and not the blackness that came out last night. だから今日、私が覚えようとしているのは、素晴らしい瞬間、信じられないような時間、色、よく生きた人生の写真、そして昨夜出てきた黒さではなく、すべてを思い出そうとしているということです。 Let's remember Pedro the way we always saw him smiling. いつも笑っていたペドロを思い出そう。 Rest in peace, my friend. 安らかに眠ってくれ
B1 中級 日本語 愛する 背中 ハバナ 昨夜 旅行 引用 レイチェル・ニコルズがESPNのペドロ・ゴメスに賛辞を送る (Rachel Nichols pays tribute to ESPN’s Pedro Gomez) 4 0 林宜悉 に公開 2021 年 02 月 10 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語