Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • (upbeat music)

    (アップビートな曲)

  • - [Announcer] And from the Skinny Shop

    - そして、スキニーショップから。

  • Detroit Michigan, Lightning!

    デトロイト・ミシガン、ライトニング!

  • (upbeat music)

    (アップビートな曲)

  • - Al right partner, take this scumbag downtown

    - アル、右のパートナーは、ダウンタウンでこの卑劣な男を連れて行く。

  • before the Mexicans find him and blow his ass away.

    メキシコ人に見つかって ケツを吹っ飛ばされる前に

  • - I'm gonna keep you alive chico, comprende?

    - 俺はお前を生かしておくぞ?

  • (laughing lightly)

    (軽く笑う)

  • (soft upbeat music)

    (やわらかいアップビートの音楽)

  • - No!

    - 勘弁してくれ!

  • (soft dramatic eighties electronic music)

    (ソフトドラマティック80年代電子音楽)

  • (explosions exploding)

    (爆音)

  • No!

    勘弁してくれ!

  • (rooster cawing)

    鳴き声

  • (soft ominous music)

    (やわらかい不吉な音楽)

  • Is that a bird?

    それは鳥なのか?

  • - Hey, do you know what happened?

    - ねえ、何があったか知ってる?

  • - No.

    - 駄目だ

  • (guns firing aggressively)

    砲撃

  • Oh!

    うわああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ

  • Oh I get it, when I say no, stuff blows up.

    分かったわ 断ると爆発するのね

  • (explosions exploding)

    (爆音)

  • Cool.

    かっこいい

  • - [Announcer] Live from the Nestle Arena,

    - ネスレアリーナからの生中継です。

  • welcome to the finals of 1987 Jazz Fit championships!

    1987年ジャズフィット選手権決勝大会へようこそ

  • Representing the Body Shops

    ボディショップを代表して

  • from Hollywood California,

    ハリウッド・カリフォルニアから。

  • Flash!

    フラッシュ!

  • (upbeat eighties electronic dance music)

    (アップビートな80年代のエレクトロニックダンスミュージック)

  • And from the Skinny Shop Detroit Michigan, Lightning!

    そして、スキニーショップデトロイト・ミシガンからは、ライトニング!

  • (upbeat eighties electronic dance music)

    (アップビートな80年代のエレクトロニックダンスミュージック)

  • (ominous muffled whirring)

    (不吉なくぐもった音)

  • (upbeat eighties electronic dance music)

    (アップビートな80年代のエレクトロニックダンスミュージック)

  • (ominous muffled whirring)

    (不吉なくぐもった音)

  • (upbeat eighties electronic dance music)

    (アップビートな80年代のエレクトロニックダンスミュージック)

  • (ominous muffled whirring)

    (不吉なくぐもった音)

  • (upbeat eighties electronic dance music)

    (アップビートな80年代のエレクトロニックダンスミュージック)

  • (ominous muffled whirring)

    (不吉なくぐもった音)

  • (upbeat eighties electronic dance music)

    (アップビートな80年代のエレクトロニックダンスミュージック)

  • - You son of a bitch!

    - この野郎!

  • You're the one who did it!

    お前がやったのか!?

  • You crazy (indistinct)!

    あなたは狂っている(不明瞭)!

  • You gonna kill my family?

    俺の家族を殺すつもりか?

  • (groaning lightly)

    (軽くうめき声)

  • (indistinct)

  • Kill you!

    殺せ!

  • Kill you!

    殺せ!

  • (upbeat eighties electronic music)

    (アップビートな80年代の電子音楽)

  • - Nobody likes you, you girl!

    - 誰にも嫌われてないよ!

  • - Well you're a different color than me and that's bad!

    - そうか......お前は俺とは色が違うんだな......それが悪いのか!

  • - Oh yeah?

    - そうなんですか?

  • Well you dress like a- - Now hold on a second!

    君はまるで...

  • - [Together] Whoa, Mr. T!

    - 驚いたな、Tさん!

  • - Never make fun of a way a man dresses.

    - 男の着こなしをバカにしてはいけない

  • The way a man dresses is his business!

    男の服の着こなし方が仕事になる!?

  • Remember that, whether it's overalls,

    それがオーバーオールであろうと、それを覚えておいてください。

  • chains or fella earrings, how ever they dress

    チェーンやフェラのイヤリング、どのように彼らはドレスを着て

  • is not to be joked about!

    は冗談ではありません

  • I pity the fool that judges another man's clothing!

    他人の服を裁く馬鹿が可哀想だ!

  • - I'm sorry I judged your clothing.

    - 服装を判断してしまってごめんなさい。

  • - It's okay.

    - いいんだよ

  • (upbeat music)

    (アップビートな曲)

  • - Hey Scout, there's a man over there

    - おい スカウト、あそこに男がいるぞ!

  • who said he'll give us candy if we get in his van.

    彼の車に乗れば キャンディをくれると言ってた

  • - Ah I don't know if that's a good idea Timmy.

    - それが良い考えかどうかは分からないが、ティミー。

  • - (sighing softly) What are you afraid of?

    - (やわらかいため息をついて)何を恐れているのですか?

  • Is it because you have a stupid name like Scout?

    スカウトとかいうアホみたいな名前だからかな?

  • - Hey!

    - おい!

  • - [Together] Whoa, Mr. T again!

    - またTさん!

  • - Never make fun of a person's name!

    - 人の名前をバカにしてはいけません。

  • Your mama gave you that name!

    ママがつけた名前だ!

  • Or you made it up for business purposes!

    それとも業務用に作ったのか!?

  • Either way, it's personal!

    どちらにしても、個人的なことです!

  • I pity the fool that makes fun of another man's name!

    他人の名前を馬鹿にする馬鹿が可哀想ですね!(笑

  • Mr. T's a cool name!

    Tさんってかっこいい名前ですね!

  • It's a cool name Mr. T!

    かっこいい名前のTさんですね!

  • (upbeat music)

    (アップビートな曲)

  • - Hey Scout, wanna do some drugs?

    - おい、スカウト、クスリやりたいか?

  • - Aren't drugs bad?

    - 薬は悪くないのか?

  • - I don't know.

    - 知る由もありません。

  • If you're afraid of drugs, we could drink

    クスリが怖いなら飲もうよ

  • a bunch of alcohol.

    お酒の束。

  • - Yum, that sounds good.

    - 美味しそう

  • - Well guess what?

    - 何だと思う?

  • Your hair is stupid!

    髪の毛がアホみたい!

  • - Never make fun of another person's hair!

    - 他人の髪の毛をバカにしてはいけません。

  • - [Together] Hey Mr. T!

    - 旦那様、お待たせしました。

  • - A person's hair is the artwork

    - 人の髪は芸術品

  • that they present to the heavens!

    天に向かって

  • It's just like I've been sayin'.

    言ってた通りだな。

  • (upbeat music)

    (アップビートな曲)

  • Hair

    ♪髪の毛♪

  • It is isn't fair

    ♪ It is isn't fair ♪

  • Beware

    ♪気をつけて♪

  • People care about their hair

    ♪人は髪の毛を気にしている

  • ♪ H is for the home where I lay my head

    ♪ H is for the home where I lay my head ♪

  • And I cry about your mean jokes in my bed

    ♪ And I cry about your mean jokes in my bed ♪

  • ♪ A is for anxiety that fools provoke

    "A is for anxiety that fools provoke" "A is for anxiety that fools provoke

  • When they're lookin' at my hair and they makin' jokes

    ♪ When they're lookin' at my hair and they makin' jokes ♪

  • ♪ I is for I don't like the way I feel

    ♪ I is for I don't like the way I feel ♪

  • When you're jokin' that my haircut does not appeal

    ♪ When you're jokin' that my haircut does not appeal ♪

  • ♪ R is for the real mean jokes ya make

    ♪ R is for the real mean jokes ya make ♪

  • And the hurtful little pot shots that you take

    "君が奪った傷だらけの小競り合い

  • And for your information, it's not even a haircut!

    ちなみに、髪型でもないですよ!

  • It's a rare form of male pattern baldness!

    男性型脱毛症の珍しい形!?

  • You fools!

    愚か者め!

  • Ah!

    嗚呼

  • Ah!

    嗚呼

  • (sobbing softly)

    (すすり泣き)

  • For real!

    マジかよ!

  • (soft upbeat music)

    (やわらかいアップビートの音楽)

  • (soft whirring)

    (静かな音)

  • (eagle screeching in distance)

    鷲の鳴き声

  • (soft ominous music)

    (やわらかい不吉な音楽)

  • (bones cracking lightly)

    (骨が軽く砕けるような音)

  • (soft dramatic music)

    柔らかなドラマティック・ミュージック

  • (lasers beaming)

    (レーザービーム)

  • - [Dispatcher] All units, status check.

    - 全ユニット、状況を確認してくれ

  • - The front of house is clear.

    - 家の前がスッキリしています。

  • Did you hear that?

    今の聞いた?

  • Must have been nothing.

    何もなかったに違いない

  • (soft dramatic music)

    柔らかなドラマティック・ミュージック

  • (bones snapping aggressively)

    (骨が積極的に折れる)

  • - The back patio is clear.

    - 裏のパティオはスッキリしています。

  • (bones snapping aggressively)

    (骨が積極的に折れる)

  • (groaning lightly)

    (軽くうめき声)

  • (soft ominous music)

    (やわらかい不吉な音楽)

  • (bones snapping aggressively)

    (骨が積極的に折れる)

  • (soft ominous music)

    (やわらかい不吉な音楽)

  • - Nice.

    - いいね

  • (water splashing softly)

    ぴょこぴょこ

  • (soft ominous music)

    (やわらかい不吉な音楽)

  • - Now it's my turn to play.

    - 今度は私の番だ

  • (soft ominous music)

    (やわらかい不吉な音楽)

  • (fingers snapping lightly)

    (指を軽く鳴らす)

  • (gun cocking lightly)

    (銃を軽くコッキング)

  • (screaming softly)

    (やわらかい叫び声)

  • (soft dramatic music)

    柔らかなドラマティック・ミュージック

  • (gasping lightly)

    (軽く息を呑む)

  • (groaning lightly)

    (軽くうめき声)

  • (bones snapping aggressively)

    (骨が積極的に折れる)

  • (soft dramatic music)

    柔らかなドラマティック・ミュージック

  • (sighing lightly)

    (軽くため息をついて)

  • (chuckling softly)

    (やわらかく笑いながら)

  • - Carol.

    - キャロル

  • (gun cocking lightly)

    (銃を軽くコッキング)

  • - (gasping lightly) Teag!

    - (軽く息を呑んで)ティーグ!

  • - I thought I killed you the first time Mr. Teag.

    - 最初にティーグさんを殺したと思っていたのに

  • I promise, I will not make the same mistake twice.

    約束します、同じ過ちは二度としません。

  • (groaning lightly)

    (軽くうめき声)

  • You are a good cop Mr. Teag but a lousy fighter.

    お前は良い警官だが、ティーグはお粗末な戦闘員だ。

  • (groaning violently)

    (激しくうめき声)

  • (groaning lightly)

    (軽くうめき声)

  • - No!

    - 勘弁してくれ!

  • Teag!

    ティーグ!

  • (groaning lightly)

    (軽くうめき声)

  • - Oh snap, Mr. Teag.

    - ぴょんぴょん、ティーグさん。

  • (bones snapping aggressively)

    (骨が積極的に折れる)

  • - Snap indeed.

    - 確かにスナップ。

  • (soft sensual music)

    (やわらかい官能的な音楽)

  • (sighing softly)

    (やわらかいため息)

  • - Teag!

    - ティーグ!

  • You just saved my life.

    私の命を救ってくれた

  • - No Carol, you saved mine.

    - キャロル、俺のを救ってくれたんだ

  • (sensual music)

    感覚的な曲

  • (bones snapping aggressively)

    (骨が積極的に折れる)

  • Oh (beep)!

    おぉ(ビープ音)!

  • Oh (beep).

    ああ(ビープ音)。

  • (bones snapping aggressively)

    (骨が積極的に折れる)

  • Let's just.

    ただ、そうしよう。

  • (bones snapping aggressively)

    (骨が積極的に折れる)

  • (soft ominous music)

    (やわらかい不吉な音楽)

  • - Who you gonna call?

    - 誰に電話するの?

  • (laughing lightly) Hi!

    (軽く笑う) ハイ!

  • I'm Ray Parker Jr, writer and performer

    作家でありパフォーマーでもあるレイ・パーカーJrです。

  • of the academy award nominated hit single Ghost Busters!

    アカデミー賞にノミネートされた大ヒットシングル「ゴーストバスターズ」の

  • From the major motion picture, Ghost busters!

    大作映画『ゴーストバスターズ』より

  • But that's just one song.

    でも、それは一曲だけです。

  • I've written so many other major motion picture

    他にもメジャーな映画をたくさん書いてきましたが

  • theme songs and submitted them throughout the years.

    テーマソングを制作し、年間を通して投稿しています。

  • Now they're available and together for one

    今、彼らは利用可能であり、1つのために一緒に

  • specially priced compilation!

    お得な総集編!

  • Songs like.

    のような曲。

  • You tried to play the game but it's drivin' you insane

    ♪You tried to play the game but it's drivin' you insane ♪

  • Jumanji, danger in the jungle

    ♪ジュマンジ、ジャングルの危険♪

  • Jumanji, there's a lion in my house

    ♪ジュマンジ、私の家にはライオンがいる♪

  • Come on Mr. Computer, throw me a bone

    ♪ Come on Mr. Computer, throw me a bone ♪

  • ♪ I said lawnmower man

    ♪ I said lawnmower man ♪

  • Get up off of my lawn

    ♪ Get up off off of my lawn ♪

  • When Armageddon is near, you better get outta here

    ♪ When Armageddon is near, you better getta outta here ♪

  • Look like a deep impact

    "ディープインパクトのように

  • ♪ I ain't afraid to (indistinct) ♪

    ♪ I ain't afraid to (indistinct) ♪

  • Watch out behind you, they're tryin' to find you

    ♪ Watch out behind you, they're tryin' to find you ♪

  • Pelican brief

    "ペリカンブリーフ

  • It's gettin' legal y'all

    ♪ It's gettin' legal y'all ♪

  • There songs have only been heard by the highest level

    そこの曲は最高レベルの人にしか聞いたことがない

  • of industry decision makers.

    業界の意思決定者の

  • But now you can feel like a Hollywood executive

    しかし、今ではハリウッドの重役のような気分になれます。

  • in your own home.

    自分の家で

  • ♪ I see your face off

    ♪ I see your face off ♪

  • Bad guy walkin' around

    ♪ Bad guy walkin' around ♪

  • It's a face off

    ♪ It's a face off ♪

  • That ain't even your face

    ♪ That ain't even your face ♪

  • Passion of the Christ

    ♪ Passion of the Christ ♪

  • Givin' it (indistinct) for this cross

    ♪Givin' it (indistinct) for this cross ♪

  • Passion of the Christ

    ♪ Passion of the Christ ♪

  • You know my daddy is the boss

    "パパがボスだから

  • Disturbia, that's not even a word

    "騒乱なんて言葉はない

  • Gonna enervia

    ♪ Gonna enervia ♪

  • Now there's a whole lot of kinky

    "今は変態がいっぱい

  • Bet that room is stinky

    "あの部屋は臭い

  • Fifty shades of Grey

    "フィフティ・シェイズ・オブ・グレイ

  • All right white people

    ♪ All right white people ♪

  • Who's a slave, I'm not a slave

    ♪ Who's a slave, I'm not a slave ♪

  • Whoa

    ♪ Whoa ♪

  • Twelve years a slave

    "12年間の奴隷

  • Woops

    ♪ Woops ♪

  • There's one thing I know,

    一つだけ知っていることがあります。

  • is that persistence makes perfection.

    というのは、粘り強さが完璧を作るということです。

  • (chuckling lightly) Sure, Hollywood missed out

    (軽く笑いながら)確かにハリウッドは見逃していた

  • but that doesn't mean you have to.

    でも、だからと言って、そうする必要はありません。

  • Down in the basement, what's goin' on

    ♪ Down in the basement, what's goin' on ♪

  • It's a apt pupil, there's a kid and a Nazi down there

    "子供とナチスが下にいる

  • (upbeat music)

    (アップビートな曲)

  • - [Announcer] Order now to receive your free copy

    - [アナウンサー] 今すぐ注文して無料のコピーを受け取るために

  • of Bobby Sings the Two's, theme songs to sequels

    ボビー・シングス・ザ・ツーズの続編主題歌

  • that were never made.

    作られなかったものを

  • - Okay guys, Gremlins Two.

    - よし みんな グレムリン2だ

  • I'm tellin' ya this movie, should write itself.

    この映画は、自分で書くべきだと思う。

  • The first one was a classic,

    最初の方は定番でした。

  • this should be pretty straight forward.

    これは簡単なことだ

  • Basically, all we're doing is maintaining

    基本的には、メンテナンスをしているだけなので

  • the integrity of the original picture.

    元の画像の整合性。

  • We wanna do all the stuff with the water and the-

    水を使って色々やりたいんだ...

  • What?

    何だと?

  • Can we help you?

    何かお役に立てることはありますか?

  • - I'm sorry, let me introduce myself.

    - すいません、自己紹介させてください。

  • Hi y'all!

    皆さん、こんにちは。

  • My name is Star Magic Jackson Junior,

    私の名前はスターマジックジャクソンジュニア。

  • I'm the Hollywood sequel doctor.

    ハリウッドの続編ドクターです。

  • The studio just brings me in to oversee

    スタジオは私を監督に連れてくるだけ

  • things when they 'bout to drop a deuce.

    些細なことでも

  • So that's why I'm here but don't mind me.

    だからここにいるんだけど......私のことは気にしないでね。

  • I'm just gonna be over here, y'all do your thing.

    俺はここにいるから、お前らは自分のことをやってくれ。

  • It's your movie.

    君の映画だ

  • - Okay.

    - いいわよ

  • Let's brainstorm.

    ブレーンストーミングをしよう

  • Adam.

    アダム

  • - If it's gonna take place in an office building,

    - オフィスビルで行われるならば

  • I was thinking what if Gizmo gets wet

    ギズモが濡れたらどうしようと思っていたのですが

  • water from a water cooler this time?

    今回はウォータークーラーの水?

  • - Okay hold on a second!

    - ちょっと待って!

  • I'm sorry, I'm gonna have to step in here.

    すみません、ここで踏み込んでしまいます。

  • Just one second sweetheart.

    ちょっと待って

  • So what's wrong with y'all?

    どうしたんだ?

  • Y'all lookin' like a bunch of sad sacks.

    哀れな袋の束みたいだな

  • This is G2 people!

    これがG2の人たちだ!

  • We writin' Gremlins Two, it should be a party!

    グレムリン2を書いてるんだ パーティーにしようぜ!

  • With pizza and anchovies, pineapple.

    ピザとアンチョビ、パイナップル付き。

  • Just come on, lift up the spirits.

    いいから気合いを入れてくれ

  • Okay, I'm gonna put a little bit of spice

    よし、少しスパイスを入れてみるか

  • into the mixture here.

    をここに混ぜる。

  • What if we did this, everybody here gets to

    もしこれをやったら、ここにいる全員が

  • design they own gremlin?

    デザイン彼らはグレムリンを所有していますか?

  • - I don't see that the gremlin design is broken.

    - グレムリンのデザインが壊れているとは思えない。

  • - It's called brainstormin' not brain drizzlin' sweet pea.

    - 脳みそドリドリじゃなくて脳みそドリドリのスイートピーって言うんだよ

  • Okay shut your mouth for a second.

    ちょっと黙ってて

  • Look, here's the thing, none of this is final.

    いいか、これはどれも最終的なものではない。

  • - So you mean like what if there's a brainy gremlin?

    - つまり、頭のいいグレムリンがいたらどうするのか?

  • (laughing lightly)

    (軽く笑う)

  • - A brainy gremlin?

    - 頭のいいグレムリン?

  • - You talkin' about a gremlin with glasses

    - メガネをかけたグレムリンの話をしているのか?

  • who could sing New York, New York?

    誰がニューヨーク、ニューヨークを歌えるの?

  • That's brilliant!

    素晴らしい!

  • It's in the movie, done.

    映画に出てきたよ、終わった。

  • - Whoa, whoa, you said that nothing was final.

    - おいおい、何も最終的なものはないって言ってたじゃないか。

  • - That was before I hear the words brainy and gremlin

    - 頭脳明晰とグレムリンという言葉を聞く前のことです。

  • in the same sentence together!

    を一緒に同文で!

  • It's done, I love it, it's in the movie, next!

    終わった!大好き!映画にも出ている!次は!!と思っています。

  • - What about a spider gremlin?

    - クモのグレムリンは?

  • - You mean a gremlin with eight legs

    - あなたは8本の足を持つグレムリンを意味します。

  • and a thorax just catchin' pretty ladies

    綺麗な女性を捕まえるだけの胸糞

  • in a web in an office building?

    オフィスビルの中のウェブで?

  • Oh my God, it's in the movie, I love it!

    やばい!映画に出てきたよ!大好きだよ

  • Next!

    次!

  • - What about a bat gremlin?

    - コウモリのグレムリンは?

  • (gasping lightly)

    (軽く息を呑む)

  • - You mean a gremlin with leathery wings

    - あなたは革の翼を持つグレムリンを意味します。

  • just flyin' around flip floppin'

    ♪ただ飛び回って フリップ・フロッピンして

  • bust through a wall, make a perfect bat symbol

    壁を突き破って蝙蝠を作る

  • in the wall, get outside, get in some wet concrete

    塀の中に入って、外に出て、ぬれたコンクリートの中に入って

  • jump up on a building and just dry

    ビルに飛び乗って干からびる

  • in place like a gargoyle gremlin?

    ガーゴイル・グレムリンのような場所で?

  • We are cooking with gas now!

    今はガスで料理をしています!

  • I love it, it's in the movie, next!

    大好きです!映画にも出ています!次は!!(笑

  • - Could there be a female gremlin?

    - メスのグレムリンがいるかも?

  • - Lipstick, boobies bitch, you have me

    - 口紅、おっぱいビッチ、あなたは私を持っています。

  • a little gremlin vajayay!

    ちょっとしたグレムリンの金剛力士!

  • I love it so much that it's not only in the movie

    映画の中だけではないくらい大好きなので

  • but it's definitely in the movie,

    が、映画には間違いなく出てきます。

  • there's no backsies on that one.

    それには裏がない

  • No penny taxing!

    一銭も課税されない!

  • Yes, yes, yes!

    はい、はい、はい、はい!

  • In the movie, done!

    映画の中では、完了!

  • That's why we need a woman the writer's room.

    だからこそ作家の部屋には女が必要なんだよ

  • Next!

    次!

  • - I don't know.

    - 知る由もありません。

  • A googly-eyed gremlin?

    グーグーの目をしたグレムリン?

  • - But you do know because you talkin' about

    - でも、あなたが話しているから知っているのね

  • a gremlin whose sole purpose in this film

    この映画の中で唯一の目的であるグレムリン

  • is just that he looks stupid as (beep).

    は、頭が悪そうに見えるだけです(ピッ)。

  • Yes, it can be in the movie and it is in the movie!

    そう、映画の中にも出てくるし、映画の中にも出てくるんですよ!

  • Done, next!

    完了、次!

  • What about you silver fox?

    銀狐は?

  • - Electricity gremlin?

    - 電気グレムリン?

  • - You just said a noun and gremlin,

    - 名詞とグレムリンって言っただけでしょ。

  • you playin' Mad Libs, you just like a child.

    おめえらマッドリブ、子供みたいだな。

  • You have a brain of a child.

    子供の脳みそを持っているんですね。

  • You do not have a high IQ but you haphazardly

    IQが高いわけでもなく、行き当たりばったりで

  • came up with a gremlin that's just made out of bolts

    ボルトだけのグレムリンを思いついた

  • that is zigzagin' all over the room

    部屋中がジグザグになっている

  • and is done completely in animation.

    と完全にアニメーションで行われています。

  • You a crazy person and your idea's in the movie!

    キチガイのくせに自分のアイデアが映画に出てくる!?

  • Done!

    やった!

  • Next!

    次!

  • - Can we put the hulkster in it?

    - ハルクスターを入れてもいいのかな?

  • - What!

    - 何だよ!

  • You talkin' about puttin' Hulk Hogan?

    ハルク・ホーガンのことか?

  • Professional wrestler turned actor,

    プロレスラーから俳優に転身。

  • turned cultural icon in the movie

    映画で文化的なアイコンになった

  • where he break the fourth wall of the movie he's in

    彼が出演している映画の第四の壁を破るところ

  • by talking to the audience!

    観客に声をかけることで!

  • You sir!

    あなた!

  • Are a raging psychopath.

    怒り狂ったサイコパスだ

  • Don't let this town take that away from you.

    この町に奪われるなよ

  • (upbeat music)

    (アップビートな曲)

  • That's it, I don't even care anymore.

    それだけで、もうどうでもよくなってきた。

  • We got the hulkster in this bitch so it's done!

    ハルクスターをこのビッチに入れたんだから終わりだ!

  • I don't have anymore time so, let me just recap right now.

    もう時間がないので、今のうちに復習させてください。

  • It's brainy gremlin, spider gremlin, bat gremlin,

    それは脳みそのグレムリン、クモのグレムリン、コウモリのグレムリンです。

  • lady gremlin, googly-eyed gremlin, electricy gremlin.

    レディ・グレムリン、グーグルアイド・グレムリン、エレクトリック・グレムリン

  • Hulk Hogan's gonna be in the picture.

    ハルク・ホーガンが出てきそうだ。

  • I'ma throw in a gremlin myself!

    私は自分自身でグレムリンをスローインします!

  • Vegetable gremlin!

    野菜のグレムリン!

  • Just write it up, I'm havin' so much fun.

    書き込めばいいんだよ、めちゃくちゃ楽しいんだから。

  • - Why not. - Thank you!

    - いいじゃないか- ありがとうございます!

  • This all gonna be in the actual film.

    これは全部実際の映画の中に出てくるんだ

  • Now I gotta go put some cowboys

    カウボーイを入れてくる

  • in Back to the Future Three.

    バック・トゥ・ザ・フューチャー3で

  • Sayonara y'all!

    サヨナラよ!

  • Oops!

    おっと

  • (upbeat music)

    (アップビートな曲)

  • (applauding softly)

    拍手喝采

  • - Now okay, you guys know

    - 分かったわよね?

  • that none of that is gonna be in the actual movie.

    そのどれもが実際の映画には出てこないことを

  • (soft upbeat music)

    (やわらかいアップビートの音楽)

(upbeat music)

(アップビートな曲)

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます