字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント almost half the UK population. 英国の人口のほぼ半分を占めています。 Around 32 million people should receive their first dose of coronavirus vaccine by May. 5月までに約3,200万人がコロナウイルスワクチンの初回接種を受ける必要があります。 The government says it expects all adults over the age of 50 as well as the clinically vulnerable and those working in health and social care to be offered their first job. 政府は、50歳以上のすべての成人、臨床的弱者、医療・福祉分野で働く人々に最初の仕事が提供されることを期待しているという。 By then, almost 11 million people have now had their first injection. それまでに約1,100万人が初めての注射を受けました。 The U. U. K's medicines regulator says the latest research show side effects from Aled. Kの薬の規制当局は、最新の研究でアレッドの副作用が示されたと言っています。 The improved vaccines are minor on Don't last long. 改良されたワクチンはDon't last longでマイナーです。 Here's our medical editor, Fergus Walsh. 医学編集者のファーガス・ウォルシュだ This is an immunization production line at Epsom Racecourse in Surrey. サリー州のエプソム競馬場にある予防接種の生産ラインです。 They're doing 1000 co vid jabs a day. 1日に1000本のコ・ヴィッド・ジャブをやっている。 The government is so confident it will reach its target of giving a first dose to the over seventies and frontline health workers by mid February. 政府は、2月中旬までに70代以上の医療従事者と最前線の医療従事者に初回投与するという目標を達成できると確信している。 It's now looking to the future. それは今、未来を見据えています。 My goal is that I want us to be able to offer a vaccine toe all over fifties. 私の目標は、50代以上にワクチンのつま先を全部出せるようにしてほしいということです。 That's priority groups want a nine by May. 優先順位の高いグループは5月までに9人にしたいと思っている。 There's a lot of things that we've got to get right in orderto hit that goal on. その目標を達成するためには、ちゃんとしないといけないことがたくさんあるんです。 Obviously, supply is the most difficult of all of those, but we're currently on track. 明らかに供給が一番大変だが、現在は軌道に乗っている。 For that, you might get sore arm for a couple of days. その分、数日は腕が痛くなるかもしれません。 New data confirms that side effects from co vid vaccines are mostly mild, which should reinforce public confidence. 新しいデータは、co vidワクチンの副作用はほとんどが軽度であることを確認し、国民の信頼を強化する必要があります。 It will take about three weeks from today for your body to build up the immune response. 今日から3週間ほどで体が免疫反応を作り上げることができます。 70 and 80. 70と80です。 Something's in Epsom. エプソムに何かいる We're taking it all in their stride, they said. 私たちはそれをすべて鵜呑みにしていると彼らは言っていました。 There may be some side effects, but I've never, ever had side effects with any vaccines, so I'm not expecting any. 多少の副作用はあるかもしれませんが、私は今までにどのワクチンでも副作用が出たことはありませんので、期待していません。 Well, I said has already and she just had a 24 hours so honest. まあ、私はすでに言った、彼女はちょうど24時間を持っていたので、正直なところ。 But that's all. でも、それだけです。 She is perfectly OK afterwards, so I know not concerned. 彼女はその後完全にOKなので、私は心配していないことを知っています。 No, it doesn't hurt on. いや、痛くないよ。 I feel so secure now. 今は安心しています。 Medical regulators are constantly monitoring co vid vaccine safety. 医療規制当局は、ワクチンの安全性を常に監視しています。 They've analyzed 6.9 million doses given up to the 24th of January. 1月24日までに投与された690万本を分析しています。 There were 22,820 reports off suspected adverse reactions, which equates to about three per 1000 doses. 副作用が疑われる報告が2万2820件あったが、これは1,000回の投与で約3件に相当する。 The vast majority were mild and included sore arms, headache, tiredness or fever that generally lasted a couple of days. 大半は軽度で、腕の痛み、頭痛、疲労感、発熱などが一般的に数日続くものでした。 There are no unexpected serious adverse reactions, so the benefits off the cove in 19 vaccines far outweigh the risks on anyone who gets that invitation to go along for a jab should not hesitate. 予期せぬ重篤な副作用がないので、19 ワクチンの入江オフの利点は、ジャブのために一緒に行くためにその招待状を取得する人のリスクをはるかに上回ることを躊躇してはいけません。 You can be confident that these are very safe vaccines. 非常に安全性の高いワクチンなので安心してください。 All medicines, including vaccines, can cause side effects. ワクチンを含むすべての薬は、副作用を引き起こす可能性があります。 So the results of this safety monitoring are very reassuring for those who have had their co V jab on for the tens of millions of us yet to get our invite. だから、この安全監視の結果は、何千万人もの人がまだ招待を受けていないのに、共同V字ジャブをしていた人にとっては、とても心強いものになる。 New research shows the Oxford AstraZeneca vaccine protects well against the more contagious Kent variant, but new variants are inevitable. 新しい研究では、オックスフォードのアストラゼネカのワクチンは、より伝染性の高いケント亜種に対してよく保護していますが、新しい亜種は避けられないことを示しています。 So the government has signed up with a German biotech to develop future co vid vaccines to try to keep pace in the arms race against the virus. そこで政府はドイツのバイオテクノロジーと契約し、将来の共同ワクチンを開発するために、ウイルスとの軍拡競争でペースを維持しようとしています。 Fergus Walsh, b, B c News All the latest government figures showed there were 19,114 new coronavirus infections recorded in the latest 24 hour period, which means that on average, the number of new cases reported per day in the last week is 19,823. ファーガス・ウォルシュ、b、b cニュース すべての最新の政府の数字は、最新の24時間の期間に記録された新しいコロナウイルス感染が19,114件あったことを示した、つまり、先週の1日あたりの報告数は、平均して19,823件であることを意味します。 That's the first time that figure has dropped below 20,000 for almost two months across the UK, 30,508 people are in hospital with coronavirus, including suspected cases in Wales, 1000 and 14 deaths were reported. その数字が2万人を下回ったのは英国全土で約2ヶ月ぶりで、30,508人がコロナウイルスで入院しており、ウェールズでは疑われる症例を含めて1000人、14人の死亡が報告されています。 That's people who died within 28 days of a positive cove in 19 test. それは19の検査でコーブが陽性になって28日以内に亡くなった人たちです。 It means the average number of deaths announced every day in the past week is now 985 the first time that number has fallen below 1000 for almost three weeks. 過去1週間の毎日発表された平均死亡者数が約3週間ぶりに1000人を割り込んだ985人になったということです。 The total number of deaths across the UK is now 111,264 well, the U. 英国全体の死亡者数の合計は、現在111,264人とよく、U. K's program of mass vaccinations continues. Kの集団予防接種のプログラムが続いている。 480,560 people have had their first dose of one of the three approved covert 19 vaccines in the latest 24 hour period, taking the overall number of people who've had their first job to very nearly 11 million. 480,560人が3つの承認された秘密の19ワクチンの1つの最初の投与を持っていた最新の24時間の期間で、最初の仕事を持っていた人々の全体の数を取って、非常にほぼ1100万人になりました。 Well, as cases come down and the numbers being vaccinated rises fast, Mawr questions are being asked about how soon locked down measures can be eased. まあ、ケースが減少し、ワクチン接種されている数字が急速に上昇しているように、Mawrの質問は、どのようにすぐに措置を緩和することができますロックダウンについて質問されています。 Here's our health editor Sheep in Serge Testing in action in Walsall, volunteers and council staff collect swab samples. ワルソールで行われているセルジュ検査の様子をご紹介します。 It's one of the communities notified this week of cases of people testing positive with the South African variant. 今週、南アフリカの変異体に陽性反応を示した人々の事例が報告されたコミュニティの一つです。 It's a mammoth job, but we're getting there. マンモス級の仕事だが、何とか間に合っている。 The boxes are slowly stacking up, so great response from the community. 箱がじわじわと積み重なってきているので、地域からの反響も大きいです。 So we just help that continues. だから、私たちはそれが続くのを助けるだけです。 House to House Visits Continue encouraging people to get tested, but the overall national picture is brighter with falling daily. 家から家への訪問 引き続き検査を受けることを奨励していますが、全国的な全体像は日に日に落ちてきて明るくなっています。 Case numbers on din A weekly survey by the Office for National Statistics, which picks up those who are positive but don't have symptoms. ディンのケースナンバー 国家統計局が毎週実施している調査で、陽性でも症状がない人をピックアップしています。 The latest O. 最新のO. N s survey of community infections suggests that in England last week, one in 65 had the virus. イングランドでは先週、65人に1人がウイルスを持っていたことを示唆しています。 It was the same in Northern Ireland. 北アイルランドでもそうでした。 In Scotland, it was one in 115 in ALS, three case rates were falling in Wales. スコットランドではALSで115人に1人、ウェールズでは3人の症例率が低下していた。 One in 70 had the virus, with case numbers broadly unchanged. 70人に1人がウイルスを持っていたが、症例数はほぼ横ばいだった。 The latest Our number range Anything above one suggests the virus is accelerating was between North 0.7 and one a little lower than before. 最新の当社の数字の範囲 1以上のものは、ウイルスが加速していることを示唆しています 北0.7と1の間で、以前よりも少し低くなっています。 So which areas have the highest on lowest case numbers? では、どの地域が一番低いケースの数字が高いのでしょうか? Sandwell, Knowsley and Corby have the most cases per 100,000 people, though they're falling. サンドウェル、ナウズリー、コービーは10万人あたりの事件数が一番多いんだよ、落ちてきてるけどね。 The Shetland Islands, Orkney Islands on DTA origin Devon have the fewest. シェットランド諸島、DTA起源のデボンにあるオークニー諸島が最も少ない。 I think it's encouraging that hopefully we're going, you know, in a negative direction, less hospitalization, less, you know, infections. 励みになると思うんだが、うまくいけば、入院や感染症が減るという、マイナスの方向に向かっていくんじゃないか? But we probably need to go much, much further before we start thinking about rolling back the lock down. しかし、ロックダウンを戻すことを考える前に、もっともっと先のことを考える必要があるだろう。 Another survey by the oh and S looks at attitudes during different lockdowns, while noting direct comparisons aren't straightforward. 直接比較するのは簡単ではないと指摘しながら、ohとSによる別の調査では、異なるロックダウン中の態度に注目しています。 In the spring of last year, 81% said they were staying at home or only leaving for basic needs, like shopping or exercise. 昨年の春には、81%が「家にいる」「買い物や運動などの基本的な必要性のためだけに出かける」と回答しています。 But in the current lock down, 57% say they're doing so. しかし、現在のロックダウンでは57%がそうしていると言っています。 Compliance with hand washing and mask wearing has stayed high. 手洗い・マスク着用のコンプライアンスが高い状態が続いています。 90% say they're maintaining social distancing, but the pandemics taking its toll on mental health, according to the survey. 90%が社会的距離を維持していると言っているが、調査によると、パンデミックが精神衛生上の犠牲者を出している。 In the last week of January, life Satisfaction and Happiness wrote the lowest levels since research began in March 2020. 1月の最終週には、2020年3月に調査が始まって以来、最低レベルの「人生満足度」と「幸福度」が書かれていました。 Mental health charities say the findings tally with their experience. 精神衛生の慈善団体は、彼らの経験と調査結果が一致していると述べています。 It's been quite overwhelming at times. 時期的にはかなり圧倒されています。 Andi. アンディ We're hearing from lots of people that they're struggling with depression and anxiety, worries about how the pandemic and locked down is affecting their their lives in the people that they care about with falling case numbers. 私たちは多くの人から、うつ病や不安に悩んでいるという話を聞いています。パンデミックやロックダウンがどのように彼らの生活に影響を与えているのかを心配しています。 There's a tension between the call to ease locked down to improve people's well being on the caution of scientists who argue it mustn't happen too quickly. 人々の健康状態を改善するためにロックダウンされた状態を緩和するための呼び出しの間には緊張感があり、それはあまりにも早く起こってはならないと主張する科学者の警戒の上で。 Hugh Pym BBC News. ヒュー・ピムBBCニュース。 ID Up to political editor Vicky Young is at Westminster, and what people really do want to know is how soon restrictions could be lifted. ID Up to political editorのVicky Youngはウェストミンスターにいて、人々が本当に知りたいのは、どのくらいで規制が解除されるかということです。 We're talking to ministers this week. 今週は大臣と話をしています。 There's no doubt there's a sense of optimism that really wasn't there before. 今まで本当になかった楽観的な感覚があるのは間違いありません。 But you can also detect underlying anxiety after everything that's happened over the last few months, and that really is leading to a cautious approach. しかし、ここ数ヶ月の間に起こったすべてのことの後に、あなたはまた、根本的な不安を検出することができ、それは本当に慎重なアプローチにつながっています。 Now, what are they worried about? さて、彼らは何を心配しているのでしょうか? They're worried about case numbers. 症例数を気にしているようです。 They're still pretty high, and they're concerned that if they open too soon, those will rebound back very heavily. 彼らはまだかなり高い位置にいて、あまりにも早く開くと、それらが非常に大きくリバウンドすることを懸念しています。 They're worried about too many people, of course, still being in hospital. 人が多すぎて心配なのはもちろん、まだ入院している人もいます。 Now, of course, the more that people are vaccinated, the loud of those calls grow for things to be unlocked. 今はもちろん、予防接種を受けている人が増えれば増えるほど、それらの呼び声の大きさは、解禁されるべきもののために大きくなっていきます。 Now, what the government is waiting for is more detailed analysis of exactly how the vaccines are having an impact. さて、政府が待っているのは、ワクチンがどのように影響を与えているのか、より詳細な分析です。 Particularly course in those people who are older are more susceptible to cove. 特に年配の方はコーブの影響を受けやすいです。 It now We do have some dates, Sophie. それは今 我々はいくつかの日付、ソフィーを持っています。 Particularly for England. 特にイギリスの場合。 First of all, the eighth of March. まずは3月8日。 We know that more people will go back to school. 学校に戻る人が増えるのはわかっています。 We also know that local elections will take place on the sixth of May. また、5月6日に地方選挙が行われることも分かっています。 The big unknown. 未知の大物。 What will happen between those two dates? その2つのデートの間に何が起こるのでしょうか? How much will be opened up now? 今からどれくらい開放されるのでしょうか? The Prime Minister has promised to tell us, but I'm afraid that won't be for another 2.5 weeks. 首相は我々に話すと約束したが、残念ながらそれはあと2.5週間はないだろう。 Vicky Young. ビッキー・ヤング Thank you. ありがとうございます。
B1 中級 日本語 ワクチン 作用 ウイルス 症例 投与 接種 英国の人口のほぼ半分は5月までに最初のワクチン接種を受けると政府は言う - BBC ニュース (Almost half UK population will get first vaccine dose by May says government - BBC News) 5 1 林宜悉 に公開 2021 年 02 月 06 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語