Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • - I love the drama of the office.

    - 事務所のドラマが好きです。

  • Don't touch Donna's label-maker.

    ドナのレーベルメーカーには手を出さないでください。

  • (audience laughs)

    (会場の笑い声)

  • Okay.

    いいわよ

  • Don't, don't even, don't.

    やめてくれ、それすらもやめてくれ、やめてくれ。

  • (audience laughs)

    (会場の笑い声)

  • Don't even look at it.

    見てもいないのに

  • (audience laughs)

    (会場の笑い声)

  • Why?

    なぜ?

  • Because she bought it with her own money.

    自分のお金で買ったから

  • Enough said, sister.

    もういいよ、お姉ちゃん。

  • Why don't you tell Donna to keep her mitts off my

    ドナに俺に触るなと言わないのか?

  • freakin' tape dispenser.

    テープディスペンサーだ

  • She knows it's mine

    彼女はそれが私のものだと知っている

  • 'cause it's clearly labeled with my name,

    私の名前が明記されているからだ

  • oh.

    おう

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • There's lots of pressure in our society to succeed.

    社会には成功するためのプレッシャーがたくさんあります。

  • I'm always getting asked, you know, as a comedian,

    いつも聞かれるんですよ、芸人として。

  • you know, when are you going on TV,

    いつテレビに出るんだよ

  • you know, go on, I wanna, I wanna.

    さあ、行って、行きたい、行きたい。

  • I don't know when I'm gonna be on TV.

    いつテレビに出るかわからない。

  • Oh cool, what are you gonna be on TV.

    かっこいい!テレビに出るのか?

  • I'm right here, you know,

    ここにいるよ

  • if you put your hands like this,

    こうやって手を合わせると

  • it's kinda like I'm on TV right?

    テレビに出てるようなもんだろ?

  • Is that pretty good, that's good,

    それはかなり良いことですか、それは良いことです。

  • Oh come on, when were do.

    おいおい、いつやるんだよ。

  • Dad! (snorting grunts)

    お父さん!(いびつな呻き)

  • (nasal grunting)

    (鼻を鳴らす)

  • My Dad's just really a series of sound effects.

    親父は本当に効果音の連続なんだよな

  • (nasal grunting, snorting)

    はなうなり

  • (congested breathing)

    喘ぎ声

  • Everything okay over there Dad?

    大丈夫なの?

  • Oh yeah. (gobbling noise)

    ああ、そうだ。(ガブリングノイズ)

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • My Dad, he's very, he's a Doctor, so he's very successful,

    父は、とても、医者なので、大成功しています。

  • but he's obsessed with food.

    でも、食べ物にはこだわっています。

  • My Mom has him on a heart healthy diet.

    母は彼に心臓に良い食事をさせています。

  • So he's always telling me about his secret stashes

    だから彼はいつも秘密の隠し場所を教えてくれた

  • with all the seriousness of a POW.

    捕虜のような真剣さで

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • Hey kid, (nasal snorting) I got some powdered donuts, yeah.

    おい、小僧、(鼻水で鼻を鳴らしながら)粉ドーナツを買ってきたんだ。

  • They're in the freezer underneath all the vegetable crap.

    冷凍庫の野菜の下にあるんだよ

  • Joe, what are you whispering about, you've got powdered

    ジョー、何をささやいているんだ?粉を持っているだろう?

  • sugar all over your face.

    顔中に砂糖を塗って

  • Oh (beep).

    ああ(ビープ音)。

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • Run kid, run.

    逃げるんだ

  • My sister is a Doctor, she's super successful.

    姉は医者で超成功しています。

  • She's always telling me about different, she's a

    彼女はいつも違うことを話してくれて、彼女は

  • Pathologist, though I like to introduce her as,

    病理学者ですが、私は彼女を紹介したいのですが

  • this is my sister Sarah, she cuts up the dead into chunks.

    これは妹のサラだ 死者を切り刻んでくれる

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • She's my older sister, she always telling me about different

    彼女は私の姉で、彼女はいつも私にいろいろなことを話してくれます。

  • diseases she thinks I might have.

    彼女は私が持っているかもしれないと思っている病気

  • Okay, you know you have that one dark curly hair that

    さて、あなたが持っていることを知っていますその1つの暗い巻き毛を持っている

  • comes out of your neck. You've seen it right?

    首から出てくる見たことありますか?

  • I am just trying to help you.

    私はあなたを助けようとしているだけです。

  • Okay, that one dark curly creepy disgusting, okay.

    さて、その1つの暗い巻き毛の不気味な嫌悪感、大丈夫。

  • And your breasts are like really small, dude it's called

    あなたの胸は本当に小さいのよ

  • ptosis, it's a syndrome, you gotta get your hormones

    眼瞼下垂症だからホルモンを整えろ

  • checked or your gonna wake up and be covered in fur

    チェックしないと目が覚めて毛皮まみれになるぞ

  • like a werewolf.

    狼男のように

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • Shut up Sarah.

    黙れサラ

  • Oh you shut up, (whispers) werewolf.

    ああ.........黙れ、(ささやき声)人狼。

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • Sometimes in comedy, I'm usually by myself so,

    お笑いではたまに、普段は一人でやっているので

  • I miss the comradery, I use to work as a secretary.

    秘書として働いていた頃の仲間意識が懐かしいです。

  • I miss office life.

    オフィスライフが恋しい。

  • Where you wanna go for lunch? What you wanna get for lunch?

    ランチに行きたいところは?ランチは何が食べたい?

  • Where you wanna go for lunch?

    ランチはどこに行く?

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • I get like a sandwich or something.

    サンドウィッチみたいなのが出てくる

  • Ah, ah ah.

    あーあーあーあーあーあーあーあー

  • Or like a salad. Oh.

    サラダみたいなのも。ああ...

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • You know just some place where I can get a Diet Coke.

    ダイエットコークが買える場所があればいいんじゃない?

  • (shuddering sigh)

    (震えるため息)

  • We could go to Quiznos.

    クイズノスに行けばいいんだよ

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • Yes we could, Diet Pepsi, but yes we could.

    ダイエットペプシなら可能ですが、そうですね。

  • (audience clapping)

    (観客の拍手)

  • I love the drama of the office.

    事務所のドラマが好きです。

  • Don't touch Donna's label-maker.

    ドナのレーベルメーカーには手を出さないでください。

  • (audience laughs)

    (会場の笑い声)

  • Okay.

    いいわよ

  • Don't, don't even, don't.

    やめてくれ、それすらもやめてくれ、やめてくれ。

  • (audience laughs)

    (会場の笑い声)

  • Don't even look at it.

    見てもいないのに

  • (audience laughs)

    (会場の笑い声)

  • Why?

    なぜ?

  • Because she bought it with her own money.

    自分のお金で買ったから

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • Enough said, sister.

    もういいよ、お姉ちゃん。

  • Why don't you tell Donna to keep her mitts off my

    ドナに俺に触るなと言わないのか?

  • freakin' tape dispenser.

    テープディスペンサーだ

  • She knows it's mine

    彼女はそれが私のものだと知っている

  • 'cause it's clearly labeled with my name,

    私の名前が明記されているからだ

  • oh.

    おう

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • Who stole my key lime pie Yoplait?

    誰が私のキーライムパイを盗んだの?

  • Did you eat my southwestern style Lean Cuisine?

    南西風のリーンキュイジーヌを食べたのか?

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • Did you eat my half chocolate rabbit, I've been

    私のハーフチョコうさぎを食べてくれましたか?

  • gnawing on it for five years.

    5年間かじっていた

  • It's basically only half a head with an ear

    基本的には耳付きの半頭しかない

  • and a baby blue ribbon wrapped around it.

    とベビーブルーのリボンを巻いています。

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • (whispers) Yes

    (ささやき声) はい

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • It took you to long, I had to scrabble it up in my chops.

    時間がかかりすぎて、チョップでスクランブルアップしてしまった。

  • The odds of falling in love with the perfect person

    理想の人と恋に落ちる確率

  • at the perfect time, are about the odds of I don't know.

    完璧なタイミングで、私が知らない確率である。

  • Being discovered in Hollywood, wait a minute.

    ハリウッドで発見されたのよ ちょっと待って

  • I asked a similarly desperate question

    同じように必死になって質問した

  • for many years, which was.

    何年も前から、それはそうだった。

  • How do you make it in show business?

    芸能界でどうやって成功するの?

  • Do you move to San Diego and disguise yourself as a bush.

    サンディエゴに移住してブッシュに変装するのか。

  • And what do famous people always say, they always say.

    そして、有名な人は必ずと言っていいほど言う。

  • Well do you enjoy doing it?

    楽しんでやってますか?

  • Great, great.

    いいね、いいね。

  • Just keep doing and pretty soon you think wow,

    ただやり続けていると、すぐに「すごい」と思うようになる。

  • this is what I do.

    これが私の仕事です。

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • Just, best of luck.

    幸運を祈るよ

  • Which turns out is profoundly true.

    深く真実であることが判明した

  • Is that what a relationship is?

    そういう関係なのかな?

  • Is it just showing up, I can do that.

    出てくるだけなのか、私はそれができます。

  • I didn't realize it would be ambiguity, doubt

    曖昧さ、疑念になるとは思わなかった。

  • or confusion or at least the amount that there is

    または混乱があるか、少なくともその量は

  • in a job.

    仕事で

  • Because people always say, once you've been doing something

    なぜなら、人はいつも言う、一度は何かをしたことがあると

  • a long time, oh I bet you always wanted to be,

    長い間、ああ......ずっとそうなりたかったんだろうな。

  • you know, a comedian.

    お笑い芸人さんが

  • I did not want to do this show tonight.

    今夜はこの番組をやりたくなかった。

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • My Mom is very religious

    母はとても信心深い

  • and she said, whatever you think about all the time,

    と彼女は言った、あなたがいつも考えていることは何でも、と。

  • that's what you worship.

    それがあなたの崇拝するものです。

  • Oh. (audience laughing)

    おぉー。(観客の笑い声)

  • If that's the case I want everyone to pop open their

    もしそうならば、みんなに

  • Diet Coke cans and turn to page 37 of the People magazines.

    ダイエットコーラの缶詰、ピープル誌の37ページをめくる。

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • In this holy scripture we read the parable of

    この聖なる聖句の中で、私たちは次のような譬えを読んでいます。

  • Miss Valerie Bertinelli.

    ミス・ヴァレリー・バーティネリ

  • Once on television, then lost to pop culture,

    一度はテレビに出たが、その後はポップカルチャーから消えてしまった。

  • now welcome back into the zeitgeist again.

    今、再び時代の流れに戻ってきた。

  • And the worst dressed shall be the best dressed

    恰好の悪い者が恰好の良い者となる

  • and the best dressed shall be the worst dressed.

    そして、最高の服を着た者は最悪の服を着た者となる。

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • You got to believe in something though 'cause,

    何かを信じないとな

  • there is so much pressure these days.

    最近はプレッシャーが大きいですね。

  • You know, people are always asking things like,

    みたいなことを聞かれるんですよね。

  • what are you working on these days, what's going on for you,

    最近は何をしているのか、何をしているのか。

  • what's your current project,

    現在のプロジェクトは何ですか?

  • what's on your plate these days,

    最近のお皿の上のもの

  • what's coming up for you, what's on the next page?

    次のページでは何が出てくるのかな?

  • What are ya working on?

    何をやってるんだ?

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • Oh, oh I'm done.

    ああ、ああ、終わった。

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • I'm finished early.

    早々に終わってしまいました。

  • I'm actually living in a gravy boat.

    実はグレービーボートに乗って生活しています。

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • Filled with tasty gravy.

    美味しい肉汁がたっぷり入っています。

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • Trying to bring the tension of reality shows

    リアリティ番組の緊張感を取り戻そうとする

  • into my every day reality.

    私の日常の現実に

  • I just finished a full season of Project Runway

    プロジェクト・ランウェイのフルシーズンを終えたところです。

  • with my two dogs.

    2匹の犬と一緒に

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • Blossom, (choking) you're funny and you're cute but,

    ブロッサム「(息が詰まる)......面白いし、可愛いけど.........。

  • you pee on everything.

    お前は何にでもオシッコをする

  • But, (choking) you're blind, and then you put your butt

    でも、(詰まらせて)目が見えないのに、お尻を出して

  • in our face and you fart.

    私たちの顔を見て、あなたはおならをしています。

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • Maria! (gasping) you say you're trying

    マリア!(息を呑むように)やっていると言ったな

  • but you're clearly, not.

    が、あなたは明らかに、そうではありません。

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • Blossom you're in. Maria, you're out,

    ブロッサム.......................入ったマリア.........お前が出る。

  • congratulations, Auf Wiedersehen, (smooch, smooch).

    おめでとうございます、アウフ・ヴィーダーセン、、、(モフモフ、モフモフ)。

  • (audience laughing)

    (観客の笑い声)

  • (upbeat music)

    (アップビートな曲)

- I love the drama of the office.

- 事務所のドラマが好きです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます