Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • - We have discovered

    - 私たちは発見しました

  • a crashed flying saucer.

    墜落した空飛ぶ円盤。

  • - Holy (bleep).

    - キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━!

  • (theme music)

    (主題歌)

  • - Good day to you, my friends.

    - ごきげんよう。

  • My name is Duncan Trussell

    私の名前はダンカン・トラッセル

  • and today, we're gonna talk about Timothy Leary.

    今日はティモシー・リアリーの話をしましょう

  • - I have a quick question I wanna ask you.

    - ちょっと聞きたいことがあるんだが

  • How much is acid?

    酸の量はどのくらいですか?

  • Okay.

    いいわよ

  • There's my answer.

    これが私の答えです。

  • - Well, it should be free.

    - まあ、無料のはずなんですけどね。

  • (Derek laughs)

    (デレクが笑う)

  • - So, Timothy Leary was a professor at Harvard

    - ティモシー・リアリーはハーバード大学の教授で

  • and he starts doing these amazing experiments with LSD.

    そして、彼はLSDを使った驚くべき実験を始めました。

  • So, Timothy Leary

    ティモシー・リアリー

  • starts announcing to the world,

    世界に向けてアナウンスを開始します。

  • "There's no reason that you have to go to war

    "戦争をしなければならない理由はない

  • "and kill people you don't know.

    "知らない人を殺す

  • "We're all one thing, man.

    "俺たちはみんな一つのものだ

  • "I've learned this from this chemical.

    "この化学物質 "から学んだことです。

  • "Tune in, turn on, drop out."

    "チューンイン、オン、ドロップアウト"

  • Nixon was president.

    ニクソンが大統領になった。

  • So Richard Nixon said,

    だからリチャード・ニクソンは言った。

  • "Timothy Leary must be stopped."

    "ティモシー・リアリーを止めなければならない"

  • Like, they wanted him in jail.

    刑務所に入れたがっていた

  • They're psychopaths!

    彼らはサイコパスだ!

  • You're dealing with a psych--

    あなたが相手にしているのは...

  • You're dealing with like lunatics.

    狂人のような扱いだな

  • Okay, so Timothy Leary is in Laguna Beach,

    ティモシー・リアリーはラグナビーチにいるのね

  • gets pulled over by a cop, they plant joints on him.

    警官に止められた時、彼に関節を植え付けられた。

  • The cop is like,

    警官がそうだ

  • "Oh yeah, we found two roaches in your (bleep) car."

    "お前の車でゴキブリを2匹見つけた"

  • So Leary's like,

    リアリーが好きなんだな

  • "Really?

    "彡(゚)(゚)「そうなんですか?

  • "You're gonna arrest me for this?

    "これで逮捕されるの?

  • "That's who you are?

    "それがあなたの正体?

  • "You asshole!"

    "このクソ野郎!"

  • So he got put in jail

    それで彼は刑務所に入れられた

  • and the sentence is 30 years.

    で、刑期は30年。

  • He goes to prison in San Luis Obisbal...

    彼はサンルイスオビスバルの刑務所に行く。

  • Obispo.

    オビスポ

  • San Luis Obisbal.

    サンルイス・オビスバル

  • (laughs)

    (笑)

  • I can't sit up.

    座っていられない。

  • So Leary is in prison, sitting in his bunk

    リアリーは刑務所で寝台に座っている

  • thinking to himself,

    と自分に言い聞かせています。

  • "Why am I in prison?

    "なぜ私は刑務所にいるのか?

  • "I'm in prison 'cause of some backwards bullshit,

    "私は刑務所に入っています。" "後ろ向きのたわごとのせいで。

  • "narcicisstic (bleep) government

    "ナルシスト政府

  • "that we're supposed to act like is the way things work

    "私たちが行動することになっているのは" "物事がうまくいくための方法だ

  • "in this shit game we call the United States."

    "アメリカと呼ばれるこのクソゲーでは"

  • So he starts planning an escape.

    それで彼は脱走を計画し始めた。

  • So like, he made friends with the people

    だから、彼は人々と友達になったように

  • who've been in prison the longest.

    一番長く服役しているのは誰だ?

  • They tell him like,

    こう言われてしまう。

  • "Well, there's a cable that runs over the prison.

    "まあ、刑務所の上にはケーブルが通っているんだけどね。

  • "That, if someone had the guts, they could crawl across

    "誰かが根性があれば 這って渡ることができる

  • "that wire and probably get free

    "そのワイヤーは、おそらく無料で手に入るだろう

  • "and that's how you get out of here, baby."

    "それがここから出る方法だ"

  • - Calling him baby?

    - 彼を赤ちゃんと呼ぶ?

  • - Yeah.

    - そうだな

  • Okay, so he meets every Sunday with his wife, Rosemary,

    彼は毎週日曜日に妻のローズマリーと会ってる

  • and he's like,

    と、彼は言っています。

  • "I love you.

    "愛してる

  • "You're amazing, you're beautiful,

    "あなたは素晴らしい、あなたは美しい。

  • "I want to get out of prison so let's raise some money

    "刑務所から出たいからお金を集めよう

  • "and figure out a way for someone to get me

    "誰かが私を捕まえる方法を考えて

  • "the (bleep) out of this shit hole."

    "このクソみたいな穴から出て行け"

  • Rosemary raised $23,000, gave it to the Weather Underground.

    ローズマリーは23,000ドルを集めて ウェザーアンダーグラウンドに寄付しました。

  • So the Weather Underground is a group of activist students.

    ウェザーアンダーグラウンドは活動家の学生のグループなんですね。

  • They were like,

    彼らはまるで...

  • "Listen, if you really want to get out of this prison,

    "聞いてくれ、もし君が本当にこの刑務所から出たいのならば

  • "do it in late September

    "9月下旬にやる

  • "because that's when the fogs come."

    "それはフォグが来る時だから"

  • And so he waits.

    そうして彼は待っていた。

  • And he starts working out.

    そして、彼は鍛え始める。

  • So Timothy Leary was like, playing handball,

    ティモシー・リアリーは ハンドボールをしてたのね

  • sit ups, working out in the day.

    シットアップ、日中のワークアウト。

  • Timothy Leary's playing handball,

    ティモシー・リアリーがハンドボールをしています。

  • doing (bleep) bench presses, sit ups, getting ripped.

    ベンチプレスやシットアップをして、体を引き締めています。

  • So on September 12th, 1970,

    だから1970年9月12日に

  • it's foggy, it's the perfect time to escape.

    霧がかかっていて、脱出するには絶好のタイミングです。

  • So Dr. Timothy Leary decided,

    だからティモシー・リアリー博士は決めた

  • "All right, I'm going to get the (bleep)

    "よし、私は(ピッピッ)

  • 'out of this stupid shit hole."

    "この馬鹿げた穴から出て行け"

  • (dramatic music)

    劇曲

  • So he creeps out of his cell.

    それで彼は独房から忍び出てきた

  • He gets out of there, goes out into the hallway,

    彼はそこから出て廊下に出て行く。

  • and he looks around the hall.

    とホールを見渡す。

  • So he sneaks around into a doorway

    玄関に忍び込んで

  • that opens up to the prison yard.

    刑務所の中庭へと続く

  • He runs across the prison yard in the dead of the night,

    彼は真夜中に刑務所の庭を横切って走る。

  • he avoids the lights, and climbs up a tree.

    灯りを避けて木に登っていく。

  • He climbs up a tree.

    彼は木に登ります。

  • And he's like on the rooftop, like a squirrel.

    屋上のリスみたいな感じで

  • Runs over the roof.

    屋根の上を走る。

  • And there's a wire.

    そして、ワイヤーがあります。

  • So he gets to the cable, he begins to climb

    彼はケーブルにたどり着き 登り始めた

  • across the cable.

    ケーブルを挟んで

  • So he's hanging--

    それで彼は首を吊って...

  • really think about this, man!

    マジで考えろよwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww

  • This is Galileo!

    これがガリレオだ!

  • This is one of the smartest people that ever lived.

    これは今まで生きてきた中で最も頭の良い人の一人です。

  • This is one of the smartest of us.

    これは私たちの中でも頭の良い方です。

  • - I'm with you.

    - 私はあなたと一緒にいます。

  • - All right.

    - いいだろう

  • So, halfway through the cable, he thinks to himself,

    だから、ケーブルの途中で、彼は自分に言い聞かせている。

  • "I'm out of energy.

    "力尽きた

  • "They're gonna poke me out here like a (bleep)

    "ここを突かれてしまう(ピッ)

  • "sloth in a tree with a stick.

    "棒を持った木の中のナマケモノ

  • "I'm gonna die."

    "俺は死ぬ"

  • And then he found something deep inside.

    そして、彼は心の奥底に何かを見つけた。

  • Some reservoir of energy and he's like,

    エネルギーの貯蔵庫と彼のようなものだ

  • "No, I'm gonna keep moving and I'm gonna climb

    "いや、このまま移動して登っていく

  • "across this (bleep) cable."

    "この(ピッピッ)ケーブルを渡って"

  • And that's what he did.

    そして、それが彼のしたことです。

  • Climbed across the cable, dropped down.

    ケーブルを渡って登って、下に落ちた。

  • So Leary's running down the (bleep) road.

    リアリーは(ピッピッピッピッ)と走っているんですね。

  • Half mile, he's been training for this.

    半マイル、彼はこのためにトレーニングしてきた。

  • Rocky Balbo--

    ロッキー・バルボ

  • (stutters)

    (どもり)

  • (stammers) (laughter)

    (どもり) (笑)

  • - [Derek] Now you have to say it.

    - さあ言ってみろよ

  • - He's Rocky Balboa.

    - ロッキー・バルボアだ

  • He's running down the street.

    通りを走っている

  • Van pulls up,

    ヴァンが引き上げる。

  • it's the Weather Underground and they're like,

    ウェザーアンダーグラウンドのようなものだ

  • (laughs)

    (笑)

  • "Let's go to Algeria, you idiot."

    "アルジェリアに行こうぜ、バカ"

  • (laughs)

    (笑)

  • So, they capture him again.

    だから、また捕まってしまう。

  • He gets sentenced to Folsom.

    フォルサムの刑に処せられる。

  • And then Governor Jerry Brown gets him a pardon.

    そして、ジェリー・ブラウン知事は彼に恩赦を与えた。

  • He leaves a free man.

    彼は自由の身となって去っていく。

  • He went to jail for nothing.

    彼は何もせずに刑務所に入った

  • He was in prison 'cause he was too smart.

    彼は頭が良すぎたから刑務所に入っていた。

  • If being smart was illegal, we would be in the best

    頭がいいことが違法になっていたら

  • planet on earth.

    地球上の惑星。

  • Being smart is not illegal.

    頭が良いことは違法ではありません。

  • Being dumb

    おぼつかない

  • is legal.

    は合法です。

  • - What are your dogs' names?

    - 犬の名前を教えてください。

  • - This is Fox and that's Gatsby.

    - これはフォックスであり、ギャツビーです。

  • It's ruining everything.

    全てを台無しにしてしまう。

  • I knew they would.

    そうなると思ってた

  • - I thought they were being locked away in the basement?

    - 地下に閉じ込められてるんじゃなかったっけ?

  • - Well they got out.

    - 彼らは出て行った

  • They escaped.

    彼らは逃げた

  • My (bleep) dogs escaped!

    うちの(ピッピッ)犬が脱走した!

  • - Hello.

    - こんにちは。

  • Today we're gonna be talking about

    今日は次のような話をします。

  • the Roswell UFO crash of 1947.

    1947年のロズウェルUFO墜落事故

  • (laughs)

    (笑)

  • So Mac Brazel, a foreman for a sheep rancher,

    マック・ブラゼルは羊牧場主の雇われ人だったんですね。

  • he sees some metallic

    金属的なものを見ている

  • pieces laying upon his acreage.

    彼の土地の上に積まれていた駒を

  • He's like,

    彼はまるで...

  • "Well this is very interesting.

    "彡(゚)(゚)「......これは非常に面白いですね。

  • "I mean, what the ding dong could this really be?

    "本当にこれは何のチンポなんだろう?

  • "There are some things going on on this ranch

    "この牧場ではいくつかのことが起こっている

  • "that defy human explanation."

    "人間の説明を超えた"

  • So immediately, he contacts a local Army Air Force base,

    そこで、すぐに地元の陸軍空軍基地に連絡を取る。

  • they sent out a guy named Major Jesse Marcel.

    彼らはジェシー・マルセル少佐という男を送り込んだ

  • A very decorated, very smart individual.

    とても飾り気のある、頭の良い個体です。

  • The Major Jesse Marcel's like,

    ジェシー・マルセル少佐のように

  • "Well this is not from us.

    "彡(゚)(゚)「......これは私たちのものではありません

  • "This is not from the Air Force.

    "これは空軍のものではありません。

  • "This is not from

    "これは

  • "a crashed airplane.

    "墜落した飛行機

  • "This is not crash from satellites.

    "これは衛星からの墜落ではありません。

  • "This must be alien."

    "これはエイリアンに違いない"

  • So Major Jesse Marcel contacts the local paper and says,

    それでジェシー・マルセル少佐は地元紙に連絡してこう言った

  • "We have discovered

    "私たちは発見しました

  • "a crashed flying saucer."

    "墜落した空飛ぶ円盤"

  • Holy (bleep).

    キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━!

  • In the newspaper, they actually put

    新聞では、実際に

  • the military has recovered alien space crass--

    軍はエイリアンの宇宙空間に墜落したものを回収した

  • spacecraft that has crashed with wreckage.

    残骸で墜落した宇宙船

  • The Pentagon is freaking out.

    国防総省がおかしくなっている。

  • So they're basically saying,

    だから基本的には言われている。

  • "Oh, Jesus Christ.

    "あぁ、なんてこった。

  • "Project Mogul, you know that thing we're doing?

    "プロジェクト・モーグル、俺たちがやっていることを知っているか?

  • "The

    "のような

  • "balloon that we're testing with microphones,

    "マイクでテストしている風船

  • "trying to detect

    "察知しようと

  • "Russian nuclear activity?

    "ロシアの核活動?

  • "Our top secret project has crashed on a sheep rancher's

    "我々の極秘プロジェクトが羊飼いの牧場に墜落した

  • "property, man."

    "財産だ、男だ"

  • This was the most

    これが最も

  • top secret

    極秘

  • project going on at the time.

    その時に進行中のプロジェクト。

  • And Project Mogul was

    そして、プロジェクト・モーグルは

  • a weather balloon, atmospheric craft

    気象気球、大気圏クラフト

  • that was going to detect sound of a nuclear

    核音探知機

  • test going on

    試験中

  • with nuclear weapons.

    核兵器で

  • All of a sudden, the Pentagon,

    突然、ペンタゴン。

  • they are swarming the area.

    が群がっています。

  • They're cornering off the whole area,

    全域で追い詰められている。

  • they're picking up debris.

    瓦礫を拾っている

  • The Pentagon kept the Air Force in the dark

    国防総省は空軍を暗躍させていた

  • about this whole thing.

    この件について

  • So Major Jesse Marcel said,

    それでジェシー・マルセル少佐は言った。

  • "We are in the midst of a huge coverup.

    "大規模な隠蔽工作 "を行っている最中です。

  • "Holy (bleep), this is crazy."

  • Which, for the Pentagon, is exactly what they wanted.

    国防総省にとっては、まさに彼らが望んでいたことだ。

  • Secret military, alien.

    秘密の軍隊、宇宙人。

  • The perfect smokescreen.

    完璧な煙幕だ

  • Years go on and on and

    年月は流れ

  • no one gave a (bleep).

    誰も気にしていない

  • The local town people sort of forgot about it

    地元の町の人たちは忘れていましたが

  • and it wasn't a big deal.

    と大したことはありませんでした。

  • They're like,

    彼らはまるで...

  • "Oh yeah, well we're not really sure what happened,"

    "そうだな...何が起きたのかよくわからない"

  • blah, blah, blah, everyone forgot about it.

    ボコボコ、ボコボコ、みんな忘れてしまった。

  • Until 1978.

    1978年まで。

  • Jesse Marcel, now a very aging man calls up

    ジェシー・マルセル、今では超高齢化した男が電話をかけてきます。

  • famed UFOlogist, Stanton T. Friedman.

    有名なUFOジャーナリスト スタントン・フリードマン

  • I need to tell you a bit of a story.

    ちょっとした話をしたいんだけど

  • It's the story of the Roswell UFO crash.

    ロズウェルのUFO墜落事故の話です。

  • Stanton Friedman's like,

    スタントン・フリードマンが好きだ

  • "I'm all ears.

    "私はすべての耳を持っています。

  • "Give me the juice.

    "ジュースをくれ

  • "Give me the juice that I so desire."

    "私が望むジュースをくれ"

  • Sorry, I'm lost.

    すみません、迷ってしまいました。

  • - We were talking about Roswell.

    - ロズウェルの話をしていた

  • (laughs)

    (笑)

  • - And yeah.

    - そして、そうだ。

  • (laughs)

    (笑)

  • So Stanton Friedman flies down there

    スタントン・フリードマンが飛んできて

  • from northern California and is just like,

    北カリフォルニアから来たもので、まさにそのような感じです。

  • "I'm loving this, this is a great situation."

    "私はこれを愛しています、これは素晴らしい状況です"

  • Marcel, he gives him the whole Roswell spiel.

    マルセルは彼にロズウェルの全容を教えた

  • Stanton Friedman hears all about this and so he's like,

    スタントン・フリードマンはこの話を聞いて、こう言っています。

  • "Paydirt.

    "ペイダート

  • "Eureka, I am going to write

    "エウレカ "を書くことにしました。

  • "a book."

    "本"

  • And write a book, he does.

    そして、本を書く、彼はそうする。

  • He writes a best seller.

    ベストセラーを書いている。

  • Roswell, now, which had been forgotten about

    忘れ去られていたロズウェル、今は

  • for 30 years, becomes a huge deal.

    30年もの間、大騒ぎになります。

  • And thus is born a whole new generation of UFOlogists.

    このようにして、UFOジャーナリストの新世代が誕生しました。

  • It must be an alien spacecraft

    それはエイリアンの宇宙船に違いない

  • from another planet.

    他の惑星から

  • Capiche?

    カピッシュ?

  • - [Derek] Capiche.

    - デレク] カピッシュ

  • - In 1995, citizens kept on writing in saying,

    - 1995年には、市民は言い続けて書き続けた。

  • "Can you please tell us what happened with Roswell?"

    "ロズウェルで何があったか教えてくれないか?"

  • So the Pentagon says,

    国防総省が言うには

  • "All right, you deserve to know.

    "わかった、お前には知る権利がある

  • "We will release all the Freedom of Information Act,"

    "情報公開の自由法を全て公開する"

  • FOIA documents, they do so,

    FOIA文書、彼らはそうする。

  • and the whole story about Project Mogul comes out.

    と、プロジェクト・モーグルの全貌が明らかになりました。

  • The reality of the situation is is that

    というのが現実です。

  • extraterrestrial beings from another planet

    地球外生命体

  • did not crash in the desert of Roswell, New Mexico.

    ニューメキシコ州ロズウェルの砂漠では墜落しませんでした。

  • And you know, now today, Roswell the town

    そして、今日、ロズウェルの町は

  • refuses to acknowledge Project Mogul.

    プロジェクト・モーグルを認めない。

  • So they are the ones projecting the UFO angle

    だから、彼らはUFOの角度を投影しているのです。

  • with all this stuff.

    これだけのことをして

  • Well this is

    これは...

  • kind of a rendition of the typical pleiadians gray alien.

    典型的なプリーアディア人の灰色のエイリアンの 表現のようなものです。

  • He's got the teardrop, almond eyes,

    涙目でアーモンドの目をしています。

  • the nose with the limited slits, and then the mouth.

    鼻に限定スリットを入れて、口元を

  • - How much did you pay for this thing?

    - いくら払ったんだ?

  • - $450.

    - $450.

  • - [Derek] Jesus. - I got a good deal.

    - 何て事だ- 良い取引だった

  • - They saw you coming.

    - 彼らはあなたが来るのを見ていた

  • They didn't show you the back part until you left?

    帰るまで後ろの部分を見せてくれなかったのかな?

  • - I didn't see that until I got home

    - 家に帰るまで気づかなかった

  • and yeah, I did feel like quite a heel for that.

    そのために、かなりのヒールになったように感じました。

  • - Hey, now.

    - おい、今だ。

  • My name is Lucius Dillon and today,

    私の名前はルシウス・ディロン、そして今日。

  • we're gonna talk about the mysterious death of Thomas Ince.

    トーマス・インシーの謎の死について話しましょう

  • Was he murdered?

    殺されたのか?

  • Did it did?

    そうだったのか?

  • - What?

    - 何だと?

  • - All right, so the year is November of 1924.

    - さてさて、今年は1924年の11月ですね。

  • Thomas Ince was a big deal Hollywood producer.

    トーマス・インセはハリウッドの大物プロデューサーだった。

  • And big old, huge newspaper tycoon William Randolph Hearst

    そして古き良き大新聞社の大物ウィリアム・ランドルフ・ハースト

  • wanted to get into the movie industry.

    映画業界に入りたいと思っていました。

  • Hearst is like,

    ハーストが好きなんです。

  • "Hey, it's your 44th birthday.

    "ねえ、44歳の誕生日なんだよね。

  • "Why don't you come to my yacht?

    "私のヨットに来ないの?

  • "We'll take a three day cruise, we'll get some celebrities,

    "3日間のクルーズで芸能人をゲットしよう

  • "we'll sign some contracts to make us business partners.

    "ビジネスパートナーになるために 契約を交わす

  • "It's gonna be a great, great, great, great humdinger

    "それは、偉大な、偉大な、偉大な、偉大なハムディンガーになるだろう

  • "of a good time."

    "楽しい時間の"

  • So he's like, "Great."

    それで彼は "素晴らしい "と言っていた

  • So they set out on the yacht.

    そこで彼らはヨットに乗り出した。

  • So it's Hearst and it's Ince

    だからハーストであり、インセでもある。

  • and it's acrtress Marion Davies.

    女優のマリオン・デイヴィスです

  • She was Hearst's very unsecretive mistress.

    彼女はハーストの非常に秘密主義的な愛人だった。

  • - Aw.

    - おやおや

  • - It's Charlie Chaplin and it's also

    - チャーリー・チャップリンであり、それはまた

  • gossip golumnist Louella Parsons.

    ゴシップゴラムニストのルレア・パーソンズ

  • And other people not famous enough

    他にも有名ではない人も

  • to mention in this story.

    この話の中で言及しておきます。

  • So they all go out for three days

    だからみんなで三日間出かける

  • but when the boat returns,

    しかし、船が戻ってくると

  • Thomas Ince was dead.

    トーマス・インセは死んだ

  • (gulp)

    (グッ)

  • Party over.

    パーティーは終わりだ

  • The newspaper read,

    新聞は読んだ。

  • "Big Hot Shot Hollywood Producer

    "大物ハリウッドプロデューサー

  • "Shot Dead On Hearst's Boat."

    "ハーストのボートで射殺された"

  • But then, the evening edition said,

    しかし、夕刊によると

  • "Ha Ha Ha!

    "はっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっは

  • "Whoops!

    "おっと!

  • "Just Kidding!

    "冗談だよ!

  • "Heee Actually Died of Heart Failure in Hearst's Home.

    "ハーストの家で実は心不全で死んだ

  • "Ptt."

    "Ptt."

  • So yeah, weird.

    だから、そう、変なんだ。

  • But things get more confusing because

    しかし、物事はより混乱します。

  • at Thomas's funeral, Ince's wife, Elinor is like,

    トーマスの葬儀では、インセの妻エリノアが似ています。

  • "It's so terrible that my husband's died.

    "夫が死んでしまったのは、とても恐ろしいことです。

  • "Okay, thanks, come again."

    "わかったわ ありがとう また来てね"

  • And then she cremated him immediately

    そして、彼女はすぐに彼を火葬しました。

  • and (bleep) off to Europe.

  • So that was kind of odd.

    だから、それはちょっと変だった。

  • We know he's dead, that's the one fact that we know

    彼が死んだことを知っているのは、それだけだ。

  • but since there was so many different stories,

    が、色々な話があったので

  • I mean, it's pretty much like the movie "Clue."

    映画の "手がかり "みたいなものよ

  • But we're gonna figure it out.

    でも、私たちはそれを解決するつもりです。

  • We're gonna figure it out.

    何とかなるさ

  • So one of the theories is that Thomas Ince

    だから、一つの説は、トーマス・インセが

  • had a problem with ulcers.

    潰瘍に悩まされていました。

  • Because he was a big Hollywood producer

    ハリウッドの大物プロデューサーだったから

  • and had a lot of stress and shit on his mind.

    とストレスやクソみたいなことを考えていました。

  • Of course, when he gets on the yacht,

    もちろん、彼がヨットに乗ったら

  • champagne's flowing, they were having hootenannies

    シャンパンが流れていて フーテナニーをしていた

  • and bee-ba billies and blah blah blahs.

    とか、バチバチのビリビリとか。

  • And then Ince is like,

    そして、インセは

  • "Oh.

    "あー。

  • "Salted almonds, yeah sure.

    "塩漬けアーモンド、うん、確かに。

  • "I probably shouldn't.

    "やめた方がいいかもしれない

  • "Okay, I'll have one or 40."

    "よし、1個か40個にしよう"

  • Then of course, when it comes to toasting time, it's like,

    あとはもちろん、トーストの時間になると、こんな感じです。

  • "Okay, it's my (bleep) birthday.

    "よし、今日は私の(ピッ)誕生日だ。

  • "Toast to me, love..."

    "私に乾杯して、愛を..."

  • But because of that, it ruptured his ulcer

    しかし、そのために潰瘍が破裂した。

  • and the next morning, he wakes up

    翌朝目が覚めると

  • with a heart attack.

    心臓発作で

  • Not that cool.

    そんなにかっこよくない。

  • And then died.

    そして死んだ。

  • - That's theory one.

    - それがセオリー1です。

  • - That's theory one.

    - それがセオリー1です。

  • So theory two is

    だからセオリー2は

  • they're having a great old time for three days,

    彼らは3日間、とても懐かしい時間を過ごしています。

  • except for Chaplin, who's in his room,

    部屋にいるチャップリン以外はね

  • alone, suicidal, because like,

    一人で、自殺願望があるから

  • ugh, I'm Chaplin.

    チャップリンです。

  • I'm a big old genius and I hate myself.

    俺は大の天才だから自分が嫌いなんだよ。

  • Oh, look at here.

    ああ、ここを見てください。

  • There's a diamond crusted pistol.

    ダイヤモンドクラストのピストルがあります。

  • Ince comes in and is like, "Hey, Chappy, what's going on?

    インセが入ってきて「おい、チャッピー、どうしたんだ?

  • "Look at you.

    "あなたを見て

  • "Are you being funny?"

    "おかしいのか?"

  • No, I'm being depressed.

    いや、落ち込んでるんだよ。

  • I mean, clearly I have a pist--

    つまり、明らかに私は小便を持っている...

  • oh, shit, I just shot you.

    ああ、くそ、お前を撃ったぞ

  • Oh, God.

    ああ、神様。

  • Oh, God.

    ああ、神様。

  • Oh.

    ああ

  • Oh, okay, God.

    ああ、そうか、神様。

  • (burps)

    (げっぷ)

  • Oh.

    ああ

  • But here's the prevailing theory.

    しかし、ここに定説があります。

  • Hearst had a whole yacht party.

    ハーストはヨットパーティーをしていた

  • Dandy baby

    ♪ダンディベイビー

  • Blee blob a doo boo boo

    ♪ Blee blob a doo boo boo boo ♪

  • Ding ding ba ba

    ♪ Ding ding ba ba ba ♪

  • (farting noises)

    屁をこいた音

  • Bing ba boo ba

    ♪ Bing ba boo ba ♪

  • Ooh ooh de de diddly dee dee

    ♪ Ooh ooh de de diddly dee dee ♪

  • (popping sounds)

    ぴょんぴょん

  • So a lot of music.

    音楽が多いんですね。

  • - Why'd you stop?

    - なぜやめたの?

  • (laughter)

    (笑)

  • - And cut to

    - そして、カットして

  • Ince and Hearst

    インセとハースト

  • going down the hall.

    廊下を下っていきます。

  • And Hearst is like,

    そしてハーストは

  • "Oh, I love Chaplin because he does nice things

    "チャップリンはいいことをするから好きなんだ

  • "to my bank roll.

    "私の銀行口座に

  • "I love Davies because she does nice things

    "デイヴィスはいいことをするから好きなんだ

  • "to my downstairs."

    "私の下の階へ"

  • They see Chaplin and Davies having some

    チャップリンとデイヴィスが

  • sex, yes.

    セックスね

  • So then, go back to

    じゃあ、戻って

  • Hearst had a

    ハーストには

  • diamond crusted pistol, he's like,

    ダイヤモンド・クラスト・ピストルのようなものだ

  • "How dare you, Charlie McChaplin--"

    "よくもまあ チャーリー・マクチャップリン..."

  • not McChaplin, but--

    マクチャップリンじゃないが...

  • "How dare you, Chaplin?

    "よくもまあ、チャップリン?

  • "I'm going to shoot you both."

    "二人とも撃ち殺してやる"

  • So Ince did a slow-mo,

    だからインセはスローモーションをした。

  • "No,

    "いいえ

  • "he makes money for Hollywood."

    "ハリウッドのために金を稼ぐ"

  • And someone got shot and it was Ince.

    そして誰かが撃たれて、それがエースだった。

  • And he died.

    そして、彼は死んだ。

  • But maybe not.

    でも、そうではないかもしれません。

  • (Derek laughs)

    (デレクが笑う)

  • So after the incident, everyone was like,

    だから、事件が起きた後、みんなが

  • "So, Louella, you were on the yacht.

    "ルエラ "さんはヨットに乗っていたんですね。

  • "What's the scoop?

    "スクープ "とは?

  • "Was it Hearst, was it Chaplin, was it Davies?

    "ハーストだったか チャップリンだったか デイヴィスだったか?

  • "What happened?"

    "何があったの?"

  • "I saw nothing.

    "何も見なかった

  • "I was not on the yacht.

    "私はヨットに乗っていませんでした。

  • "I was 3,000 miles away, you didn't even know about it."

    "私は30000マイル離れていたのに、あなたはそれを知らなかった"

  • She was there, she didn't say anything.

    彼女はそこにいたが、何も言わなかった。

  • - What do you believe happened?

    - 何が起きたと思う?

  • - I think that Hearst shot him

    - ハーストに撃たれたんだと思う

  • on the yacht with the revolvo--

    リボルボとヨットの上で--

  • revolver.

    リボルバー

  • And he was buying up everyone to shut them

    そして、彼は彼らを黙らせるために皆を買収していた

  • the (bleep) up.

    が上がった。

  • I mean, he bought this gossip columnist,

    このゴシップコラムニストを買収したんだよ

  • he bought Ince's wife,

    彼はインセの妻を買った

  • and he got away with it.

    と言って逃げ切った。

  • Because Hearst owns

    ハーストが所有しているから

  • everything, he owns all the newspapers,

    何もかも、彼が新聞を全部所有しています。

  • he is the Citizen Kane, the rosebud.

    彼は市民ケーン、薔薇のつぼみです。

  • And after all that, Hearst said like,

    そして、結局、ハーストはこう言った。

  • "Hey, everybody.

    "やあ、みんな。

  • "Thomas Ince didn't die of natural causes--"

    "トーマス・インセは自然死ではなく..."

  • wait, no, yeah he did die.

    待って、いや、そうだ、彼は死んだんだ

  • "Thomas Ince did not die of

    "トーマス・インシーの死因は

  • "murder, he died of natural causes.

    "殺人、彼は自然死だった

  • "Nice try."

    "ナイストライ"

  • (laughs)

    (笑)

  • "I'm Hearst and I'm gonna go home and sleep with my wife.

    "私はハーストだから家に帰って妻と一緒に寝る

  • "Goodnight."

    "おやすみなさい"

  • (Derek laughs)

    (デレクが笑う)

  • - Do you have any other theories?

    - 他に何か説があるのか?

  • No?

    駄目なのか?

- We have discovered

- 私たちは発見しました

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます