字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント - We have discovered - 私たちは発見しました a crashed flying saucer. 墜落した空飛ぶ円盤。 - Holy (bleep). - キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━! (theme music) (主題歌) - Good day to you, my friends. - ごきげんよう。 My name is Duncan Trussell 私の名前はダンカン・トラッセル and today, we're gonna talk about Timothy Leary. 今日はティモシー・リアリーの話をしましょう - I have a quick question I wanna ask you. - ちょっと聞きたいことがあるんだが How much is acid? 酸の量はどのくらいですか? Okay. いいわよ There's my answer. これが私の答えです。 - Well, it should be free. - まあ、無料のはずなんですけどね。 (Derek laughs) (デレクが笑う) - So, Timothy Leary was a professor at Harvard - ティモシー・リアリーはハーバード大学の教授で and he starts doing these amazing experiments with LSD. そして、彼はLSDを使った驚くべき実験を始めました。 So, Timothy Leary ティモシー・リアリー starts announcing to the world, 世界に向けてアナウンスを開始します。 "There's no reason that you have to go to war "戦争をしなければならない理由はない "and kill people you don't know. "知らない人を殺す "We're all one thing, man. "俺たちはみんな一つのものだ "I've learned this from this chemical. "この化学物質 "から学んだことです。 "Tune in, turn on, drop out." "チューンイン、オン、ドロップアウト" Nixon was president. ニクソンが大統領になった。 So Richard Nixon said, だからリチャード・ニクソンは言った。 "Timothy Leary must be stopped." "ティモシー・リアリーを止めなければならない" Like, they wanted him in jail. 刑務所に入れたがっていた They're psychopaths! 彼らはサイコパスだ! You're dealing with a psych-- あなたが相手にしているのは... You're dealing with like lunatics. 狂人のような扱いだな Okay, so Timothy Leary is in Laguna Beach, ティモシー・リアリーはラグナビーチにいるのね gets pulled over by a cop, they plant joints on him. 警官に止められた時、彼に関節を植え付けられた。 The cop is like, 警官がそうだ "Oh yeah, we found two roaches in your (bleep) car." "お前の車でゴキブリを2匹見つけた" So Leary's like, リアリーが好きなんだな "Really? "彡(゚)(゚)「そうなんですか? "You're gonna arrest me for this? "これで逮捕されるの? "That's who you are? "それがあなたの正体? "You asshole!" "このクソ野郎!" So he got put in jail それで彼は刑務所に入れられた and the sentence is 30 years. で、刑期は30年。 He goes to prison in San Luis Obisbal... 彼はサンルイスオビスバルの刑務所に行く。 Obispo. オビスポ San Luis Obisbal. サンルイス・オビスバル (laughs) (笑) I can't sit up. 座っていられない。 So Leary is in prison, sitting in his bunk リアリーは刑務所で寝台に座っている thinking to himself, と自分に言い聞かせています。 "Why am I in prison? "なぜ私は刑務所にいるのか? "I'm in prison 'cause of some backwards bullshit, "私は刑務所に入っています。" "後ろ向きのたわごとのせいで。 "narcicisstic (bleep) government "ナルシスト政府 "that we're supposed to act like is the way things work "私たちが行動することになっているのは" "物事がうまくいくための方法だ "in this shit game we call the United States." "アメリカと呼ばれるこのクソゲーでは" So he starts planning an escape. それで彼は脱走を計画し始めた。 So like, he made friends with the people だから、彼は人々と友達になったように who've been in prison the longest. 一番長く服役しているのは誰だ? They tell him like, こう言われてしまう。 "Well, there's a cable that runs over the prison. "まあ、刑務所の上にはケーブルが通っているんだけどね。 "That, if someone had the guts, they could crawl across "誰かが根性があれば 這って渡ることができる "that wire and probably get free "そのワイヤーは、おそらく無料で手に入るだろう "and that's how you get out of here, baby." "それがここから出る方法だ" - Calling him baby? - 彼を赤ちゃんと呼ぶ? - Yeah. - そうだな Okay, so he meets every Sunday with his wife, Rosemary, 彼は毎週日曜日に妻のローズマリーと会ってる and he's like, と、彼は言っています。 "I love you. "愛してる "You're amazing, you're beautiful, "あなたは素晴らしい、あなたは美しい。 "I want to get out of prison so let's raise some money "刑務所から出たいからお金を集めよう "and figure out a way for someone to get me "誰かが私を捕まえる方法を考えて "the (bleep) out of this shit hole." "このクソみたいな穴から出て行け" Rosemary raised $23,000, gave it to the Weather Underground. ローズマリーは23,000ドルを集めて ウェザーアンダーグラウンドに寄付しました。 So the Weather Underground is a group of activist students. ウェザーアンダーグラウンドは活動家の学生のグループなんですね。 They were like, 彼らはまるで... "Listen, if you really want to get out of this prison, "聞いてくれ、もし君が本当にこの刑務所から出たいのならば "do it in late September "9月下旬にやる "because that's when the fogs come." "それはフォグが来る時だから" And so he waits. そうして彼は待っていた。 And he starts working out. そして、彼は鍛え始める。 So Timothy Leary was like, playing handball, ティモシー・リアリーは ハンドボールをしてたのね sit ups, working out in the day. シットアップ、日中のワークアウト。 Timothy Leary's playing handball, ティモシー・リアリーがハンドボールをしています。 doing (bleep) bench presses, sit ups, getting ripped. ベンチプレスやシットアップをして、体を引き締めています。 So on September 12th, 1970, だから1970年9月12日に it's foggy, it's the perfect time to escape. 霧がかかっていて、脱出するには絶好のタイミングです。 So Dr. Timothy Leary decided, だからティモシー・リアリー博士は決めた "All right, I'm going to get the (bleep) "よし、私は(ピッピッ) 'out of this stupid shit hole." "この馬鹿げた穴から出て行け" (dramatic music) 劇曲 So he creeps out of his cell. それで彼は独房から忍び出てきた He gets out of there, goes out into the hallway, 彼はそこから出て廊下に出て行く。 and he looks around the hall. とホールを見渡す。 So he sneaks around into a doorway 玄関に忍び込んで that opens up to the prison yard. 刑務所の中庭へと続く He runs across the prison yard in the dead of the night, 彼は真夜中に刑務所の庭を横切って走る。 he avoids the lights, and climbs up a tree. 灯りを避けて木に登っていく。 He climbs up a tree. 彼は木に登ります。 And he's like on the rooftop, like a squirrel. 屋上のリスみたいな感じで Runs over the roof. 屋根の上を走る。 And there's a wire. そして、ワイヤーがあります。 So he gets to the cable, he begins to climb 彼はケーブルにたどり着き 登り始めた across the cable. ケーブルを挟んで So he's hanging-- それで彼は首を吊って... really think about this, man! マジで考えろよwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww This is Galileo! これがガリレオだ! This is one of the smartest people that ever lived. これは今まで生きてきた中で最も頭の良い人の一人です。 This is one of the smartest of us. これは私たちの中でも頭の良い方です。 - I'm with you. - 私はあなたと一緒にいます。 - All right. - いいだろう So, halfway through the cable, he thinks to himself, だから、ケーブルの途中で、彼は自分に言い聞かせている。 "I'm out of energy. "力尽きた "They're gonna poke me out here like a (bleep) "ここを突かれてしまう(ピッ) "sloth in a tree with a stick. "棒を持った木の中のナマケモノ "I'm gonna die." "俺は死ぬ" And then he found something deep inside. そして、彼は心の奥底に何かを見つけた。 Some reservoir of energy and he's like, エネルギーの貯蔵庫と彼のようなものだ "No, I'm gonna keep moving and I'm gonna climb "いや、このまま移動して登っていく "across this (bleep) cable." "この(ピッピッ)ケーブルを渡って" And that's what he did. そして、それが彼のしたことです。 Climbed across the cable, dropped down. ケーブルを渡って登って、下に落ちた。 So Leary's running down the (bleep) road. リアリーは(ピッピッピッピッ)と走っているんですね。 Half mile, he's been training for this. 半マイル、彼はこのためにトレーニングしてきた。 Rocky Balbo-- ロッキー・バルボ (stutters) (どもり) (stammers) (laughter) (どもり) (笑) - [Derek] Now you have to say it. - さあ言ってみろよ - He's Rocky Balboa. - ロッキー・バルボアだ He's running down the street. 通りを走っている Van pulls up, ヴァンが引き上げる。 it's the Weather Underground and they're like, ウェザーアンダーグラウンドのようなものだ (laughs) (笑) "Let's go to Algeria, you idiot." "アルジェリアに行こうぜ、バカ" (laughs) (笑) So, they capture him again. だから、また捕まってしまう。 He gets sentenced to Folsom. フォルサムの刑に処せられる。 And then Governor Jerry Brown gets him a pardon. そして、ジェリー・ブラウン知事は彼に恩赦を与えた。 He leaves a free man. 彼は自由の身となって去っていく。 He went to jail for nothing. 彼は何もせずに刑務所に入った He was in prison 'cause he was too smart. 彼は頭が良すぎたから刑務所に入っていた。 If being smart was illegal, we would be in the best 頭がいいことが違法になっていたら planet on earth. 地球上の惑星。 Being smart is not illegal. 頭が良いことは違法ではありません。 Being dumb おぼつかない is legal. は合法です。 - What are your dogs' names? - 犬の名前を教えてください。 - This is Fox and that's Gatsby. - これはフォックスであり、ギャツビーです。 It's ruining everything. 全てを台無しにしてしまう。 I knew they would. そうなると思ってた - I thought they were being locked away in the basement? - 地下に閉じ込められてるんじゃなかったっけ? - Well they got out. - 彼らは出て行った They escaped. 彼らは逃げた My (bleep) dogs escaped! うちの(ピッピッ)犬が脱走した! - Hello. - こんにちは。 Today we're gonna be talking about 今日は次のような話をします。 the Roswell UFO crash of 1947. 1947年のロズウェルUFO墜落事故 (laughs) (笑) So Mac Brazel, a foreman for a sheep rancher, マック・ブラゼルは羊牧場主の雇われ人だったんですね。 he sees some metallic 金属的なものを見ている pieces laying upon his acreage. 彼の土地の上に積まれていた駒を He's like, 彼はまるで... "Well this is very interesting. "彡(゚)(゚)「......これは非常に面白いですね。 "I mean, what the ding dong could this really be? "本当にこれは何のチンポなんだろう? "There are some things going on on this ranch "この牧場ではいくつかのことが起こっている "that defy human explanation." "人間の説明を超えた" So immediately, he contacts a local Army Air Force base, そこで、すぐに地元の陸軍空軍基地に連絡を取る。 they sent out a guy named Major Jesse Marcel. 彼らはジェシー・マルセル少佐という男を送り込んだ A very decorated, very smart individual. とても飾り気のある、頭の良い個体です。 The Major Jesse Marcel's like, ジェシー・マルセル少佐のように "Well this is not from us. "彡(゚)(゚)「......これは私たちのものではありません "This is not from the Air Force. "これは空軍のものではありません。 "This is not from "これは "a crashed airplane. "墜落した飛行機 "This is not crash from satellites. "これは衛星からの墜落ではありません。 "This must be alien." "これはエイリアンに違いない" So Major Jesse Marcel contacts the local paper and says, それでジェシー・マルセル少佐は地元紙に連絡してこう言った "We have discovered "私たちは発見しました "a crashed flying saucer." "墜落した空飛ぶ円盤" Holy (bleep). キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━! In the newspaper, they actually put 新聞では、実際に the military has recovered alien space crass-- 軍はエイリアンの宇宙空間に墜落したものを回収した spacecraft that has crashed with wreckage. 残骸で墜落した宇宙船 The Pentagon is freaking out. 国防総省がおかしくなっている。 So they're basically saying, だから基本的には言われている。 "Oh, Jesus Christ. "あぁ、なんてこった。 "Project Mogul, you know that thing we're doing? "プロジェクト・モーグル、俺たちがやっていることを知っているか? "The "のような "balloon that we're testing with microphones, "マイクでテストしている風船 "trying to detect "察知しようと "Russian nuclear activity? "ロシアの核活動? "Our top secret project has crashed on a sheep rancher's "我々の極秘プロジェクトが羊飼いの牧場に墜落した "property, man." "財産だ、男だ" This was the most これが最も top secret 極秘 project going on at the time. その時に進行中のプロジェクト。 And Project Mogul was そして、プロジェクト・モーグルは a weather balloon, atmospheric craft 気象気球、大気圏クラフト that was going to detect sound of a nuclear 核音探知機 test going on 試験中 with nuclear weapons. 核兵器で All of a sudden, the Pentagon, 突然、ペンタゴン。 they are swarming the area. が群がっています。 They're cornering off the whole area, 全域で追い詰められている。 they're picking up debris. 瓦礫を拾っている The Pentagon kept the Air Force in the dark 国防総省は空軍を暗躍させていた about this whole thing. この件について So Major Jesse Marcel said, それでジェシー・マルセル少佐は言った。 "We are in the midst of a huge coverup. "大規模な隠蔽工作 "を行っている最中です。 "Holy (bleep), this is crazy." Which, for the Pentagon, is exactly what they wanted. 国防総省にとっては、まさに彼らが望んでいたことだ。 Secret military, alien. 秘密の軍隊、宇宙人。 The perfect smokescreen. 完璧な煙幕だ Years go on and on and 年月は流れ no one gave a (bleep). 誰も気にしていない The local town people sort of forgot about it 地元の町の人たちは忘れていましたが and it wasn't a big deal. と大したことはありませんでした。 They're like, 彼らはまるで... "Oh yeah, well we're not really sure what happened," "そうだな...何が起きたのかよくわからない" blah, blah, blah, everyone forgot about it. ボコボコ、ボコボコ、みんな忘れてしまった。 Until 1978. 1978年まで。 Jesse Marcel, now a very aging man calls up ジェシー・マルセル、今では超高齢化した男が電話をかけてきます。 famed UFOlogist, Stanton T. Friedman. 有名なUFOジャーナリスト スタントン・フリードマン I need to tell you a bit of a story. ちょっとした話をしたいんだけど It's the story of the Roswell UFO crash. ロズウェルのUFO墜落事故の話です。 Stanton Friedman's like, スタントン・フリードマンが好きだ "I'm all ears. "私はすべての耳を持っています。 "Give me the juice. "ジュースをくれ "Give me the juice that I so desire." "私が望むジュースをくれ" Sorry, I'm lost. すみません、迷ってしまいました。 - We were talking about Roswell. - ロズウェルの話をしていた (laughs) (笑) - And yeah. - そして、そうだ。 (laughs) (笑) So Stanton Friedman flies down there スタントン・フリードマンが飛んできて from northern California and is just like, 北カリフォルニアから来たもので、まさにそのような感じです。 "I'm loving this, this is a great situation." "私はこれを愛しています、これは素晴らしい状況です" Marcel, he gives him the whole Roswell spiel. マルセルは彼にロズウェルの全容を教えた Stanton Friedman hears all about this and so he's like, スタントン・フリードマンはこの話を聞いて、こう言っています。 "Paydirt. "ペイダート "Eureka, I am going to write "エウレカ "を書くことにしました。 "a book." "本" And write a book, he does. そして、本を書く、彼はそうする。 He writes a best seller. ベストセラーを書いている。 Roswell, now, which had been forgotten about 忘れ去られていたロズウェル、今は for 30 years, becomes a huge deal. 30年もの間、大騒ぎになります。 And thus is born a whole new generation of UFOlogists. このようにして、UFOジャーナリストの新世代が誕生しました。 It must be an alien spacecraft それはエイリアンの宇宙船に違いない from another planet. 他の惑星から Capiche? カピッシュ? - [Derek] Capiche. - デレク] カピッシュ - In 1995, citizens kept on writing in saying, - 1995年には、市民は言い続けて書き続けた。 "Can you please tell us what happened with Roswell?" "ロズウェルで何があったか教えてくれないか?" So the Pentagon says, 国防総省が言うには "All right, you deserve to know. "わかった、お前には知る権利がある "We will release all the Freedom of Information Act," "情報公開の自由法を全て公開する" FOIA documents, they do so, FOIA文書、彼らはそうする。 and the whole story about Project Mogul comes out. と、プロジェクト・モーグルの全貌が明らかになりました。 The reality of the situation is is that というのが現実です。 extraterrestrial beings from another planet 地球外生命体 did not crash in the desert of Roswell, New Mexico. ニューメキシコ州ロズウェルの砂漠では墜落しませんでした。 And you know, now today, Roswell the town そして、今日、ロズウェルの町は refuses to acknowledge Project Mogul. プロジェクト・モーグルを認めない。 So they are the ones projecting the UFO angle だから、彼らはUFOの角度を投影しているのです。 with all this stuff. これだけのことをして Well this is これは... kind of a rendition of the typical pleiadians gray alien. 典型的なプリーアディア人の灰色のエイリアンの 表現のようなものです。 He's got the teardrop, almond eyes, 涙目でアーモンドの目をしています。 the nose with the limited slits, and then the mouth. 鼻に限定スリットを入れて、口元を - How much did you pay for this thing? - いくら払ったんだ? - $450. - $450. - [Derek] Jesus. - I got a good deal. - 何て事だ- 良い取引だった - They saw you coming. - 彼らはあなたが来るのを見ていた They didn't show you the back part until you left? 帰るまで後ろの部分を見せてくれなかったのかな? - I didn't see that until I got home - 家に帰るまで気づかなかった and yeah, I did feel like quite a heel for that. そのために、かなりのヒールになったように感じました。 - Hey, now. - おい、今だ。 My name is Lucius Dillon and today, 私の名前はルシウス・ディロン、そして今日。 we're gonna talk about the mysterious death of Thomas Ince. トーマス・インシーの謎の死について話しましょう Was he murdered? 殺されたのか? Did it did? そうだったのか? - What? - 何だと? - All right, so the year is November of 1924. - さてさて、今年は1924年の11月ですね。 Thomas Ince was a big deal Hollywood producer. トーマス・インセはハリウッドの大物プロデューサーだった。 And big old, huge newspaper tycoon William Randolph Hearst そして古き良き大新聞社の大物ウィリアム・ランドルフ・ハースト wanted to get into the movie industry. 映画業界に入りたいと思っていました。 Hearst is like, ハーストが好きなんです。 "Hey, it's your 44th birthday. "ねえ、44歳の誕生日なんだよね。 "Why don't you come to my yacht? "私のヨットに来ないの? "We'll take a three day cruise, we'll get some celebrities, "3日間のクルーズで芸能人をゲットしよう "we'll sign some contracts to make us business partners. "ビジネスパートナーになるために 契約を交わす "It's gonna be a great, great, great, great humdinger "それは、偉大な、偉大な、偉大な、偉大なハムディンガーになるだろう "of a good time." "楽しい時間の" So he's like, "Great." それで彼は "素晴らしい "と言っていた So they set out on the yacht. そこで彼らはヨットに乗り出した。 So it's Hearst and it's Ince だからハーストであり、インセでもある。 and it's acrtress Marion Davies. 女優のマリオン・デイヴィスです She was Hearst's very unsecretive mistress. 彼女はハーストの非常に秘密主義的な愛人だった。 - Aw. - おやおや - It's Charlie Chaplin and it's also - チャーリー・チャップリンであり、それはまた gossip golumnist Louella Parsons. ゴシップゴラムニストのルレア・パーソンズ And other people not famous enough 他にも有名ではない人も to mention in this story. この話の中で言及しておきます。 So they all go out for three days だからみんなで三日間出かける but when the boat returns, しかし、船が戻ってくると Thomas Ince was dead. トーマス・インセは死んだ (gulp) (グッ) Party over. パーティーは終わりだ The newspaper read, 新聞は読んだ。 "Big Hot Shot Hollywood Producer "大物ハリウッドプロデューサー "Shot Dead On Hearst's Boat." "ハーストのボートで射殺された" But then, the evening edition said, しかし、夕刊によると "Ha Ha Ha! "はっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっはっは "Whoops! "おっと! "Just Kidding! "冗談だよ! "Heee Actually Died of Heart Failure in Hearst's Home. "ハーストの家で実は心不全で死んだ "Ptt." "Ptt." So yeah, weird. だから、そう、変なんだ。 But things get more confusing because しかし、物事はより混乱します。 at Thomas's funeral, Ince's wife, Elinor is like, トーマスの葬儀では、インセの妻エリノアが似ています。 "It's so terrible that my husband's died. "夫が死んでしまったのは、とても恐ろしいことです。 "Okay, thanks, come again." "わかったわ ありがとう また来てね" And then she cremated him immediately そして、彼女はすぐに彼を火葬しました。 and (bleep) off to Europe. So that was kind of odd. だから、それはちょっと変だった。 We know he's dead, that's the one fact that we know 彼が死んだことを知っているのは、それだけだ。 but since there was so many different stories, が、色々な話があったので I mean, it's pretty much like the movie "Clue." 映画の "手がかり "みたいなものよ But we're gonna figure it out. でも、私たちはそれを解決するつもりです。 We're gonna figure it out. 何とかなるさ So one of the theories is that Thomas Ince だから、一つの説は、トーマス・インセが had a problem with ulcers. 潰瘍に悩まされていました。 Because he was a big Hollywood producer ハリウッドの大物プロデューサーだったから and had a lot of stress and shit on his mind. とストレスやクソみたいなことを考えていました。 Of course, when he gets on the yacht, もちろん、彼がヨットに乗ったら champagne's flowing, they were having hootenannies シャンパンが流れていて フーテナニーをしていた and bee-ba billies and blah blah blahs. とか、バチバチのビリビリとか。 And then Ince is like, そして、インセは "Oh. "あー。 "Salted almonds, yeah sure. "塩漬けアーモンド、うん、確かに。 "I probably shouldn't. "やめた方がいいかもしれない "Okay, I'll have one or 40." "よし、1個か40個にしよう" Then of course, when it comes to toasting time, it's like, あとはもちろん、トーストの時間になると、こんな感じです。 "Okay, it's my (bleep) birthday. "よし、今日は私の(ピッ)誕生日だ。 "Toast to me, love..." "私に乾杯して、愛を..." But because of that, it ruptured his ulcer しかし、そのために潰瘍が破裂した。 and the next morning, he wakes up 翌朝目が覚めると with a heart attack. 心臓発作で Not that cool. そんなにかっこよくない。 And then died. そして死んだ。 - That's theory one. - それがセオリー1です。 - That's theory one. - それがセオリー1です。 So theory two is だからセオリー2は they're having a great old time for three days, 彼らは3日間、とても懐かしい時間を過ごしています。 except for Chaplin, who's in his room, 部屋にいるチャップリン以外はね alone, suicidal, because like, 一人で、自殺願望があるから ugh, I'm Chaplin. チャップリンです。 I'm a big old genius and I hate myself. 俺は大の天才だから自分が嫌いなんだよ。 Oh, look at here. ああ、ここを見てください。 There's a diamond crusted pistol. ダイヤモンドクラストのピストルがあります。 Ince comes in and is like, "Hey, Chappy, what's going on? インセが入ってきて「おい、チャッピー、どうしたんだ? "Look at you. "あなたを見て "Are you being funny?" "おかしいのか?" No, I'm being depressed. いや、落ち込んでるんだよ。 I mean, clearly I have a pist-- つまり、明らかに私は小便を持っている... oh, shit, I just shot you. ああ、くそ、お前を撃ったぞ Oh, God. ああ、神様。 Oh, God. ああ、神様。 Oh. ああ Oh, okay, God. ああ、そうか、神様。 (burps) (げっぷ) Oh. ああ But here's the prevailing theory. しかし、ここに定説があります。 Hearst had a whole yacht party. ハーストはヨットパーティーをしていた ♪ Dandy baby ♪ ♪ダンディベイビー ♪ Blee blob a doo boo boo ♪ ♪ Blee blob a doo boo boo boo ♪ ♪ Ding ding ba ba ♪ ♪ Ding ding ba ba ba ♪ (farting noises) 屁をこいた音 ♪ Bing ba boo ba ♪ ♪ Bing ba boo ba ♪ ♪ Ooh ooh de de diddly dee dee ♪ ♪ Ooh ooh de de diddly dee dee ♪ (popping sounds) ぴょんぴょん So a lot of music. 音楽が多いんですね。 - Why'd you stop? - なぜやめたの? (laughter) (笑) - And cut to - そして、カットして Ince and Hearst インセとハースト going down the hall. 廊下を下っていきます。 And Hearst is like, そしてハーストは "Oh, I love Chaplin because he does nice things "チャップリンはいいことをするから好きなんだ "to my bank roll. "私の銀行口座に "I love Davies because she does nice things "デイヴィスはいいことをするから好きなんだ "to my downstairs." "私の下の階へ" They see Chaplin and Davies having some チャップリンとデイヴィスが sex, yes. セックスね So then, go back to じゃあ、戻って Hearst had a ハーストには diamond crusted pistol, he's like, ダイヤモンド・クラスト・ピストルのようなものだ "How dare you, Charlie McChaplin--" "よくもまあ チャーリー・マクチャップリン..." not McChaplin, but-- マクチャップリンじゃないが... "How dare you, Chaplin? "よくもまあ、チャップリン? "I'm going to shoot you both." "二人とも撃ち殺してやる" So Ince did a slow-mo, だからインセはスローモーションをした。 "No, "いいえ "he makes money for Hollywood." "ハリウッドのために金を稼ぐ" And someone got shot and it was Ince. そして誰かが撃たれて、それがエースだった。 And he died. そして、彼は死んだ。 But maybe not. でも、そうではないかもしれません。 (Derek laughs) (デレクが笑う) So after the incident, everyone was like, だから、事件が起きた後、みんなが "So, Louella, you were on the yacht. "ルエラ "さんはヨットに乗っていたんですね。 "What's the scoop? "スクープ "とは? "Was it Hearst, was it Chaplin, was it Davies? "ハーストだったか チャップリンだったか デイヴィスだったか? "What happened?" "何があったの?" "I saw nothing. "何も見なかった "I was not on the yacht. "私はヨットに乗っていませんでした。 "I was 3,000 miles away, you didn't even know about it." "私は30000マイル離れていたのに、あなたはそれを知らなかった" She was there, she didn't say anything. 彼女はそこにいたが、何も言わなかった。 - What do you believe happened? - 何が起きたと思う? - I think that Hearst shot him - ハーストに撃たれたんだと思う on the yacht with the revolvo-- リボルボとヨットの上で-- revolver. リボルバー And he was buying up everyone to shut them そして、彼は彼らを黙らせるために皆を買収していた the (bleep) up. が上がった。 I mean, he bought this gossip columnist, このゴシップコラムニストを買収したんだよ he bought Ince's wife, 彼はインセの妻を買った and he got away with it. と言って逃げ切った。 Because Hearst owns ハーストが所有しているから everything, he owns all the newspapers, 何もかも、彼が新聞を全部所有しています。 he is the Citizen Kane, the rosebud. 彼は市民ケーン、薔薇のつぼみです。 And after all that, Hearst said like, そして、結局、ハーストはこう言った。 "Hey, everybody. "やあ、みんな。 "Thomas Ince didn't die of natural causes--" "トーマス・インセは自然死ではなく..." wait, no, yeah he did die. 待って、いや、そうだ、彼は死んだんだ "Thomas Ince did not die of "トーマス・インシーの死因は "murder, he died of natural causes. "殺人、彼は自然死だった "Nice try." "ナイストライ" (laughs) (笑) "I'm Hearst and I'm gonna go home and sleep with my wife. "私はハーストだから家に帰って妻と一緒に寝る "Goodnight." "おやすみなさい" (Derek laughs) (デレクが笑う) - Do you have any other theories? - 他に何か説があるのか? No? 駄目なのか?
B1 中級 日本語 ハースト 刑務 墜落 ヨット トーマス ufo トーマス・レノンの酔いどれ歴史の大再演 (Thomas Lennon's Great Reenactments on Drunk History) 9 0 林宜悉 に公開 2021 年 02 月 05 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語