字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Myanmar's military has cut the country off from Facebook just days after seizing control. ミャンマーの軍は、支配権を掌握してからわずか数日後にフェイスブックから国を切り離しました。 It comes after people flocked to the social media platform to voice opposition to the coup, which ousted elected leader Aung Sang Suu Ky on Monday. それは、月曜日に選挙で選ばれたリーダー、アウン・サン・スー・チーを追放したクーデターに反対の声を上げるために、人々がソーシャルメディアのプラットフォームに群がった後に来ています。 Among those opposing the power grab our medical staff who say that they refused to work for the military government. 政権奪取に反対する者の中には、軍政府のために働くことを拒否したという我々の医療スタッフもいます。 The push has also sparked international condemnation, including from the United Nations. また、このプッシュは、国連を含む国際的な非難にも火をつけている。 This'll video of anti coup protesters in Mandalay on Thursday was shared on social media. 木曜日にマンダレーで行われた反クーデターデモ隊の動画がソーシャルメディアでシェアされました。 It could be one of the last. 最後の一つかもしれない。 For a while, resistance to the coup had been surging on Facebook with calls for civil disobedience. しばらくの間、クーデターへの抵抗は、市民の不服従を求める声でフェイスブックに急増していた。 The platform was also often used by the now ousted government to make announcements. また、今は亡命された政府が発表を行う際にも、このプラットフォームがよく使われていました。 But the new military governments moved to block Facebook owned APS, including Instagram and WhatsApp has left many in the dark way have no access to any news, No news about Mother and Sans Souci. しかし、新しい軍事政権は、Facebookが所有するAPSをブロックするために移動し、InstagramやWhatsAppを含む暗闇の道の多くは、任意のニュースにアクセスすることができないままになっている、母とサンスーシについてのニュースはありません。 I feel so sad. とても悲しい気持ちになりました。 It gives me a pain in my chest. 胸が痛くなる。 Blocking Facebook means that the freedom of young people is restricted. Facebookをブロックするということは、若者の自由が制限されるということです。 This military coup has started costing us our jobs and our education is now in trouble. 今回の軍事クーデターで仕事が減ってきて、教育が大変なことになってきました。 Good with armed soldiers back on the streets of major cities. 主要都市の通りに武装した兵士が戻ってきて良かった。 Most of the protests have been under the cover of darkness. 抗議のほとんどが闇に包まれている。 Residents in Yangon banged pots overnight and honked car horns among those who have openly shown opposition. ヤンゴンの住民は一晩中鍋を叩き、反対を公然と示した人々の間で車のクラクションを鳴らした。 A medical personnel who have declared they won't work for the military government things government was not elected and voted for by us. 軍政のために働かないと宣言した医療関係者が、政府が選挙で選ばれずに投票してくれたんだよ We don't accept them or work under their command. 彼らを受け入れたり、彼らの指揮下で仕事をしたりすることはありません。 So we have stopped providing services at government hospitals. そのため、政府系病院でのサービス提供を停止しています。 Instead, we will consider providing free medical services through external doctors and in other ways. その代わり、外部の医師などを介して自由診療を行うことを検討します。 Uh it comes after the detainment of an Sans Souci and other civilian leaders on Monday, plunging the Southeast Asian nation under military rule. 月曜日にサンスーシなどの民間指導者が 拘束された後です 東南アジアの国は軍事支配下に陥っています Suki, who has not been seen in public since she was detained, is being charged for illegally importing walkie talkies. 拘束されてから公の場に姿を見せなくなったスキは、トランシーバーを不法に輸入した罪で起訴されている。 The military has justified its coup by alleging widespread voter fraud during November's election, which saw Suki win by a landslide and we're joined now by Dave Greenebaum. 軍はクーデターを正当化しました。11月の選挙では、有権者の不正行為が蔓延していました。 He is a journalist who has been covering Myanmar for many years. 長年ミャンマーを取材してきたジャーナリストです。 He joins us now from Kuala Lumpur. 彼は クアラルンプールからの中継に参加しています Dave, um, we understand that the junta has now blocked Facebook, where many people were expressing opposition to the coup organizing civil disobedience. デイブ、我々の理解では、連邦政府は今、フェイスブックをブロックしています。多くの人々が市民の不服従を組織するクーデターに反対を表明していました。 Therefore, what impact is this likely tohave on efforts to resist. したがって、これは抵抗する努力にどのような影響を与える可能性が高い。 It's certainly a blow because Facebook is king of social media in Myanmar. ミャンマーではFacebookがソーシャルメディアの王様なので、確かに打撃です。 Ah, lot of people is the only thing they know when it comes to social media. ああ、多くの人がソーシャルメディアのことを知っているのは、彼らが知っていることだけです。 The only thing they know when it comes to the Web. 彼らが知っているのはウェブのことだけです。 In fact, just last year during the campaign season, a lot of political campaigning because of Kobe, 19 happened on Facebook. 実際、ちょうど昨年の選挙シーズンには、神戸のために多くの政治的キャンペーン、19はFacebook上で起こった。 Now a lot of people would say, Well, you know, you could get virtual private networks VPNs to try to get around this block, but a quality VPN the cost of that is beyond the means of a lot of people in Myanmar. 今、多くの人々が言うだろう、まあ、あなたが知っている、あなたはこのブロックを回避しようとするために仮想プライベートネットワークVPNを取得することができますが、品質の高いVPNのコストは、ミャンマーの多くの人々の手段を超えています。 Okay, so so then what happens next? 分かったわ それで次は何が起こるの? I mean, are there other steps that the country is also taking That the security forces excuse me, are taking, uh, to counter opposition? つまり、他にも国が反対運動に対抗するために治安部隊が取っている措置はありますか? Yeah, Well, first of obviously people will find other means and my world could slow things down. まず、他の手段を探す人が出てきて、私の世界の動きが鈍くなるかもしれない。 But look, Just 10 years ago, most of the people in this country didn't even have a phone. でも見てください、ちょうど10年前はこの国のほとんどの人が携帯電話すら持っていませんでした。 And of course, we know in the past that there were massive demonstrations, the security systems of the security forces. もちろん、過去に大規模なデモがあったことも知っていますし、治安部隊の治安システムもそうです。 They have an extensive network of informants or some people would call rats. 彼らは情報提供者の広範なネットワークを持っているか、一部の人々はネズミと呼ぶだろう。 There are neighborhoods across the cities there are in the villages across the country, and they lean on these informants to provide information on what people are planning, what people are saying, what they plan to do and when they plan to do it. 全国の村々には、都市全体で近隣の地域があり、人々が何を計画しているのか、何を言っているのか、何を計画しているのか、いつ計画しているのかなどの情報を提供するために、これらの情報提供者に寄り添っています。 So it becomes extremely important for the people in Myanmar to think really hard about who do they know, how well do they know them and who can they really trust? そのため、ミャンマーの人々は、自分たちが誰を知っているのか、自分たちのことをどれだけ知っているのか、誰を本当に信頼できるのか、ということを真剣に考えることが非常に重要になってきます。 Wow, those air, really a lot of factors to consider, but but we know that some people are deciding to speak out to step out. うわー、それらの空気は、本当に多くの要因を考慮する必要がありますが、しかし、私たちは何人かの人々がステップアウトするために外に話すことを決定していることを知っています。 For example, today, on the streets of Mandalay Wi, the country's second biggest city, at least three people were arrested for taking part in anti coup demonstrations. 例えば、本日、同国第二の都市マンダレーウィの路上では、反クーデターデモに参加したとして少なくとも3人が逮捕された。 Are further demonstrations expected? 今後のデモは予定されていますか? Well, you'll certainly continue to see the pots and pans banging at night. まあ、確かにこれからも夜な夜な鍋を叩いている姿が見られます。 The hunting of the car horns, the ribbon wearing campaigns. 車の角の狩り、リボン装着キャンペーン。 But are we going to see a riel organized mass mobilization, massive numbers, Thousands of people marching on the streets of Yangon or Mandalay or other cities in the country. しかし、我々はリエルが組織された集団動員、大規模な数、数千人の人々がヤンゴンやマンダレーや国の他の都市の通りで行進しているのを見ようとしています。 That would be a huge risk for these people to take. それは、この人たちにとっては大きなリスクになります。 It would send a powerful message around the world a message that the coup the coup leaders the military leaders would not want to see out there. それは世界中に強力なメッセージを送るだろう......クーデターの指導者たちが、軍の指導者たちが外で見たくないようなメッセージを送るだろう。 The resto is that they might respond violently. レストは激しく反応するかもしれないということです。 The military might respond with deadly force, as has happened in years past. 過去にもあったように、軍は致命的な力で対応するかもしれません。 Dave Greenebaum from Kuala Lumpur Thank you so much should think. クアラルンプールのデイブ・グリーネバウムさん、ありがとうございます。
B1 中級 日本語 クーデター 人々 facebook 反対 政府 ソーシャル ミャンマー軍、クーデターへの抵抗が強まるとフェイスブックをブロック|DWニュース (Myanmar military blocks Facebook as resistance to coup grows | DW News) 6 1 林宜悉 に公開 2021 年 02 月 04 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語