字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント - [Kyle] Andrew Jackson, he looks at them - アンドリュー・ジャクソンは彼らを見ている and just says, defend yourselves. 自分の身は自分で守れと言っているだけです。 You damned rascals. (belches) あなたはひどいラスカルズ。(息を吐く) (inspirational music) 霊感音楽 - Hello, I'm Drew Droege. - こんにちは ドリュー・ドレージュです I've had half a bottle of Reposado Tequila, レポサード・テキーラを半瓶飲んだことがあります。 and today we're talking about the newsboys' strike. そして今日はニュースボーイのストライキの話をしています。 So it's the 1890s. 1890年代なんですね。 Also, it's New York. あと、ニューヨークです。 And there are these kids that are just そして、そのような子供たちの中には rampant up the street. 通りで暴れまわっています。 These little boys that are dirty, filthy, 汚い、不潔な少年たち。 and they sold newspapers for a living. と新聞を売って生計を立てていました。 They would cry on the streets and they would be like, 路上で泣いていても、彼らはこうなる。 extra, extra, read all about it. おまけ、おまけ、全部読んで I'm a Newsie. 私はニューシーです。 People, they were like, this kid is annoying. みんな、「この子はウザい」と言っていた。 Fine, I'll buy a paper. わかった、紙を買ってくる。 It's okay. いいんだよ Get out of my face. 私の顔から出て行け I'm trying to enjoy my breakfast. 朝ごはんを美味しく食べようと思っています。 In 1898, the Spanish American War broke out. 1898年、スペイン・アメリカ戦争が勃発。 And two major publishers そして二大出版社 named Joseph Pulitzer and William Randolph Hearst-- ジョセフ・ピューリッツァーとウィリアム・ランドルフ・ハーストという名の... - Namedrop. - ネームドロップ。 - I will, I'll do it. - やるよ、やるよ。 I'll name drop them. 私は彼らの名前を落とします。 Hearst and Pulitzer took advantage of this, ハーストとピューリッツァーはこれを利用した。 and so they raised the price of the newspapers ということで、新聞の値上げをしてくれました。 to 60 cents a bundle. 1束60セントに People were just buying newspapers. みんな新聞を買っていただけ。 They were like, I've got to find out what's going on. 何が起こっているのか調べないといけない、という感じでした。 But then when the war was over, しかし、戦争が終わったとき they didn't lower the price of the newspapers 新聞の値段を下げなかった and people weren't buying as many newspapers, と新聞を買う人が少なくなっていました。 so the Newsies couldn't make their money back. だからニューシーは金を取り戻せなかった And so there were a handful of Newsies, それでニューシーは一握りだった。 mainly led by Morris Cohen and Kid Blink. 主にモリス・コーエンとキッド・ブリンクが率いる。 Kid Blink has a patch over one eye and he looks like a man. キッド・ブリンクは片目にパッチを貼っていて、男のように見えます。 (laughs) (笑) This is really, これは本当に this doesn't get easier. これは簡単にはいかない You think you're gonna get a taste for the flavor 味わいが出てくると思っていると and it just gets more and more violent. どんどん暴力的になっていく。 (laughs) (笑) Okay, anyway. (chuckles) さて、とにかく。(チャックルズ) They went to Hearst and to Pulitzer and they said, 彼らはハーストとピューリッツァーに行って言ったんだ would you lower the prices back to 50 cents? 価格を50セントに下げてくれないか? And they said, no, we're not gonna do that. とか言ってきて、それはダメだと言われました。 We're not gonna lower the price. 値下げはしない Okay, so that's when, yeah. そうか、それはその時だな。 So when they were like, だから、彼らがそうだった時 they were just like, といった感じでした。 strike! 叩く Strike! ストライク! You're not gonna sell that. 売れないだろうな No, this is a revolution. いや、これは革命だ Any of the other Newsies they saw with newspapers, 彼らが新聞と一緒に見た他のニューシーのどれか。 they would take them and they would rip the papers up. 彼らはそれを奪って紙を引き裂くだろう。 (grumbling) (うなり声) (laughing) (笑) William Randolph Hearst and Joseph Pulitzer ウィリアム・ランドルフ・ハーストとジョセフ・ピューリッツァー sent men in to go into the streets to try 送り込み to control these Newsies. これらのニューシズを制御するために The Newsies attacked these men. ニューシズは彼らを攻撃した They attacked the men, they jumped on them. 男たちに襲いかかり、飛びかかってきた。 They were like, uh-uh, no, no, no, no, no, no. あいつらは、あーだこーだ言ってた。 But really what, what really did something was しかし、本当に何かをしたのは they all walked and stormed みんなで歩いて嵐のように and held up traffic on Brooklyn Bridge. とブルックリン橋の渋滞を押さえた。 Kid Blink is giving a speech and he's saying, キッド・ブリンクがスピーチをしていて、彼が言っています。 friends and coworkers, we got to stick together like glue. 友達や同僚と接着剤のようにくっつくようになりました。 We, this is a time, this is something we need to do. 私たちは、これは、この時間、これは、私たちがしなければならないことです。 Even if you're blind, you have to do this. 目が見えなくても、これをしなければならない。 Police drove up and they were like, 警察が車で来て (cooing) 鳴き声 that's the exact noise the police car made. パトカーの音と同じだな (cooing) 鳴き声 Oh wait, there you go. ああ、待って、そこに行きます。 (cooing) 鳴き声 So the cops were like, you're going to jail. それで警察は「お前は刑務所行きだ」と言っていました。 (intense music) 怒涛のような And these kids were like, what are we gonna do now? この子たちは、これからどうすればいいの? Like we have nothing. 私たちには何もないように And then Kid Blink shows up. そこにキッド・ブリンクが現れる。 Wow. うわー Wow. うわー And he is dressed to the nines 身だしなみに気を配って and he has a wad of cash. 彼は札束を持っている And he's like, hey, it's not that bad. とか言ってるし、そこまで酷くはないんじゃないかと。 We should probably stop doing what we're doing. やっていることをやめたほうがいいんじゃないかな。 We should, you know, we should respect the rules. ルールを守るべきだな We should go back to our lives. 元の生活に戻ろう All is good. 全てが順調です。 So the beret, no, wait. ベレー帽は? Morris Cohen was like, I get it. モリス・コーエンは「わかった」と言っていました。 You've been bought out. 買収されたのか We the, you, they bought you out, look at you. 私たちは、あなたは、あなたは、彼らに買収された、あなたを見てください。 And so they kicked Kid Blink out of the club. それでキッド・ブリンクをクラブから追い出したんだ It was like, you are not cool. かっこ悪いなーって感じでした。 You're a scab and an asshole. クズでクソ野郎だな。 And then Morris Cohen took over. そして、モリス・コーエンが後を継いだ。 And said, we're not gonna go down like that. そして、私たちはそんな風に落ち込むつもりはないと言った。 We're not gonna get bought out. 買収されないように We're gonna do this. これをやるんだ And so they're growing in numbers. それで数が増えてきたんですね。 More and more kids were joining the newsboys' strike. ニュースボーイのストライキに参加する子供たちが増えていました。 And it spread to 14 different cities そして、それは14の異なる都市に広がっていきました。 and people weren't able to buy newspapers. と人々は新聞を買うことができませんでした。 And so finally, these big wig men were like, それでついに、この大物ヅラ男たちが we gotta meet with these kids. この子たちに会わないと So then, それじゃ so then they finally met with Morris Cohen. それでついにモリス・コーエンに会ったのか He sat down and said, hey. 彼は座り込んで言った。 What do you want? 何がしたいの? And the kids were like, と子供たちは言っていました。 you have to lower the price of the newspapers. 新聞の値段を下げないといけない。 And they said, we're not gonna do that. と言われて、そんなことはしないと言っていました。 And they said, okay, well then you at least そして、彼らは言った、わかった、じゃあ、あなたは少なくとも need to buy back the papers that we don't sell. 売ってない紙を買い戻す必要がある And they said, okay, we'll do that. そして、いいよ、そうしようって言ってくれたんだ。 And the kids were like, hurrah. そして子供たちはハッとしていました。 You can't mess with us. 私たちに手を出すことはできません。 We have figured it out. 私たちはそれを理解しています。 (hums) We win. (鼻歌) 我々の勝ちだ It was a wonderful, wonderful time. とても素敵な、素敵な時間でした。 Wonderful day. 素晴らしい一日だった The Newsies united and created change. ニューシーズは団結し、変化を生み出した。 Yay, kids. イェーイ、子供たち。 - Hello. - こんにちは。 I'm Kyle Kinane. カイル・キネインです。 And today we're gonna talk about Andrew Jackson. 今日はアンドリュー・ジャクソンの話をしましょう The brawler. 喧嘩っ早い。 Starting early 1800s. 1800年代初頭のスタート。 America. アメリカだ Andrew Jackson's army, they're in Tennessee. アンドリュー・ジャクソンの軍隊はテネシー州にいる He's an accomplished duelist. 彼は熟練した決闘家だ Jackson's been a soldier and brawler my whole time. ジャクソンはずっと兵士で喧嘩っ早いんだよ I'm a bad ass dude. 俺はヘタレだ So there's a couple of brothers だから、兄弟が何人かいる named Thomas and Jesse Benton. 名前はトーマスとジェシー・ベントン They're officers in Andrew Jackson's army. 彼らはアンドリュー・ジャクソン軍の将校だ These two brothers, they're a couple of rabble-rousers. この二人の兄弟は、暴れん坊の二人組。 Couple of troublemakers. トラブルメーカーのカップル Thomas, he's power hungry. トーマス 彼はパワーに飢えている He wants to make it. 作ってみたいと言っています。 He just wants, he wants, he wants, he wants it. 欲しくて欲しくて欲しくて欲しくて欲しくて欲しくて欲しくてたまらないんだよ Becomes Jackson's right-hand man. ジャクソンの右腕になる。 Jackson likes him so much, he sends him to DC. ジャクソンは彼を気に入ってDCに送り込んだ。 Jesse Benton, still in Tennessee. ベントンはまだテネシーにいる Probably the regiment, gets in an argument おそらく連隊は口論になる with another fella under Jackson's regime ジャクソン政権下の別の男と by the name of William Carroll. ウィリアム・キャロルの名前で Some old timey argument. 時代遅れの議論だな Jabber jabber jabber, jabber jabber jabber. ジャバジャバジャバジャバジャバジャバジャバジャバジャバジャバジャバジャバジャバジャバジャバジャバジャバジャバジャバ。 No end result. 終わりのない結果になってしまいました。 (chuckles) We're not gonna settle this with words. 言葉で解決するつもりはないわ All right, let's meet in the field and shoot at each other. よし、フィールドで会ってお互いに撃ち合おう。 Duel. 決闘だ So that's it. (laughs) ということで、これで終わりです。(笑) It's very inefficient, it's very inefficient. 非常に効率が悪いです。 So William Carroll knows he's experienced. だからウィリアム・キャロルは彼が経験者だと知っている。 He's like, so listen, Andy, do me a solid, 彼は、のようなものだから、聞いて、アンディは、私に固体を行う。 I'm working onto you. あなたのことを調べています Can you be on the ones and twos for me? 私のために1と2にしてくれないか? Andrew Jackson says, you know what? アンドリュー・ジャクソンが言うには I'm your second, let's go ahead. 私はあなたの2番目です、先に行きましょう。 Duel. 決闘だ So the duel goes down. それで決闘は決着がつきます。 10 paced duel. 10ペースの決闘。 Turn, spit, shoot, boom. 回して、吐いて、撃って、ドカン。 Carroll gets his thumb blown off. キャロルは親指を吹き飛ばす Still gets one off. まだ一人だけだ Shoots Jesse Benton in his ass. ベントンのケツを撃った Hilarious shot. 愉快なショット。 (laughing) (笑) People are, they're going, they're like, 人々は、彼らは、彼らが行く、彼らは、彼らのようなものです。 did you hear about the duel? 決闘のことは聞いたか? Jesse Benton's got an extra asshole. ジェシー・ベントンのケツの穴が余ってる (laughing) (笑) Ah all right, all right, get them giggles out. ああ、わかったよ、わかったよ、笑いを取ってくれ。 Ooh yeah. (chuckling) ああ、そうだな。(チャックリング) The word gets all the way back. その言葉には、思わず引き戻されてしまいます。 Thomas Benton, Jesse's brother, ジェシーの弟のトーマス・ベントン he's over there, DC, he's hearing about this. 彼はあそこにいる DCで聞いている He's like, what? 彼は何だって? Where I left, now they're laughing about my name? 私が去ったところで、今は私の名前で笑われているのか? And it's because Jackson supported this other guy? ジャクソンがもう一人の男を支持したから? Now Thomas, who's been Andrew Jackson's aid, is furious. 今度はアンドリュー・ジャクソンを援助していたトーマスが激怒。 It's Andrew Jackson's fault アンドリュー・ジャクソンのせいだ for even allowing this stupid duel to happen. こんなくだらない決闘を許すなんて So he's not gonna stand for it. だから、彼はそれを我慢するつもりはない。 He heads back to Tennessee 彼はテネシーに戻って to restore honor to his family name. 彼の家名の名誉を回復するために Andrew Jackson, back in Tennessee, アンドリュー・ジャクソン、テネシー州に戻ってきました。 he's hearing all this (bleep) talk. 彼はこの(ピッピッ)話を聞いています。 He's upset about all this. 彼は全てに動揺している I'm Andrew goddamn Jackson. 俺はアンドリュー・ジャクソンだ I'm gonna whip sense into these Benton brothers. ベントン兄弟に鞭打ってやる Literally, he walks around for six weeks 文字通り、彼は6週間歩き回っています。 with a bullwhip on his belt. ベルトにブルウィップをつけて Says some real passo-agro (bleep). 一部の本物のパソアグロは言います(ピピッ)。 (whipping) 鞭打ち You know how whips sound, put in a sound effect. 効果音を入れてムチの音を出す方法を知っていますか? Post production. ポストプロダクション。 Silent take, post produc. サイレントテイク、ポストプロデューク。 (laughing) (笑) - Okay so do you remember where you are? - どこにいるか覚えてる? - They're all in Tennessee. - みんなテネシー州にいる Nashville. ナッシュビル September 4th, 1813. 1813年9月4日のこと。 The Bentons are holed up at a hotel. ベントン夫妻はホテルに篭っている。 Other end of the strip. ストリップのもう一方の端。 Andrew Jackson and his good buddy John Coffee, アンドリュー・ジャクソンと仲良しのジョン・コーヒー。 they're hanging. 吊るされてる They all know why they're there. なぜそこにいるのか、みんな知っている。 They got beef. 牛肉を手に入れた Old timey beef, 1800s beef. 古き良き時代の牛肉、1800年代の牛肉。 Andrew Jackson's like, hey, John. アンドリュー・ジャクソンのように Your name is indicative of morning activity, John Coffee. 君の名前は朝の活動を示している ジョン・コーヒー Let's go take a morning stroll. 朝の散歩に行こう。 Let's go get my mail from the post office. 郵便局に郵便物を取りに行こう So they take a little stroll around town. そこで彼らは街を少し散策する。 Oh, did it happen to take a circ, あ、たまたまサーカスに行ったのかな? roundabout way in front of the hotel? ホテル前の迂回路? Benton brothers posted up like, ベントン兄弟が投稿した yeah, we expected this much. ああ、これくらいは予想していた。 Andrew Jackson, he looks at them アンドリュー・ジャクソンは、彼らを見て and just says, defend yourselves. 自分の身は自分で守れと言っているだけです。 You damned rascals. (belches) あなたは呪われたラスカルズ。(息を吐く) That was the final moment. それが最後の瞬間だった。 Thomas Benton goes to the sidearm. ベントンがサイドアームを Andrew Jackson already has it pulled. アンドリュー・ジャクソンはすでに引っ張っている。 So Thomas, he goes back in the hotel. そこでトーマスはホテルに戻る。 Meanwhile, Jesse's coming around sneakily. 一方、ジェシーはこっそりと近づいてくる。 There's Andrew Jackson, but he doesn't see that アンドリュー・ジャクソンがいますが、彼はそれを見ていません。 Jesse's come around the corner. ジェシーが角を曲がったところに来た Fires off at Jackson. ジャクソンに向けて発砲 Bang, bang, Jackson, he gets shot twice. バンバン ジャクソンが2発撃たれた In the wing. 翼の中で Jackson goes to throw one off at Thomas. ジャクソンはトーマスに一発を浴びせに行きます。 The gun misfires (spits) 銃が誤射する(唾を吐く and it just farts out a musket. マスケットを吐くだけだ Burns a hole in his jacket. 上着に穴を開ける。 Coffee runs in. コーヒーが流れ込む。 Coffee fires a few shots at Thomas. コーヒーはトーマスに数発撃つ。 Oh, I'm being shot at? ああ、私は撃たれているのか? What's my safest bet? 一番安全なのは? Let me just roll down these stairs. この階段を転げ落ちてくる (intense music) 怒涛のような He did that to himself voluntarily and... 彼は自分の意志でそれをしたんだ... (intense music) 怒涛のような Now we've got another Andrew Jackson supporter アンドリュー・ジャクソンのサポーターがまた一人増えました。 that just jumps in out of nowhere. どこからともなく飛び込んでくる Stokely Hayes. ストッケリー・ヘイズ He comes in with a sword. 剣を持って入ってくる。 That's a rule. それがルールなんです。 You don't bring a knife to a gun fight. 銃撃戦にナイフを持ってくるなよ This guy, he goes to stab Jesse. こいつはジェシーを刺しに行った。 The sword breaks 'cause it hits a button. ボタンに当たるから剣が折れるんだよ (exclaims) What about a knife? (叫ぶ)ナイフは? I'll just stab this guy. こいつを刺してやる Stokely Hayes tackles Jesse, ストッケリー・ヘイズがジェシーにタックル。 and this whole showdown, it's a catastrophe. この対決は大惨事だ End result? 結果は? Andrew Jackson was a president who would, at some point, アンドリュー・ジャクソンは、ある時点では大統領だった。 shout at several people in a non-battlefield situation. 非戦場の状況で複数の人に怒鳴る (laughing) (笑) - Keep going, I'll do that-- - Oh, just keep going. - 続けて、私がやるから... Oh, I appreciate your permission. ああ、許可を得たことに感謝しています。 (chuckles) Where was I? (くすくす笑い) どこだったかな? Oh, crushing that story? ああ、その話を潰すのか? That's where I was, crushing that story? そこで、そのネタを潰していたのかな? So it's 20 years down the road. だから、20年先の話です。 He writes a letter to Thomas Benton. トーマス・ベントンに手紙を書く。 Hey, last time I saw you, 最後に会ったのは I think you left these. これは置いてきたんじゃないかな? Puts the bullets in the letter, mails them up. 手紙の中に弾丸を入れて郵送する。 You've had them long enough, you keep them. 長く飼っているなら、飼っておいた方がいい。 Mails them back. 郵送で送り返す。 That's... それは... That's how duels end. それがデュエルの終わり方だ - Hello. - こんにちは。 Today we're gonna talk about Mary Dyer. 今日はメアリー・ダイアーの話をしよう Mary Dyer and her husband William メアリー・ダイアーと夫ウィリアム moved to Massachusetts from England and they were Quakers, イギリスからマサチューセッツに移住した彼らはクエーカー教徒でした。 which is more liberal Puritans. どちらがよりリベラルなピューリタンです。 So William and Mary are like, this is (bleep) fun and great. だから、ウィリアムとメアリーは、これは(ピッ)楽しいし、素晴らしいです。 The Puritans are the people that settled ピュリタ人は定住した人たちです。 in New England in the 1600s. 1600年代のニューイングランドで Puritans were like, the Bible is the word of God. 清教徒は、聖書は神の言葉だと言っていました。 Like literally, God dictated some notes to his secretary. 文字通り、神が秘書にメモを口述したように。 Mary was just like, メアリーがそうだった I've got a little bit of a different take on it. ちょっと変わった捉え方をしてみました。 Hey, you know this thing, the Holy Spirit, ねえ、これ知ってるでしょ、聖霊さん。 we keep hearing about? 噂を聞き続けているのか? That's within you. それはあなたの中にある Oh my God, the Holy Spirit's right here? なんと、聖霊がここに? Yeah, you can just talk to it. ああ、話しかけるだけでいいんだよ。 Oh my God, hey, Holy Spirit. うわぁ、おい、聖霊。 The thing is, what she's doing is illegal. 彼女のやっていることは違法だ There is no separation of church and state. 政教分離はありません。 So the guys that ran New England were like, no. だから、ニューイングランドを運営していた人たちは、ダメだと思っていました。 No, no, no, don't go just saying, いやいや、言ってるだけで行くなよ。 oh, here's my interpretation of it, あ、これが私の解釈です。 and have women over for tea. と女性をお茶に誘う。 No, you're undermining the whole thing. いや、全体を貶めている。 Okay so Mary was banished. メアリーは追放された She's like, fine, no big deal. 彼女は大したことないって感じで Banish me, I'm going to Rhode Island. 追放してくれ、ロードアイランドに行く。 And what I want is everyone to understand そして、みんなに理解してもらいたいのは is what Mary (bleep) did to the Puritan dudes. は、メアリー(ピープル)がピューリタンの男たちにしたことです。 She freaked their dicks off, okay? 彼女は彼らを怒らせたんだぞ? Because you don't understand. あなたが理解していないからです。 They're like, didn't we tell you to leave? 出て行けと言わなかったか? She's like, yeah, you did. 彼女は、ああ、そうだなと思った。 But I'm not trying to be a dick but とはいえ、私は、嫌な思いをしているわけではありませんが I'm coming back to ask you, また聞きに来ます。 can you please just have, お願いだから、ちょっとだけ持っていて you don't have to like be into it, 好きでなくてもいいのよ but can you please have religious tolerance? でも、宗教的な寛容さを持っていただけませんか? And they're like, no. そして、彼らは「ダメだ」と言っています。 They said, we're gonna (bleep) kill you. 殺すぞと言われました。 We're gonna strangle you, noose you. 絞め殺して 縄で縛ってやる What do you call that, kill you. 何て言うんだ、殺してみろ。 Kill yourself. 自殺しろ Murder you. あなたを殺して Gallows. ギャローズ - She's gonna get hung. - 吊るされてしまう - Mary was gonna get hung. - メアリーは吊るされそうだった She's walking with the guy to the gallows. 彼女は男と一緒に絞首台に向かって歩いている。 And they literally, the noose is around her neck. 文字通り首に縄が巻かれていて And they're like, Mary, そして、彼らはメアリーのようになっている。 if you promise to leave Massachusetts Bay Colony マサチューセッツ・ベイ・コロニーから出ると約束したら and never come back, you can go. と二度と戻ってこないなら、行っていいよ。 And she was like, okay. そして彼女は「いいよ」と言ってくれました。 And they're like, all right. そして、彼らは、すべての権利のようなものです。 They take the rope off around her neck 彼らは彼女の首の周りのロープを外します and they let her go. と言って、彼女を解放してくれました。 Mary did an amazing thing. メアリーはすごいことをした。 (groans and laughs) (うめき声と笑い声) Do you think I should get up? 起きた方がいいかな? Mary Dyer comes back to Massachusetts and says, メアリー・ダイアーがマサチューセッツに戻ってきて言う。 I'm gonna deal with these laws to their bloody face. 俺はこの法律には血眼になって対処するつもりだ I'm gonna bloody deal with these laws in the face. この法律に血眼になって対処してやるよ In other words, I'm confronting this つまり、これと対峙しているのは (bleep) head (bleep) on. (ピッピッピッピッ)頭(ピッピッピッピッ)オン。 Honestly, laying on the floor like this 正直、こんな風に床に寝そべっていると is one of the best times I've had in a long time. は久しぶりに最高の時間を過ごしました。 So Mary, she's visiting Quakers in prison. メアリー 彼女は刑務所の クエーカー教徒を訪問している They were like, thank you, Mary, for coming 来てくれてありがとう メアリー 'cause we get that you get what we're going through. 私たちが経験していることを 理解しているからよ She's like, totally. 彼女は完全にそうだ So the Commonwealth of Massachusetts was like, マサチューセッツ州の連邦がそうだったんですね。 stop visiting prisoners. 囚人の面会をやめろ Stop acting like it's okay. 平気な顔をするのはやめて We gotta (bleep) kill you. 殺すぞ So he walked her to the gallows on Boston Common in 1660. それで彼は彼女を1660年のボストンコモンの絞首台まで歩かせた。 And they put the noose around her neck. そして彼女の首に縄を巻いた。 So she had the rope around her neck, about to die. それで彼女は首にロープを巻いていて死のうとしていた。 She said, no ear can hear. 彼女は、耳が聞こえないと言った。 No tongue can taste. 舌は味わえない。 No heart can understand the joy. 喜びを理解できる心はない。 Something like the joy, 喜びのようなものを (bleep) I don't (bleep) know. (ピッピッピッピッピッピッピッピッピッ)知らない。 The joy and the treasures 喜びと宝物 of the blessings and the refreshments. 祝福と爽やかさの I don't get what that is. それが何なのかわからない。 But the refreshments of God しかし、神のさわやかさは that I have starting right this (bleep) now. 私は今、この(ピッピッ)を始めています。 And then they hung her. そして吊るし上げられた Everyone's watching. みんな見てるよ They're like, oh my God, we're on the Boston Common. ボストン・コモンにいるみたいだ We're watching someone die. 誰かが死ぬのを見ている That's your problem for being a sick (bleep). それは病んでる(ピッピッピッ)お前の問題だろ。 And then King Charles was like, excuse me. そしたらチャールズ国王が「失礼します」って言ってた。 What the (bleep) is everyone doing over at Massachusetts? みんなはマサチューセッツで何をしているんだ? I didn't say this (bleep) should get so crazy. Don't kill people. 人を殺すな That makes you look more like a pussy, その方がオマンコに見えてしまう。 if you didn't know, by the way, dudes. ところで、知らなかったのか? But she changed the world. しかし、彼女は世界を変えた。 But you'll never hear about it anywhere but here. でも、ここ以外では絶対に聞くことはないでしょう。 - Well now-- - She's in an unmarked - 今は... grave on the Boston Common. ボストンコモンの墓だ And you know whose grave is marked? 誰の墓に印がついているか知っていますか? (bleep) Jim Morrison. (ピッピッ) ジム・モリソン. People fly to Europe to see it. 人々はそれを見るためにヨーロッパに飛んでいく。 And he wrote horrible music. そして、恐ろしい音楽を書いていた。
B1 中級 日本語 ジャクソン アンドリュー メアリー トーマス ピッピッ ジェシー マイケル・セラのベスト・オブ・マイケル・セラ - 酔っぱらいの歴史 (The Best of Michael Cera - Drunk History) 7 0 林宜悉 に公開 2021 年 02 月 04 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語