Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Chinese hackers are suspected of breaking into US government computers last year.

    中国のハッカーは昨年、米政府のコンピューターに侵入した疑いがある。

  • Reuters sources say that the hackers exploited a floor and software made by solar winds to target a federal payroll agency.

    ロイターの情報筋によると、ハッカーは太陽の風が作った床とソフトウェアを悪用して、連邦政府の給与計算機関を狙ったという。

  • Solar winds is the company that alleged Russian hackers used to preach US government networks and private firms last year.

    ソーラーウィンドは、ロシアのハッカー疑惑のある企業が昨年、米国政府のネットワークや民間企業を説教するために使用した会社です。

  • That attack only came to light in December, but hackers are believed to have breached the networks for months.

    その攻撃が明るみに出たのは12月に入ってからですが、ハッカーは数ヶ月に渡ってネットワークに侵入していると考えられています。

  • U.

    U.

  • S lawmakers have called the alleged Russian hack a national security emergency, but this latest breach by suspected Chinese hackers marks a new twist in the saga.

    S議員は、ロシアのハッキング疑惑を国家安全保障上の緊急事態と呼んでいますが、中国のハッカーによるこの最新の違反は、武勇伝の新たなねじれをマークします。

  • The Chinese hackers are believed to have exploited a different floor in the software of solar winds to the Russian hackers, according to sources.

    中国のハッカーは、ソースによると、ロシアのハッカーと太陽の風のソフトウェアの別の床を悪用したと考えられています。

  • FBI investigators recently found that the National Finance Center was affected by the breach.

    FBIの捜査員は最近、ナショナル・ファイナンス・センターが違反の影響を受けていることを発見した。

  • It's responsible for handling the payroll of several federal agencies, including the Department of Homeland Security.

    国土安全保障省を含むいくつかの連邦政府機関の給与を処理する責任があります。

  • Reuters was not able to establish how many organizations were affected by the suspected Chinese operation, but there are now fears that data on thousands of government employees may have been compromised.

    ロイターは、中国の疑惑のある作戦によってどれだけの組織が影響を受けたかを立証できなかったが、今では数千人の政府職員のデータが漏洩したのではないかと懸念されている。

  • The FBI declined to comment.

    FBIはコメントを拒否しました。

  • China's Foreign Ministry said any allegations should be supported with evidence.

    中国外務省は、あらゆる疑惑は証拠で裏付けられるべきだと述べた。

  • Reuters sources say that to espionage efforts were separate and distinctly different operations.

    ロイター通信の情報筋によると、スパイ活動は別個に、明確に異なる操作であったという。

  • But both show how hackers are now focusing on weaknesses in obscure but essential software products that are widely used by major corporations and government agencies.

    しかし、どちらのハッカーも現在、大手企業や政府機関で広く使われている無名だが本質的なソフトウェア製品の弱点に注目していることを示しています。

Chinese hackers are suspected of breaking into US government computers last year.

中国のハッカーは昨年、米政府のコンピューターに侵入した疑いがある。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます