字幕表 動画を再生する
- Hi, my name's Terry Meurer.
- こんにちは、テリー・マウラーと申します。
I'm the co-creator and executive producer
私は、共同制作者であり、エグゼクティブプロデューサーでもある
of Unsolved Mysteries.
未解決の謎の
And I'm going to share with you how we find
どのようにして見つけたのかを共有します
the stories that we produce for the series.
シリーズのために制作している物語
(Unsolved Mysteries theme music)
(未解決の謎のテーマ曲)
There's a lot of different ways that stories come to us.
物語には様々な方法があります。
We have story submissions that come in
ストーリー投稿が入ってきます。
from viewers who watch the episodes.
エピソードを見た視聴者から
And we have a team that goes through
そして、私たちのチームは
all of those submissions to try and find
それらの提出物のすべてを見つけようと
the strongest mysteries and the most viable mysteries.
最強のミステリーと実行力のあるミステリー
We have had hundreds and hundreds of stories
何百人も何百人もの話を聞いてきました
submitted to us.
を提出しました。
And as the executive producer of the show,
そして、番組のエグゼクティブプロデューサーとして
probably the most challenging part of my job
この仕事で一番やりがいを感じたこと
is the story selection,
はストーリーセレクションです。
and which stories are we going to tell.
と、どの話をするのか。
When we begin a season of Unsolved Mysteries,
未解決の謎のシーズンが始まると
we usually have all the stories chosen
いつもは全話を選んでもらっているのですが
before we start production.
生産を開始する前に
We want to always make sure that we have
を常に確保したいと考えています。
a variety of different kinds of mysteries.
様々な種類のミステリーを
So a murder, a wanted,
殺人、指名手配だ
a missing persons case, an unexplained death,
行方不明者の事件、原因不明の死。
and a paranormal case.
と超常現象の事件。
Because we feel like that the viewers
というのも、視聴者の方が感じているからです。
want a variety of mysteries.
様々な謎が欲しい。
And everybody isn't interested in exactly the same mystery.
そして誰もが全く同じ謎に興味を持っているわけではありません。
We look for a combination of stories,
ネタの組み合わせを探しています。
international and domestic both.
国際的にも国内的にも
We look for rural and urban.
田舎と都会を探します。
We look for diversity in race, and in culture,
私たちは、人種や文化の多様性を求めています。
and in ethnicity, and age.
と民族的にも年齢的にも
Volume two we have a case of
第二巻......
the Washington insider John Wheeler
ワシントンのインサイダー、ジョン・ウィーラー
who's very high profile in Washington D.C.
ワシントンD.C.の有名人
And we also have missing children from a park in Harlem.
ハーレムの公園で行方不明になった子供たちもいます
We want the audience to feel like they're looking at
視聴者には、自分たちが見ているように感じてもらいたい。
a variety of different people from all walks of life.
いろんな人がいて、いろんな人がいます。
In volume one,
第一巻では
the story of Lena Chapin,
レナ・チャピンの物語。
it's the missing witness episode,
行方不明者のエピソードだよ
that story came to us through Lena's sister Brandi,
その話はレナの妹のブランディを通じて 私たちに来ました
who reached out to us and wanted us to do her story.
私たちに手を差し伸べてくれた人が、彼女の話をしてほしいと言ってくれたのです。
- I miss her.
- 彼女がいなくて寂しい
I miss her so much it kills me.
彼女がいなくて寂しくてたまらない。
- We get story submissions from law enforcement too
- 法の執行機関からも記事の投稿があります
because they know that by getting their case
彼らは自分の事件を解決することで
on Unsolved Mysteries, there's a really good chance
未解決の謎には本当に可能性がある
that it will get solved.
解決してしまうことを
Lester Eubanks is an example of that,
レスター・ユーバンクスがその例です。
the case of death row fugitive which is in volume two.
第二巻に収録されている死刑囚逃亡事件。
The US Marshals reached out to us
アメリカ連邦保安官が手を差し伸べてくれた
and asked us if we would do that story.
と聞いてきて、その話をするかどうかを聞いてきました。
At the Unsolved Mysteries offices,
未解決の謎のオフィスで
we have what we kind of call a war room.
戦場と呼ばれているものがある
It's basically a conference room
基本的には会議室です
that is surrounded by cork board, by bulletin board.
コルクボードに囲まれた、掲示板に囲まれた
And we put all the stories that are contenders
そして、私たちは、すべての物語の候補を入れています。
up on that board and we just kind of move them around
そのボードの上で、私たちはそれらを移動させます。
and try and figure out what the best
を考えてみてください。
combination of stories would be.
物語の組み合わせになります。
The twists and turns and the questions
紆余曲折と疑問
that we ask in our story meeting,
お話会でお聞きすること
we know are questions that the audience is going to ask.
視聴者が質問することを知っています。
And so when we all start engaging
だから、みんなで協力して始めたら
in a conversation about a story,
物語の会話の中で
we know that the audience will as well.
観客も同様にそうなることを知っています。
When we choose a story,
ネタを選ぶとき
it's important to us that all the people
すべての人にとって重要なのは
involved in the story want the story to be told
物語を語らせたい
and want to participate.
と参加したいと思っています。
So we do respect people who prefer not to have
だから、私たちは、持っていないことを好む人を尊重しています。
that publicity and that notoriety.
その知名度と悪評を
There are a lot of people who just
ただの人が多いのは
have lived with the pain, and the tragedy,
痛みと悲劇を抱えて生きてきました。
and the loss for so long.
と長い間の損失。
It is very hard for them to talk about it again
またしてもなかなか話が進まないのですが
and to have all the publicity and to have their hopes
評判が良くて希望が持てるように
raised again because they're afraid
恐れて育てなおす
that the case still won't be solved.
まだ事件が解決しないことを
After we find an Unsolved Mysteries story
未解決の謎の物語を見つけた後
that we feel would make a strong episode,
と思えるようなエピソードを
we go out and scout the story.
外に出て話を偵察します。
We meet the people
私たちは人々と出会う
who we are going to interview in the story.
誰にインタビューをするのか?
We look at the locations and we just make sure
場所を見て確認します。
that all the pieces are going to come together.
すべてのピースが一緒になることを
We always shoot all the episodes on location
すべてのエピソードをロケ地で撮影しています
because we feel like that gives it
というのは、それがそれを与えるような気がするからです。
an authenticity that we wouldn't get
私たちが得られない信憑性
if we just shot everything in one location.
もし一箇所で全てを撮影していたら
So scouting the stories is very important.
なので、ストーリーのスカウトは非常に重要です。
We come back, we write up a rough outline
帰ってきて、大まかな概要を書く
of how that story would go together,
その話がどのようにまとまるのか
and then we put that into production.
そして、それを本番に向けて
We always have a lot of footage,
いつもたくさんの映像があります。
a lot of interview material especially to go through.
面接資料がたくさんあるので、特にスルーしてください。
And we don't have a narrator anymore
ナレーターもいなくなったし
as we did with the original episodes with Robert Stack.
ロバート・スタックとのオリジナルエピソードの時と同じように
So the interviewees themselves
ということは、面接官自身が
are the ones that are telling the stories.
が物語っているのです。
We've done a lot of mysteries.
謎解きはたくさんやった。
Over the years we've done over 1,300 cases.
何年もかけて1,300件以上をこなしてきました。
A lot of people will say,
多くの人が言うだろう。
oh, these stories are so sad, and they're so tragic,
ああ、これらの話はとても悲しくて、とても悲惨です。
and how do you do this after all these years?
とか、今更ながらどうやってやるんだ?
And I think the thing that keeps us going
そして、私たちを前進させているのは
is the hope that we can solve these mysteries.
は、これらの謎を解き明かすことができるという希望です。
That's why we do what we do.
だからこそ、私たちは自分たちの仕事をしているのです。
This is often the court of last resort.
これは最終手段の裁判所であることが多いです。
Their cases have gone cold
彼らの事件は冷え切っている
and there's not a lot of attention on these cases.
この事件はあまり注目されていません
And we come in and we shine a light on those cases
そして、私たちはそれらのケースに光を当てます。
and see if we can reinvigorate the investigation
調査を活性化できるかどうかを確認する
and bring in some more leads.
そして、いくつかのより多くのリードをもたらす。
That's how we choose stories here at Unsolved Mysteries.
未解決ミステリーズではそうやって物語を選んでいます。
So check out volume two now streaming on Netflix.
というわけで、現在Netflixでストリーミング配信中の第2巻をチェックしてみてください。