Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • - Hi, my name's Terry Meurer.

    - こんにちは、テリー・マウラーと申します。

  • I'm the co-creator and executive producer

    私は、共同制作者であり、エグゼクティブプロデューサーでもある

  • of Unsolved Mysteries.

    未解決の謎の

  • And I'm going to share with you how we find

    どのようにして見つけたのかを共有します

  • the stories that we produce for the series.

    シリーズのために制作している物語

  • (Unsolved Mysteries theme music)

    (未解決の謎のテーマ曲)

  • There's a lot of different ways that stories come to us.

    物語には様々な方法があります。

  • We have story submissions that come in

    ストーリー投稿が入ってきます。

  • from viewers who watch the episodes.

    エピソードを見た視聴者から

  • And we have a team that goes through

    そして、私たちのチームは

  • all of those submissions to try and find

    それらの提出物のすべてを見つけようと

  • the strongest mysteries and the most viable mysteries.

    最強のミステリーと実行力のあるミステリー

  • We have had hundreds and hundreds of stories

    何百人も何百人もの話を聞いてきました

  • submitted to us.

    を提出しました。

  • And as the executive producer of the show,

    そして、番組のエグゼクティブプロデューサーとして

  • probably the most challenging part of my job

    この仕事で一番やりがいを感じたこと

  • is the story selection,

    はストーリーセレクションです。

  • and which stories are we going to tell.

    と、どの話をするのか。

  • When we begin a season of Unsolved Mysteries,

    未解決の謎のシーズンが始まると

  • we usually have all the stories chosen

    いつもは全話を選んでもらっているのですが

  • before we start production.

    生産を開始する前に

  • We want to always make sure that we have

    を常に確保したいと考えています。

  • a variety of different kinds of mysteries.

    様々な種類のミステリーを

  • So a murder, a wanted,

    殺人、指名手配だ

  • a missing persons case, an unexplained death,

    行方不明者の事件、原因不明の死。

  • and a paranormal case.

    と超常現象の事件。

  • Because we feel like that the viewers

    というのも、視聴者の方が感じているからです。

  • want a variety of mysteries.

    様々な謎が欲しい。

  • And everybody isn't interested in exactly the same mystery.

    そして誰もが全く同じ謎に興味を持っているわけではありません。

  • We look for a combination of stories,

    ネタの組み合わせを探しています。

  • international and domestic both.

    国際的にも国内的にも

  • We look for rural and urban.

    田舎と都会を探します。

  • We look for diversity in race, and in culture,

    私たちは、人種や文化の多様性を求めています。

  • and in ethnicity, and age.

    と民族的にも年齢的にも

  • Volume two we have a case of

    第二巻......

  • the Washington insider John Wheeler

    ワシントンのインサイダー、ジョン・ウィーラー

  • who's very high profile in Washington D.C.

    ワシントンD.C.の有名人

  • And we also have missing children from a park in Harlem.

    ハーレムの公園で行方不明になった子供たちもいます

  • We want the audience to feel like they're looking at

    視聴者には、自分たちが見ているように感じてもらいたい。

  • a variety of different people from all walks of life.

    いろんな人がいて、いろんな人がいます。

  • In volume one,

    第一巻では

  • the story of Lena Chapin,

    レナ・チャピンの物語。

  • it's the missing witness episode,

    行方不明者のエピソードだよ

  • that story came to us through Lena's sister Brandi,

    その話はレナの妹のブランディを通じて 私たちに来ました

  • who reached out to us and wanted us to do her story.

    私たちに手を差し伸べてくれた人が、彼女の話をしてほしいと言ってくれたのです。

  • - I miss her.

    - 彼女がいなくて寂しい

  • I miss her so much it kills me.

    彼女がいなくて寂しくてたまらない。

  • - We get story submissions from law enforcement too

    - 法の執行機関からも記事の投稿があります

  • because they know that by getting their case

    彼らは自分の事件を解決することで

  • on Unsolved Mysteries, there's a really good chance

    未解決の謎には本当に可能性がある

  • that it will get solved.

    解決してしまうことを

  • Lester Eubanks is an example of that,

    レスター・ユーバンクスがその例です。

  • the case of death row fugitive which is in volume two.

    第二巻に収録されている死刑囚逃亡事件。

  • The US Marshals reached out to us

    アメリカ連邦保安官が手を差し伸べてくれた

  • and asked us if we would do that story.

    と聞いてきて、その話をするかどうかを聞いてきました。

  • At the Unsolved Mysteries offices,

    未解決の謎のオフィスで

  • we have what we kind of call a war room.

    戦場と呼ばれているものがある

  • It's basically a conference room

    基本的には会議室です

  • that is surrounded by cork board, by bulletin board.

    コルクボードに囲まれた、掲示板に囲まれた

  • And we put all the stories that are contenders

    そして、私たちは、すべての物語の候補を入れています。

  • up on that board and we just kind of move them around

    そのボードの上で、私たちはそれらを移動させます。

  • and try and figure out what the best

    を考えてみてください。

  • combination of stories would be.

    物語の組み合わせになります。

  • The twists and turns and the questions

    紆余曲折と疑問

  • that we ask in our story meeting,

    お話会でお聞きすること

  • we know are questions that the audience is going to ask.

    視聴者が質問することを知っています。

  • And so when we all start engaging

    だから、みんなで協力して始めたら

  • in a conversation about a story,

    物語の会話の中で

  • we know that the audience will as well.

    観客も同様にそうなることを知っています。

  • When we choose a story,

    ネタを選ぶとき

  • it's important to us that all the people

    すべての人にとって重要なのは

  • involved in the story want the story to be told

    物語を語らせたい

  • and want to participate.

    と参加したいと思っています。

  • So we do respect people who prefer not to have

    だから、私たちは、持っていないことを好む人を尊重しています。

  • that publicity and that notoriety.

    その知名度と悪評を

  • There are a lot of people who just

    ただの人が多いのは

  • have lived with the pain, and the tragedy,

    痛みと悲劇を抱えて生きてきました。

  • and the loss for so long.

    と長い間の損失。

  • It is very hard for them to talk about it again

    またしてもなかなか話が進まないのですが

  • and to have all the publicity and to have their hopes

    評判が良くて希望が持てるように

  • raised again because they're afraid

    恐れて育てなおす

  • that the case still won't be solved.

    まだ事件が解決しないことを

  • After we find an Unsolved Mysteries story

    未解決の謎の物語を見つけた後

  • that we feel would make a strong episode,

    と思えるようなエピソードを

  • we go out and scout the story.

    外に出て話を偵察します。

  • We meet the people

    私たちは人々と出会う

  • who we are going to interview in the story.

    誰にインタビューをするのか?

  • We look at the locations and we just make sure

    場所を見て確認します。

  • that all the pieces are going to come together.

    すべてのピースが一緒になることを

  • We always shoot all the episodes on location

    すべてのエピソードをロケ地で撮影しています

  • because we feel like that gives it

    というのは、それがそれを与えるような気がするからです。

  • an authenticity that we wouldn't get

    私たちが得られない信憑性

  • if we just shot everything in one location.

    もし一箇所で全てを撮影していたら

  • So scouting the stories is very important.

    なので、ストーリーのスカウトは非常に重要です。

  • We come back, we write up a rough outline

    帰ってきて、大まかな概要を書く

  • of how that story would go together,

    その話がどのようにまとまるのか

  • and then we put that into production.

    そして、それを本番に向けて

  • We always have a lot of footage,

    いつもたくさんの映像があります。

  • a lot of interview material especially to go through.

    面接資料がたくさんあるので、特にスルーしてください。

  • And we don't have a narrator anymore

    ナレーターもいなくなったし

  • as we did with the original episodes with Robert Stack.

    ロバート・スタックとのオリジナルエピソードの時と同じように

  • So the interviewees themselves

    ということは、面接官自身が

  • are the ones that are telling the stories.

    が物語っているのです。

  • We've done a lot of mysteries.

    謎解きはたくさんやった。

  • Over the years we've done over 1,300 cases.

    何年もかけて1,300件以上をこなしてきました。

  • A lot of people will say,

    多くの人が言うだろう。

  • oh, these stories are so sad, and they're so tragic,

    ああ、これらの話はとても悲しくて、とても悲惨です。

  • and how do you do this after all these years?

    とか、今更ながらどうやってやるんだ?

  • And I think the thing that keeps us going

    そして、私たちを前進させているのは

  • is the hope that we can solve these mysteries.

    は、これらの謎を解き明かすことができるという希望です。

  • That's why we do what we do.

    だからこそ、私たちは自分たちの仕事をしているのです。

  • This is often the court of last resort.

    これは最終手段の裁判所であることが多いです。

  • Their cases have gone cold

    彼らの事件は冷え切っている

  • and there's not a lot of attention on these cases.

    この事件はあまり注目されていません

  • And we come in and we shine a light on those cases

    そして、私たちはそれらのケースに光を当てます。

  • and see if we can reinvigorate the investigation

    調査を活性化できるかどうかを確認する

  • and bring in some more leads.

    そして、いくつかのより多くのリードをもたらす。

  • That's how we choose stories here at Unsolved Mysteries.

    未解決ミステリーズではそうやって物語を選んでいます。

  • So check out volume two now streaming on Netflix.

    というわけで、現在Netflixでストリーミング配信中の第2巻をチェックしてみてください。

- Hi, my name's Terry Meurer.

- こんにちは、テリー・マウラーと申します。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます