字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント (inspirational music) 霊感音楽 - [Steve] "I have been the President - スティーブ】「私は大統領になったことがある for I don't know how many years 何年ぶりかわからない but out here with you, John and my personal chef, しかし、ここではあなたとジョンと私の個人的なシェフと一緒にいます。 like, I am humbled. 謙遜しています。 I'm just a biological entity on this planet 私はこの星の生物学的存在にすぎない just trying to co-habitat". (sneezing) 共棲しようとしているだけ」と(くしゃみ) (epic music) 叙事詩 (drumbeat booming) (ドラムビート・ブーミング) - Hello, I'm Katie Nolan - こんにちは ケイティ・ノーランです and today I'm gonna tell you about how Teddy Roosevelt 今日は、テディ・ルーズベルトがどのようにして saved the sport of football. サッカーというスポーツを救った。 I put the word "sport" in- - Right. "スポーツ "って言葉を入れたんだ in case people didn't know. みんなが知らない場合に備えて - They still might think it's soccer - まだサッカーだと思っているかもしれない but we'll clear that up. でも、それをはっきりさせましょう。 - (beep) them if that's what they think. (laughing) - (ビープ音) 彼らがそう思っているならば(笑) (upbeat band music) (アップビートなバンドミュージック) Our story begins late 1890's 私たちの物語は1890年代後半から始まる when football was just a college game 大学時代 and there was no forward passing, と、前のめりになることはありませんでした。 just dudes who would smash their bodies 自分の体をぶち壊すだけの男 into each others bodies, (hands slapping) 互いの体に、(手を叩いて) and then, so, in 19, nope, (ominous music) で、そうすると、19年には、ノープ、(不吉な音楽 1894 there was this annual game between Harvard and Yale 1894年にハーバードとエールの年に一度の試合がありました。 that was so violent it was called と言われるほど "Bloodbath at Hampden Park" "ハンプデンパークの血の海" because it was just massacre. ただの虐殺だったから Seven people were carted off the field 7人がカートに乗せられてフィールド外へ with "dying injuries". 死にそうな怪我」で Yale won the game and so they were so excited in their win エールは試合に勝ったので、彼らは勝利に興奮していました。 they just started punching people. 彼らは人を殴り始めた They were like, "Oh, my God, we won that game! み「あーあ、あの試合に勝ったんだ!」って感じです。 Like it was really hard to watch but we crushed them! 本当に見ていて辛かったけど、潰した!みたいな。 Literally and also subject, object,"... 文字通り、また主語、目的語でもある」... What? 何だと? What's the opposite of literally? 文字通りの反対語は? - [Derek] Figuratively? - 比喩的に? - [Katie] Thank you! - ありがとう "Literally and figuratively, we crushed those guys!" "文字通り、比喩的にも、俺たちはあいつらを潰したんだ!" The Harvard fans were like, ハーバードのファンは "I wanna go home and cry and also invent Facebook". "家に帰って泣きたいし、Facebookも発明したい" (bell chiming) (ベルが鳴る) (Derek laughing) (hand slapping) (デレク笑) (手を叩く) (laughing) And that game was sort of the catalyst あのゲームがきっかけになって for people realizing 実現する人のために "Hey, maybe, um, football is, like, not good "おい、たぶん、えーと、サッカーは、よくないんじゃないかな because people are dying in a large sum every year?" 毎年大量に人が死んでいるから?" So, enter Teddy Roosevelt (contemplative music) そこで、テディ・ルーズベルト(観賞音楽)を入力します。 who was a huge football fan. 大のサッカーファンだった Like, he loved anything brutally manly 残忍なまでに男らしいものが好きだった so football to Teddy was, like, what America was about テディにとってのフットボールは アメリカのようなものだった and so when they banned that game between Harvard and Yale ハーバードとエールの試合が禁止になった時に he was like, "Excuse me, no! 彼は「すみません、ダメです!」と言っていました。 Bring that game back, we love that game, あのゲームを復活させてくれ、あのゲームが大好きなんだ。 it means a lot to us as people. 人としての意味がある It's been two years, I can't live without it anymore." 2年経って、もうこれなしでは生きていけない" Which is how I felt about sex in college. これが大学時代のセックスの感想です。 - (laughing) - (笑) - [Katie] So, like, Teddy Roosevelt's son, - テディ・ルーズベルトの息子? Theodore Roosevelt, Jr., (ominous music) セオドア・ルーズベルト・ジュニア(不吉な音楽 joins the Harvard freshman football team. ハーバード大学のフレッシュマンフットボールチームに参加。 His first game, the other team targeted him 初戦で相手チームに狙われた because he's the President's son 大統領の息子だから and, (imitates glass breaking) nose broken, like right away, と、(ガラスを割る真似をして)鼻が折れて、すぐのように。 put a huge gash on his face. 顔に大きな傷をつけた So, Teddy Roosevelt decided that, テディ・ルーズベルトが決めたんですね。 "Football's fantastic but maybe a little bit too violent. "サッカーは素晴らしいが、少し乱暴すぎるかもしれない。 Like, maybe we could calm it down" "落ち着かせることができるかもしれない" and, you know, in his spare time he was President 暇な時には大統領になっていた so he ended the Russo-Japanese War で日露戦争を終わらせた and then was like, "I'm also gonna fix, と言って、「私も直します」という感じでした。 I'm gonna save football". サッカーを救う」。 So, anyway, what was I talking about? で、とにかく、何の話をしていたんだろう? - [Derek] Uh, Teddy Roosevelt? - テディ ルーズベルトの事? - So Teddy Roosevelt called this meeting - テディ・ルーズベルトは、この会議を招集した。 with the heads of the college football powerhouses 大学サッカーの強豪校のトップと and he was like, (quiet music) と彼は、(静かな音楽)のようなものでした。 "Look, guys, football, pretty violent, right? "見て、みんな、サッカー、かなり暴力的だよね? Like, love the sport, doing a great job, スポーツが好きで、素晴らしい仕事をしているような。 let's not kill so many people" 多くの人を殺すのはやめよう and so the head coach of Yale, Walter Camp, そこでエールのヘッドコーチ、ウォルター・キャンプ氏。 who's known as the Father of American Football was like, アメリカンフットボールの父として知られている彼は、そのようなものでした。 "Um, don't talk about my sport that way. "えっと、私のスポーツの話をするのはやめてください I made this sport and we're not gonna change it. このスポーツを作ったのは俺だし、変えるつもりはない。 Like, football is football, suck it, bro." アメフトはアメフトだ、しゃぶれよ、兄弟。" and so the President was like, と言っていたので、社長はこう言っていました。 "Well, this guy just told me to 'Suck it, bro' "こいつが言ったんだ" "ざまあみろって so I think the meeting over, the meeting is adjourned. 会議は終わったと思いますので、会議は閉会します。 I think the meeting is adjourned" "会議は休会だと思います" and so they didn't come to any sort of agreement だから何の合意もしていない。 and at the end of that season そして、そのシーズンの終わりには the newsboys were like, (serious music) ニュースボーイズのように(シリアスな音楽 "Extra, extra, read all about it, 18 deaths!" "おまけ!おまけ!全部読め!18人死亡!" I was gonna say "serious deaths"! (laughing) 深刻な死」と言おうと思っていたのに!(笑) (hand slapping) (手を叩く) There are deaths that are, like, "Meh". メェー」って感じの死があります。 It's kinda funny. (laughing) なんだか面白いですね。(笑) "18 deaths and 159 fatalities (serious music) "18人死亡・159人死亡(シリアス音楽 shit, fatalities means deaths. 糞、死亡事故は死を意味する。 18 deaths and 159 super serious injuries from football, サッカーで18人が死亡、159人が超重傷。 happening now, exclamation point, end quote, ハプニング・ナウ、感嘆符、エンディング・クォート。 read about it or don't" 読むか読まないか so Teddy invited everybody back and he's like, テディがみんなを招待してくれたんだ "Hey, y'all, all this stuff just happened. "やあ、こんなこともあったんだよ Walter Camp, I see you raising your hand, ウォルター・キャンプ、手を挙げているのが見える。 I don't acknowledge you, we have to change your sport. 認めないからスポーツを変えないといけないんだよ I get that it's your baby あなたの赤ちゃんなんですね but sometimes your baby sucks! でもたまには赤ちゃんにも吸われることがあるんだよ! If you give birth to a baby and you're like, 赤ちゃんを産んで、あなたがそうだとしたら 'Do whatever the (beep) you want' "好きなようにしてくれ it's gonna punch people and people are gonna die. 人を殴って人が死ぬのよ Your baby needs to be raised properly 赤ちゃんはきちんと育てる必要がある in a decent home and the decent home is, まともな家庭で、まともな家庭は let's make some new rules. 新しいルールを作ろう (contemplative music) 思索音楽 So, like, what if, crazy thought, だから、もしもの時のように、狂ったように考えた。 what if we make first down, 最初のダウンを作ったら? instead of five yards, make it ten" 5ヤードの代わりに10ヤードにする and then he was like, と言っていたのですが "What if you took a ball and you threw it "ボールを取って投げたら? instead on only just being able to shove into each other 割り込むだけではなく to move down the field? フィールドの下に移動するには? Wouldn't that be wild?" "それってワイルドじゃない?" And people were like, "Wait, you wanna throw a ball?" みんなが "ボールを投げたいのか?"って言ってた "Like, yeah, that's why balls were invented, to be thrown". "ボールは投げるために発明されたんだ" Walter Campbell's like, "Okay, fine" ウォルター・キャンベルは "わかったよ "って言ってた and so, basically, after that meeting だから、基本的には、その会議の後に there was like a national standard for what football was サッカーとは何かという国の基準のようなものがあった and it was great (upbeat music) 素晴らしかった and it was all great because of Teddy Roosevelt 全てはテディ・ルーズベルトのおかげだ (flashbulb exploding) (閃光弾の爆発) and, like, nobody knows that. 誰もそれを知らない They just think, "Teddy Roosevelt, oh, President" "テディ・ルーズベルト、大統領 "と思っているだけです。 or, actually now-a-days they go, または、実際には毎日のように行っています。 "Teddy Roosevelt, oh, you mean Franklin?" "テディ・ルーズベルト フランクリンのこと?" because we're young and dumb 若くて馬鹿だから and nobody reads a goddamned book anymore! もう誰も本を読まない! - [Derek] Cheers. (upbeat music) - [デレク] 乾杯(アップビートな音楽) (glasses clinking) - (laughing) (グラスを鳴らす) - (笑) (drumbeat booming) (ドラムビート・ブーミング) - Hello, my is Steve Berg - こんにちは、スティーブ・バーグです。 and today we're gonna be discussing Teddy Roosevelt 今日はテディ・ルーズベルトの話をしましょう and John Muir and how the National Park System とジョン・ミューア、そして国立公園システムがどのように became to be. (Derek laughing) になりました。(デレクの笑い声) So, it is the early 1870's (ominous music) ということで、1870年代前半(不吉な音楽 and no one is watching out 誰も見向きもしない for the natural wonders that we have in the United States. アメリカにある自然の驚異のために。 So, these rich industrialists are chopping down trees だから、この金持ちの実業家たちは木を切り倒している。 and mining everything out of it. そして、そこからすべてをマイニングします。 They're like, "We hate nature! (fingers snapping) 彼らは「私たちは自然が嫌いなんだ!(指を鳴らす) Money, money, money! (fingers snapping) 金!金!金!金!金!金!金!金!金!金!金!金!金!金!金(指のスナップ) (hand slapping) (手を叩く) Kill all the animals! すべての動物を殺す!... Put the blood on our face 私たちの顔に血をつけて and put pentagrams on とペンタグラムを置く and dance around and do weird shit!" 踊りまくって変なことをするんだ!" (Derek laughing) (ice in glass clinking) (デレクの笑い声) (グラスの中の氷がカチカチと鳴る) So, then there was a guy named John Muir ジョン・ミューアという男がいて (inspirational music) 霊感音楽 and he is living out in the middle of nowhere, そして、彼は人里離れた場所で生活している。 he's loving it! 彼はそれを愛しています! He's like, "Oh, my God, look at the trees! ほむら「あら、木を見て!? Look at all the flora, the fauna! (breath inhaling)" 見てください、すべての植物、動物相を!(息を吸い込む)" and he is hearing about と聞いているそうです。 all the atrocities going on (ominous music) 残虐百害あって一利なし and he's like, "You know what, man, とか言ってきて、「あのね。 I am Hippy Granola OG Number One 私はヒッピーグラノーラOGナンバーワン and that shit ain't gonna fly, okay?" そのクソは飛ばないぞ、いいか?" So, John Muir, who has got a gift for the English language, ジョン・ミューアは、英語の才能を持っている。 starts writing these eloquent, poetic articles 詩文を書き始める saying, like, "People of America, アメリカの人々」とか言って we have all this natural beauty but the Elite 私たちはすべての自然の美しさを持っていますが、エリートは just wanna fuck it up for the rest of us". "俺たちのために、ただそれを台無しにしたいだけだ God damn, I spilled top shelf bourbon all over my unit. 最上段のバーボンを部屋中にこぼしてしまった。 (Derek laughing) (デレクの笑い声) It's damp down there. (Derek laughing) 下は湿っている(デレクの笑い声) So, John Muir (inspirational music) ということで、ジョン・ミューア(霊感音楽 knew what he was expressing 言いたいことは分かっている was hitting some people 何人かの人を叩いていた but he didn't know it was hitting しかし、彼はそれがヒットしていることを知らなかった the El Presidente of the United States-e, のエル・プレジデンテ。 a President I like to call Teddy Roosevelt. 私がテディ・ルーズベルトと呼ぶのが好きな大統領。 So, Teddy reads it and he's like, それでテディはそれを読んで "Damn, he's really moving me "くそ、彼は本当に私を動かしている and he keeps on talking about this place この場所のことを話し続けている called Yosemite in California. カリフォルニアのヨセミテと呼ばれる I want to check out Yosemite for myself 自分のためにヨセミテをチェックしてみたい and I want John Muir to be my guide". そして、ジョン・ミューアにガイドになってもらいたい」。 So, T. R. arrives there with this huge entourage, right? T. R. は大人数の側近を連れて到着したんだな? Teddy says to John Muir, (whimsical music) テディはジョン・ミューアに言う(気まぐれな音楽)。 "Hey, man, I'm feeling a little bit like a rascal, okay? "おいおい、俺はちょっとマンネリ化してるぞ? (Derek laughing) (デレクの笑い声) What if you, me and my personal chef もしあなたと私と私の個人的なシェフが went into the forest and camped for three days 森入り三日目 and we didn't let anyone know about it?" 誰にも知られずに?" and John's like, "T.R., you know I'm down". ジョンは「T. R. 俺が落ちたのは知ってるだろ」と So, they get away from the group だから、彼らはグループから離れて and go out on a sojourn into the wilderness. と荒野に出かける。 (inspirational music) 霊感音楽 It's wonder and wildlife 不思議と野生動物 and John is showing him all the flora and the fauna ジョンは彼にすべての植物と動物を見せている and they are having the time of their life, そして、彼らは人生の時間を楽しんでいます。 just two guys with a personal chef 厨房のある二人組 out in the middle of nowhere getting into it, man. 何もないところで、何もないところで、それをやっていたんだ。 - That's so cool. - かっこいいですね。 - [Steve] Yeah! - そうだ! So, the next night the President says, で、次の日の夜、大統領が言う。 "John, if I may ask, how do you love nature so much?" "ジョン、聞いてもいいですか?" "どうしてそんなに自然を愛しているのですか?" "Well, Mr. President, (somber music) "さて、社長、(地味な音楽) I had a high risk job, リスクの高い仕事をしていました。 I got into a accident and it blinded me temporarily 事故に遭って一時的に目が見えなくなってしまった。 and then, all of a sudden, と、突如として I could see (inspirational music) 見えた(感動の音楽 but what I was seeing was not like it was before. しかし、私が見ていたものは、以前のようなものではありませんでした。 I am seeing a world before me 目の前の世界を見ている that is beautiful, that is fucking bursting with nature それは美しい、それはクソ自然でバーストしている and I walked from Indiana to Florida インディアナからフロリダまで歩いて and sketched every fucking plant, every animal. 全ての植物や動物をスケッチした I was just sketching beavers , man, sketching beavers. ビーバーのスケッチをしてたんだよ It was magical それは魔法のようだった and I had never felt the world the same way". と、世界を感じたことがありませんでした」。 (breath inhaling) (息を吸い込む) Um, where were we, I'm sorry? えーと、どこまででしたっけ? - [Derek] We're camping. - キャンプをしてるんだ - So, we're camping (Derek laughing) - ということで、キャンプです(デレク笑 and the third night it starts to snow and John Muir's like, 3日目の夜には雪が降り始めて ジョン・ミューアのようになった "Uh, shit, it's getting pretty cold out here, man, "あー、くそ、かなり寒くなってきたな。 and I got the President!" "大統領を捕まえた!" and the President's like, "John! そして大統領は「ジョン!」と言っています。 John, John, John, John, we're okay, ジョン、ジョン、ジョン、ジョン、ジョン、私たちは大丈夫。 I have broughten 40 blankets". 40枚の毛布を持ってきました」。 40. 40. He brought 40 blankets! (laughing) 毛布を40枚も持ってきてくれました!(笑) "What a weirdo, man". "なんて変人なんだ" So, they're warm, maybe too warm, potentially 暖かすぎるかもしれないし、潜在的には and Teddy's like, "I've been the President とテディが言っていて、「私は大統領になったことがあります for I don't know how many years 何年ぶりかわからない but out here with you, John, and my personal chef, しかし、ここでは、あなたとジョンと私の個人的なシェフと一緒です。 like, I am humbled. 謙遜しています。 I'm just a biological entity on this planet 私はこの星の生物学的存在にすぎない just trying to co-habitat. (sneezing)" 共同生活をしようとしているだけです。(くしゃみ)" (sneezing) - Uh oh. (くしゃみ) (sneezing) Oh! (くしゃみ)あぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ Every time it's windy I get a, (snorting) 風が強くなるたびに、、、、(鼻を鳴らしながら a real bad allergies. マジでヤバいアレルギー - You're doing a really great job. - 本当にいい仕事をしていますね。 - [Steve] Hey, thanks. - ありがとう Man, I feel, I'm having fun-fun. 楽しくて仕方がない - Thanks for the fire, by the way. - ところで、火事に感謝します。 - Oh, shit, she's in embers now. - しまった、彼女は今エンバーズの中にいる。 - (laughing) No, she good. - (笑)いや、彼女はいいですよ。 - She good? - 彼女はいいのか? - Yeah, we got CGI. (magical bells chiming) - そうだ、CGIを手に入れたんだ。(魔法の鐘のチャイム) - Thank you. - ありがとうございます。 So, Teddy Roosevelt gets back (inspirational music) だから、テディ・ルーズベルトが帰ってくる(インスピレーション音楽 and the whole entourage's like, そして側近全体がそうだ "Jesus Christ! "何てこった! Teddy, Mr. President, where were you?" テディ 大統領 どこにいましたか? and he's like, "I know you guys are pissed とか言ってきて、「お前らが怒ってるのはわかってる but I'm okay, my personal chef's okay". でも、私は大丈夫、私の個人シェフは大丈夫」と言っていました。 - What's his name? (whimsical music) - 彼の名前は?(気まぐれな音楽) - I don't know but I would imagine it's like Sepp. - よくわからないけど、セップみたいなのを想像してしまう。 I mean, he's doing incredible stuff with game meats. 彼はゲームミートで信じられないようなことをしているんだ I bet there's a nice rub on 'em. きっといい擦り傷があるんだろうな - (laughing) - (笑) - He's talented at what he does - 彼は才能がある but personality-wise, "Who's next?" でも性格的には "次は誰だ?"って感じだよね (Derek laughing) (デレクの笑い声) Teddy's like, (inspirational music) テディのように、(霊感音楽 "Guys, I had this transcendent excursion "みんな、私には超越した遠足があった with my new friend, John Muir, man, and guess what? 新しい友人のジョン・ミューアと一緒に何だと思う? It was the greatest day of my life". 私の人生で最高の日だった」。 Yeah, he said it to 'em. ああ、彼は彼らに言ったんだ So, it 1906 Teddy Roosevelt signs the National... それで、1906年にテディ・ルーズベルトが署名した... Oh, dammit. くっそー。 So, in 1906 Teddy Roosevelt signs だから、1906年にテディ・ルーズベルトが署名したのは The Antiquities Act to protect these places これらの場所を守るための古物法 like Yosemite, Rocky Mountain National Park, Moab, ヨセミテ、ロッキーマウンテン国立公園、モアブのように。 all these places that we all hold so dear 懐かしの地 are protected because of Teddy Roosevelt テディ・ルーズベルトのおかげで守られている and this camping trip with John Muir ジョン・ミューアとのキャンプ旅行 and a personal chef (Derek laughing) とパーソナルシェフ(デレク笑 and John Muir is feeling like, とジョン・ミューアは感じています。 "(breath inhaling) My mission is done". "(息を吸い込む)私の使命は終わった" He did it, (inspirational music) 彼はそれをしました、(感動の音楽 Granola Number One, (rocket blasting) グラノーラナンバーワン、(ロケット噴射 and look, we all get to benefit 見て、見て、私たちは皆の利益を得る and it's up to us to keep it protected. そして、それを守るのは私たち次第です。 So, man, fucking see your National Parks, Dude. お前の国立公園を見てみろよ Go with your buddies, drink some craft beers 仲間と一緒にクラフトビールを飲みに行こう and fucking look at the sky 空を見てみろ and think about some weird shit. と変なことを考える。 (glasses clinking) (グラスを鳴らす) (drumbeat booming) (ドラムビート・ブーミング) - Hello-sies, I'm Rich Fulcher - こんにちは リッチ・フルチャーです and today we're gonna talk about how 今日はその方法についてお話しします Teddy Roosevelt's children saved Christmas. テディ・ルーズベルトの子供たちがクリスマスを救った。 Pretty cool. かっこいいな (solemn music) 厳か It was 1901, Teddy Roosevelt was just elected 1901年 テディ・ルーズベルトが当選したばかりで the Prizedent of the United Statez! 連合国の特権者! - (laughing) - (笑) - His motto was, "Speak softly and carry a big dick!" - 彼のモットーは "穏やかに話してデカチンを運ぶ "だ (Derek laughing) (デレクの笑い声) Theodore Roosevelt is a huge conservationist, セオドア・ルーズベルトは巨大な自然保護主義者です。 you don't wanna know, he started- 知りたくないだろうが、彼は... - Actually, I do. - 実はそうなんです。 - Okay. - いいわよ Basically, in his lifetime (inspirational music) 基本的には、生前に(感動的な音楽 he had five National Parks, 彼は5つの国立公園を持っていた 18 National Monuments, 150 National Forests. 18の国定史跡、150の国有林。 He loved those trees so goddamn much 彼は木を愛していた and he thought, "I don't want any tree cut down! と思って、「木は一本も切られたくない!」と思ったそうです。 I don't want Christmas trees in my White House!" ホワイトハウスにクリスマスツリーはいらない!" So, Theodore, Teddy, was a family man. セオドア、テディは家族の一員だったんですね。 He had six kids and he loved his kids. 子供が6人もいて、子供が大好きだった。 "Hi, I'm Archie!" "やぁ 俺はアーチーだ!" "Hey, I'm Quentin!" "ヘイ、俺はクエンティンだ!" "Hi, I'm Kermit!" "やぁ 僕はカーミットだ!" "I'm, Alice!" "私はアリス!" "I'm Theodore, Jr." "私はセオドアJrです" "I'm Ethel!" "私はエセルよ!" So, he had all these kids 彼には子供たちがいた and he was just brimming with, like, semen. 彼は精液で溢れかえっていた (mouth sputtering) (口が裂けるような音) - What was that? - あれは何だったの? - That's a mouth fart. - それは口の中のおならです。 - It was a mouth fart? - 口の中のおならだったのかな? - Yeah! - イェーイ! What, so, okay. (Christmas music) 何、そう、大丈夫。(クリスマス音楽) So, it's Christmastime, ということで、クリスマスですね。 Roosevelt would dress up as Santa for Christmas ルーズベルトはクリスマスにサンタの格好をするだろう and he would say, "Ho, ho, ho! とか言って、「ほっ、ほっ、ほっ、ほっ!」とか言ってた。 Sit on my lap and tell me what you want for Christmas" 私の膝の上に座って、クリスマスに何が欲しいか教えてください。 so, Archie said to his dad, "Papa-pee, それでアーチーはお父さんに「パパピー」と言いました。 can I have a tree this year?" 今年は木があってもいいですか? and Dad says, "No! (ominous music) とパパが言うと、「ダメだ!」(不吉な音楽 I do not want a Christmas tree here ここにクリスマスツリーはいらない cause it'll ruin our forest!" それは私たちの森を台無しにしてしまうからだ! This is the thing, he, he... (burping) これは、彼は、彼は、彼は(げっぷ) So, the kids hatched a plan. ("The Nutcracker Suite" music) そこで子供たちはある計画を立てた。("くるみ割り人形組曲 "の音楽) Archie said to Quentin, アーチーはクエンティンに言った。 "We need to cut down a tree "木を切り倒さないといけない and show Daddy that Christmas trees ♪クリスマスツリーをパパに見せて are the way to go for everyone!" "みんなのための方法です!" "Let's go to the edge of the White House lawn "ホワイトハウスの芝生の端に行こう and chop the (beep) Christmas tree!" と(ビープ音)クリスマスツリーをチョップ!" So, sure enough they cut down the tree だから、確かに彼らは木を切り倒した and they get the help of the White House electrician, ホワイトハウスの電気技師の助けを借りる。 "Whatever that is". "それが何であれ" - [Derek] "Well, I turn the lights on if they go off". - デレク】「まぁ、消灯したら電気をつけるんだけどね。 [Rich] "Mm, you're good at this". リッチ】「うむ、上手いな。 So, Archie asked the electrician, そこで アーチーは 電気屋さんに聞いてみました。 the electrician said, "Sure, I can do it! 電気屋さんが「確かに、できますよ!」と言ってくれました。 I can put lights on the tree! ツリーにライトをつけられる!? I'm a goddamn electrician, that's what I do!" 俺は電気技師だ それが俺の仕事だ!" And so, he put the lights on the tree そして、彼はツリーの上にライトを置いた。 and then they put the tree in the seamstresses closet. と言って、木を仕立屋のクローゼットに入れてくれました。 (coughing) (咳き込む) Trees in the closet and the month's is a sawget! クローゼットの中の木と月のものはソーゲット! And they said, "We're gonna make Papa そして、「パパを作るんだよ believe in the trees". 木を信じて」。 "The trees make you believes". "木はあなたを信じさせる" "The trees make you sneeze below the knees". "木が膝下にくしゃみをさせる" (Derek laughing) (デレクの笑い声) Cut to commercial. コマーシャルに切ります。 So, it's Christmastime. (Christmas music) というわけで、クリスマスタイムです。(クリスマスの音楽) - [Derek] Well, it's exciting. - ワクワクするよ - [Rich] It's exciting! - リッチ】ワクワクしますね。 They open up the presents プレゼントを開けてくれる and everybody was happy with the presents, と、プレゼントにみんな喜んでいました。 then Archie and Quentin said, とアーチーとクエンティンが言った。 "Now's the time to reveal the Christmas tree" "今こそクリスマスツリーを公開する時" and they opened the door ドアを開けて and there it is, ("Oh, Christmas Tree") そして、そこにあるのが、(「ああ、クリスマスツリー」)。 a Christmas tree with lights ライトアップされたクリスマスツリー and sure enough, the President says, と、確かに大統領は言う。 "Oh, what a great surprise!" "ああ、なんて素晴らしいサプライズなんだ!" He appreciated the kids ingenuity 子供の創意工夫を評価してくれた but he was also kind of like, という感じでしたが、彼も似たような感じでした。 "Hey, whoa, this is kinda like not what I said to do". "おいおい、これはちょっと、私が言ったこととは違うような気がする" He decided to call his good friend 彼は親友に電話することにした and fellow conservationist, Gifford Pinchot. と保護活動家の仲間であるギフォード・ピンショを紹介します。 Theodore Roosevelt said, (serious music) セオドア・ルーズベルトは言った(シリアスな音楽 "Hey, come on over and give my kids the what for "おい、こっちに来て子供たちに何のために何をするか教えてくれ about this Christmas tree!" "このクリスマスツリーについて!" So, everyone gathers round, だから、みんなが集まってくる。 Gifford said, ギフォードが言ってた "Ha-hah, ha- hah, Tedro! (cheerful music) (陽気な音楽) Actually, (burping) if you chop down the biggest trees 実際には、(あえぎ)一番大きな木を切り倒すと it leaves sunlight for the smaller ones to grow ちいさなものが育つように陽の光を残す and there's less, ah, shit all over the place!" 糞が減るんだ!" "Well, (beep) me!" (Derek laughing) "さて、(ビープ音)私!"(デレクの笑い声) So, President Roosevelt decides だから、ルーズベルト大統領は to lift the ban on Christmas trees クリスマスツリー解禁に向けて and everyone is excited! とみんなで盛り上がっています "Daddy, so this means we can have Christmas trees?" "パパ クリスマスツリーがあるってこと?" "We're gonna have Christmas trees every year for eternity" "私たちは永遠に毎年クリスマスツリーを持っています" (Christmas music) (クリスマスソング) and from that point forward he was a changed man, そしてその時から彼は変わってしまった。 thanks, in large part, to Archie and Quentin, アーチーとクエンティンのおかげだよ those two little (beep)-abouts that chopped down the tree! 木を切り倒した二人の小さな(ピッ)アバウト! "Oh, God, you little (beep)-abouts!" (gargling) "あーあ、ちっちゃい(ビープ音)アバウト!"(うがい) (Derek laughing) (デレクの笑い声) - [Derek] Cheers, Rich. - Oh, yeah. - リッチ、乾杯- ああ、そうだな Merry Christmas! (glasses clinking) メリークリスマス!(グラスを鳴らす) - Merry Christmoss. - メリークリスマスモス - [Both] We'd like to sing you a song. - 歌を歌わせていただきたいと思います。 - [Rich] Zow! (Derek laughing) - リッチ】ゾウ!(デレクの笑い声) ♪ Silent night ♪ ♪ Seagull and me ♪ "静かな夜に" "カモメと私 ♪ Holy night ♪ ♪ Holy naw ♪ ♪ Holy night ♪ Holy naw ♪ ♪ Sleep in heavenly peace ♪ ♪ Sleep ah-ah, biatch-a ♪ "天の安らぎに包まれて眠る" "眠れるアハハ、ビャッチア ♪ Sleep in heavenly peace ♪ ♪ Ee-ah, oo ♪ ♪ Sleep in heavenly peace ♪ ♪ Ee-ah, oo ♪ - [Derek] It's pretty good. - 良い感じだよ - Yup. - そうだな (glasses clinking) (ice clinking) (グラスが砕ける) (氷が砕ける) Good one, double click. いいぞ、ダブルクリックだ (glasses clinking) (グラスを鳴らす) Triple click! (Derek laughing) トリプルクリック!(デレクの笑い声)
B1 中級 日本語 テディ ルーズベルト デレク 音楽 クリスマス ジョン テディ・ルーズベルトのベスト・オブ・ザ・ベスト - 酔いどれ歴史 (The Best of Teddy Roosevelt - Drunk History) 6 0 林宜悉 に公開 2021 年 02 月 04 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語