字幕表 動画を再生する
- [Anders] I got a skateboarding celebrity
- アンダース】スケートボードの有名人をゲットしました。
right here for ya, Blake Henderson.
ブレイク・ヘンダーソンだ
Champion of the ramp.
ランプのチャンピオン。
- What's up, brajettes?
- どうしたんだ、ブラジェ?
Very gnar to meet you.
お会いできて光栄です
♪ We gotta, we gotta, we gotta ♪
♪ We gotta, we gotta, we gotta, we gotta ♪
♪ Gotta be fresh ♪
♪ Gotta be fresh ♪
- You guys ready to get weird tonight, or what?
- 今夜は変なことする準備はできてるか?
- Fur sure.
- ファーは確かに
- Oh ho, lookin' straight grizzly.
- 真っ直ぐなグリズリーだな
- Bitch better have my honey!
- 私のハニーを持っていた方がいいのよ!
- Oh, ooh, bear puns, I like those.
- ああ、熊のダジャレ、好きだわ。
- Dude, I can't believe
- 信じられない
you spent your entire paycheck on that jacket.
そのジャケットに給料全部使ったんだぞ
- Well, I didn't spend my entire paycheck.
- 給料を全部使ったわけではありません
I made 350, and Karl gave me a deal on the coat.
350ドル稼いで、カールがコートの取引をしてくれた。
345!
345!
- [Adam] That's good, that's a good deal.
- いいね、お買い得だ。
- So you saved five bucks.
- それで5ドル貯めたんだな
Way to go.
いいぞ
- Well, I invested my savings in a little bottle of Ipecac.
- まあ、貯金をイペックの小瓶に投資したんだけどね。
It's the stuff that makes you barf?
嘔吐させるものなのか?
- Smart move.
- 賢い動きだ
- Basically a get out of work free pass.
- 基本的には仕事のフリーパスを取得します。
♪ Gotta be fresh ♪
♪ Gotta be fresh ♪
- Hey, buddy.
- やあ、相棒。
I couldn't help but overhear you
思わず耳にしてしまった
being a little nervous Nelly Furtado.
少し神経質になっている ネリー・フルタド
- Yeah, I guess. - You need a friend?
- ああ、そうだな- 友達が必要なの?
- Oh nah, meh, no, don't do it.
- あ、いや、メェ、やめてくれ。
- Blake, try it once, man.
- ブレイク、一度やってみろよ
Look at me, man.
俺を見ろよ
I got it all figured out, buddy.
全部わかったよ、相棒。
- Did it cause your eye to do that, or?
- そのせいで目が悪くなったのか、それとも?
- No, I was born with that.
- いや、私はそれで生まれてきたんだ。
- Oh okay, then yeah, I'll give it a shot.
- ああ、そうか、それならやってみるよ。
I wish this was real.
これが現実であればいいのですが
(both laughing)
(二人とも笑)
- He would've murdered her.
- 彼は彼女を殺していただろう
- Hey, it's Blake right?
- ブレイクだよな?
- Who the (bleep) is this?
- 誰だ(ピッピッピッピッピッピッ)?
- I saw you on campus earlier, and I've gotta say,
- さっきキャンパスで見かけたんだけど、言わなきゃいけないことがあるんだ。
pretty convincing French police officer.
かなり説得力のあるフランスの警察官
- Thank you.
- ありがとうございます。
- How'd you like to be the understudy of Javert
- ジャヴェールの代役にいかがですか?
in this year's production of "Les Mis?"
今年の演出では "レ・ミス?"
- Understudy?
- 下級生?
How 'bout you study under my nutsack.
俺のタマの下で勉強したらどうだ?
- [Karl] Oh!
- おう!
- Right under there.
- そこのすぐ下だ
- There it is. - There it is.
- そこにある- あそこだ
- Sorry, is that a no?
- ごめん、それはダメなの?
- Fritz, life is a stage!
- フリッツ、人生は舞台だ!
- Correct.
- そうだな
- Smoke weed until you die.
- 死ぬまで葉っぱを吸う。
- That's right, that's right.
- その通りです、その通りです。
- Now why don't you go direct yourself over
- 今、なぜあなたは、あなた自身を直撃しないのですか?
to the Snack Shack and get daddy some Airheads?
スナックに行って パパにエアヘッドを買ってくる?
- Bounce, man.
- 跳ね返せ
- Okay I will bounce, thank you, bye.
- わかったわ 帰るわ ありがとう じゃあね
- That was good, man.
- 良かったよ。
Acting's for chicks anyways.
演技はどうせヒヨコのためのものなんだから
♪ Gotta be fresh ♪
♪ Gotta be fresh ♪
- [Blake] Come on, I wanna show you something, come on.
- さあ、見せたいものがあるんだ、来いよ
Jesus, are you kidding me, come on!
何てこった、冗談じゃないぞ!
- Guys?
- みんな?
I'm sorry, but you can't be in here.
ここには入ってはいけませんよ。
We've got rehearsal in about five minutes.
リハーサルは5分ほどで終わりました。
- And I need but four, okay?
- 4つ必要なんだが、いいか?
This is Mr. Buckley, Rancho Cucamonga acting legend,
こちらはランチョ・クーカモンガの演技派レジェンド、バックリーさん。
have you heard of him?
聞いたことありますか?
- No.
- 駄目だ
- Well, we would like to perform a scene from his play,
- さて、彼の劇中の一場面を上演したいと思います。
which I'm sure you've heard of, MacBreath.
というのを聞いたことがあると思いますが、MacBreath。
- Fine. - Excellent.
- 素晴らしい
(Blake laughs)
(ブレイクが笑う)
- What are you doing?
- 何をしているの?
- All right everybody, I will be playing the role of Angela,
- 皆さん、私はアンジェラ役を演じます。
and he shall be playing the role of MacBreath, our hero.
そして、彼は我々のヒーロー、マクブリースの役を演じることになる。
Our scene starts in a crowded bus.
私たちのシーンは、混雑したバスの中から始まります。
Angela enters.
アンジェラが入る。
Excuse me?
何だって?
Pardon me.
失礼しました。
- Blake, I can't do this.
- ブレイク、俺には無理だ
- Oh, excuse me, pardon me.
- あ、すみません、失礼しました。
- I can't do this without drugs.
- 薬がないとできない
- Excuse me!
- 失礼します!
Excuse me!
失礼します!
- Here, take my seat.
- 私の席に座って
- Oh you are too kind.
- ああ、あなたは優しすぎる。
I'm Angela.
私はアンジェラよ
- I'm Leonard, Angela,
- 俺はレナード、アンジェラだ
but everyone calls me MacBreath.
でも、みんなは私のことをMacBreathと呼んでいます。
- MacBreath?
- マックブレス?
- In seventh grade, we played spin the bottle,
- 7年生の時は、ボトルを回す遊びをしました。
and it landed on Jen DiAngelo.
ジェン・ディアジェロに着地しました。
We kissed, and then she told me my breath
私たちはキスをして、彼女は私に私の息を教えてくれました。
smelled like McDonald's cheeseburgers.
マクドナルドのチーズバーガーの匂いがした。
Then she got everyone to chant,
そして、彼女は皆に唱えさせました。
"MacBreath, MacBreath, MacBreath!"
"MacBreath, MacBreath, MacBreath, MacBreath!
I curse you, Jen DiAngelo!
呪ってやる ジェン・ディアングロ!
I curse you with all the venom of my heart!
心の毒をもって汝を呪う!
I hate you, I hate you, I hate you!
憎い!憎い!憎い!憎い!憎い!憎い!憎い!憎い!憎い!憎い!憎い!憎い!憎い
(chair clatters)
(椅子の音)
- Well, I like cheeseburgers!
- まあ、チーズバーガーが好きなんですけどね!(笑)。
And I think the name MacBreath is cool!
そして、MacBreathという名前がかっこいい!と思います。
- You do?
- あなたが?
- Let me smell your breath, MacBreath.
- お前の息の匂いを嗅がせてくれ、MacBreath。
- If you must.
- 必要なら
(exhales deeply)
(深く息を吐く)
- Mm.
- うむ
I'm loving it.
私はそれを愛しています。
♪ Gotta be fresh ♪
♪ Gotta be fresh ♪
- Do we have anyone else reading for Hamlet?
- ハムレットを読んでいる人はいますか?
- One more!
- もう一回!
- Get on with it. - Thanks.
- さっさとやってくれ- ありがとうございます。
Okay before I start, this boomerang has like knife edges.
始める前に言っておくが、このブーメランはナイフのようなエッジを持っている。
Back off, easy.
下がるんだ
(Blake choking)
(ブレイクが息を詰まらせる)
(Blake grunting)
(ブレイク・グランティング)
(Blake screaming)
(ブレイクの叫び)
Back up!
下がれ!
All right?
いいですか?
I'm not from here!
俺はここの人間じゃない!
I'm from a goddamn prison colony,
俺は刑務所のコロニーから来たんだ
so unless you want a little bit of what he just got--
だから、彼が得たものを少しでも欲しければ...
- I'm sorry, what scene are you doing?
- 何のシーンでやってるんだ?
- This is from "Crocodile Dundee IV: The New Class."
- これは "クロコダイル・ダンディーIV 新しいクラス "からの引用です。
It's an original script.
オリジナルの台本です。
- And are you even a student here?
- あなたはここの学生なの?
- Not technically sir, no.
- 技術的には違います
But, I will do anything to be a star.
でも、スターになるためなら何でもします。
- You are a very bad actor,
- 演技が下手くそなんだよな。
and we would never use you in a production.
あなたを本番で使うことはないわ
♪ Gotta be fresh ♪
♪ Gotta be fresh ♪
- Hello, and welcome!
- こんにちは!そして、ようこそ
(all clapping)
(すべての拍手)
I am the resident magician, Magic Blake,
私はレジデントマジシャンのマジックブレイクです。
and this is my beautiful assistant, Magic Karl.
そして、これが私の美しいアシスタント、マジック・カールです。
We start off with a card trick.
まずはカードトリックから始めます。
You sir, what's your name?
あなたの名前は?
Let me guess, Waymond.
推測させてくれ ウェイモンド
How'd I know?
どうして知ってるの?
Go ahead and pick a card, Waymond.
カードを選んでくれ ウェイモンド
Okay, what is the card?
さて、カードは何ですか?
Don't tell me.
私には言わないでください。
Actually, don't you ever tell me, all right?
実は、絶対に言わないでね?
Put it back in the deck.
デッキに戻して
Anywhere in the deck.
デッキの中ならどこでもいい
Now, Magic Karl's gonna go to the other side of the stage,
さて、マジックカールはステージの反対側に行くことになりました。
and I'm gonna go to the other other side of the stage,
と、ステージの向こう側に行ってみる。
and visualize the card.
とカードを可視化します。
Oh now please, please make sure that my assistant,
ああ、今はお願いします、私のアシスタントを確認してください。
Magic Karl, is placing that deck very, very far away.
マジック・カールは、そのデッキを非常に遠くに置いている。
Distract 'em, distract 'em.
気をそらして、気をそらして。
Okay, so I'm just visualizing.
分かったわ 私はただイメージしてるだけよ
Nothing to see really over here,
ここには何もない
it's just me thinking, visualizing, boring.
私が考えているだけで、視覚化しているだけで、つまらない。
(crowd gasping) Okay.
(群衆の喘ぎ声) オーケー。
And what did, okay, whoa!
何をしたの?
Okay, whoa.
オーケー、おっと。
What are you doing, what are you do, what are you doing?
何をしているのか、何をしているのか、何をしているのか。
- I'm just doing what feels right.
- 私は正しいと思うことをしているだけです。
- Okay, okay. - Okay?
- わかった、わかった- いいですか?
- This is not right, please put your penis away, Karl.
- これは正しくないわ、あなたのペニスを片付けてください、カール。
- Fine, god, fine! - This is a family show.
- いいぞ いいぞ!- これはファミリーショーだ
- [Karl] There's no kids here, is there?
- ここには子供はいないよね?
- Well, I'm just saying we need to have that option.
- まあ、その選択肢が必要だと言っているだけなんですけどね。
All right, stop.
よし、やめろ。
And I visualized this.
そして、私はこれを可視化しました。
Queen of hearts, what do you say, Waymond?
ハートの女王、何て言うんだ、ウェイモンド?
Is that your card?
それはあなたのカードですか?
No?
駄目なのか?
Okay, there had to be a mixup somewhere--
どこかで手違いがあったはずだが...
- Hiyah!
- ヒヤッ!
This is my show now, baby.
これは私のショーだ
They wanna see my dick!
俺のペニスを見たがってる!
- Helicopter your wang!
- ヘリコプタ-ユア-ワング!
- You got it, buddy.
- やったな、相棒
That's what I wanna do!
それがやりたいんだ!
- Stop, guys, next trick, Karl get in the box, please.
- やめてくれ、みんな、次のトリックは、カールが箱に入ってくれ、お願いだ。
- No, you get in the box, man.
- いや、箱に入れろよ。
This is puppetry of the penis.
これはペニスの人形劇です。
It's so hot right now, they love it!
今は暑くて大好きなんだそうですよ!
- This is my show, Karl, please.
- これは私のショーよ、カール、お願い
If you could just please get in the box.
箱に入ってくれればいいんですけどね。
- You get in the box! - Don't do that!
- 箱の中に入るんだ!- そんなことするな!
- Get in the box, man! - Come on, don't touch me!
- 箱の中に入れ!- さあ、触らないで!
Karl, stop!
カール、やめて!
Please, this is my show.
お願い、これは私のショーです。
- Woo! - Please!
- うー!- お願いします!
- Shh.
- シーッ
- [Blake] Stop encouraging him, please.
- 彼を励ますのはやめてくれ
Where is he?
どこにいるの?
This is not part of the show, please.
これは番組の一部ではありません、お願いします。
Where are you, Karl?
どこにいるの、カール?
(Blake screaming) (Karl laughing)
(ブレイクの叫び) (カールの笑い声)
(audience cheering)
(観客の歓声)
What was that?
あれは何だったの?
(audience applauds)
拍手喝采
- Okay, I'm done.
- もういいわ
You can do your next trick now.
次のトリックは今すぐにでもやってください。
(Blake sobs)
(ブレイクの嗚咽)
And back to Magic Blake!
そして、マジックブレイクに戻る!
- I'm gonna kill you, you stupid idiot.
- 殺してやるよ、アホか。
I'm gonna kill you, I'm gonna kill you!
殺してやる!殺してやる!
That's not magic.
それは魔法ではありません。
- [Karl] I'm sorry, dude.
- 悪かったな、お前。
- I'll cut your freakin' dick off, then.
- じゃあお前のキモオタを切り落としてやるよ。
My eye itches.
目がかゆい。
- Ladies and gentlemen, we're gonna take
- ご来場の皆様、私たちは
a short five minute intermission.
5分間の短い休憩。
- Why does it itch, is it bleeding?
- 痒いのはなぜか、出血しているのでしょうか?
Is it bleeding? - It's fine.
出血してる?- 大丈夫です。
- Why did you do that?
- なぜそんなことをしたの?
♪ Gotta be fresh ♪
♪ Gotta be fresh ♪
- Hey, Karl, whoa, whoa, whoa.
- ねえ、カール、ちょっと待って、ちょっと待って、ちょっと待って。
Hey man.
おい
I am so sorry about, you know, telling those guys
本当にごめんね、あの人たちに言ってしまって。
that you wanted to chop off your hog.
豚を切り落としたいと思っていたことを
Kinda threw ya under the bus there.
お前をバスの下に放り込んだな。
Threw your dick under the bus.
チンコをバスの下に放り込んだ
- Dude, it's all good.
- 大丈夫だよ
We're gonna make a movie.
映画を作るんだ
- What are you gonna do with it
- それをどうするんだ?
after you, ya know, slice it off?
スライスした後に?
- I don't know, man.
- 知らないよ。
I mean, I guess I'll just barbecue it up
というか、バーベキューにするんだろうな
and feed it to my dogs.
と犬に食べさせています。
- Okay, yeah, yeah, yeah, yeah.
- わかった、わかった、わかった、わかった。
But what if...
でももし...
You know, let me know if this is too weird.
変なのがあったら教えてくれよ
You know, hey Blake,
ねえ、ブレイク
go back to daydream world with that idea.
その考えで白昼夢の世界に戻る。
- Blake!
- ブレイク!
You can have my dick.
俺のチンポを持ってていいよ
- You're serious?
- 本気で言ってるのか?
- I'm so serious.
- 真面目なんですよ。
(both laugh)
笑
- I'm gonna get a new dick! - Yeah.
- 新しいチンポが出てくる!?- そうなんだよね。
You're gonna get a new dick.
新しいチンポが出てくるぞ
- [Blake] Oh, that one, I want it!
- 欲しいんだよ!
- It's yours, bro. - I want it now!
- お前のものだ- 今すぐ欲しい!
I wish I could have it now.
今のうちに手に入れておきたいですね。
♪ Gotta be fresh ♪
♪ Gotta be fresh ♪
- [Anders] Whoa, check out this guy.
- こいつを見てみろよ
- I didn't do it, don't arrest me.
- 俺はやってない、逮捕しないでくれ。
- Can I help you, occifer?
- 何かお手伝いしましょうか?
- It's my costume for the pole dancing class
- ポールダンス教室の衣装です
I'm taking up at the rec center?
公民館に行くのかな?
- That's a good way to meet babes.
- 赤ちゃんとの出会いにはもってこいの方法ですね。
- It's a good way to keep the body in shape,
- 体の形を整えることができます。
and yes, I have met some friends who are ladies.
と、はい、女性の友人に何人か会ったことがあります。
Cheryl, Penny, Laurie.
シェリル、ペニー、ローリー
We're all gonna make homemade pizzas later.
あとでみんなで手作りピザを作ります。
- Sounds good.
- 良さそうだな
So wait, everyone wears a cop outfit or what?
待って、みんな警官の服を着てるの?
- Oh no, no, no, this is just
- いやいや、これはただの
something fresh I'm bringing to the table.
何か新鮮なものを持ってきました。
Thinkin' I might change the game though,
ゲームを変えようかな?
after they see this little routine.
このルーチンを見た後に
Check it out, buckle up.
チェックして、バックルを締めて。
Freeze!
動くな!
I'mma need you to spread 'em.
拡散してくれないか?
- I like it so far. - Yeah.
- 今のところ気に入ってます。- (美咲)うん
(rock music)
ヴォーカル
- Oh! - Hello!
- こんにちは!
(both yell)
叫ぶ
- Wait a second, where'd I put my?
- ちょっと待って、どこに置いたっけ?
Oh there it is.
ああ、あった。
Eyes down here, fellas.
目を下に向けろ
Eyes down here.
下を向いて
- Seriously dude, you got a pretty good dick.
- 真面目な話、お前のチンポはかなりいいぞ
♪ S-S-Star c-come alive ♪
♪ S -S -Star c -come alive ♪
♪ This beat like this to make me smile ♪
"このビートが私を笑顔にしてくれる
- Oh, got me.
- ああ、わかった。
Oh, oh yeah.
ああ、ああ、そうだ。
No, you don't need to--
いや、そんな必要はない...
- All right.
- いいだろう
- [Adam] Oh yeah, I don't know what that's all about.
- それが何なのかわからない。
- Officer, you're under arrest!
- お巡りさん、あなたを逮捕します!
- [Anders] Hey, whoa, this is the chessboard!
- おいおい、これはチェス盤だぞ!
Wait, we're in the middle of a game!
待って、ゲームの途中なんだよ!
♪ Put your hands up ♪
♪ Put your hands up ♪
- My teacher says if you don't sweat in your crack,
- 割れ目に汗をかかなければ、と先生に言われました。
you're not doing it right.
お前のやり方が間違っている
♪ Gotta be fresh ♪
♪ Gotta be fresh ♪
- Hey oh, cat in the dog house.
- おいおい、犬小屋の猫。
Check it out!
ぜひチェックしてみてくださいね。
- Wow, what's that big dumb stupid thing?
- うわー、なんだこの馬鹿でかいのは?
- Yeah. - Mommy made a cat tower.
- ママがキャットタワーを作った
- Yeah, and we decided that this is officially
- 決めたんだけど、これは正式に
Denny's home, so you'll be seeing a lot more of me.
デニーが帰ってきたから、俺の姿を見ることが多くなるだろう。
Where are the keys?
鍵はどこにある?
- I don't know how to feel about that,
- その気持ちはわからんでもない。
but beer for my buddy.
でもビールは相棒に
- Thanks, dude.
- ありがとう
- Hit that there.
- そこを打て
- Pipe it up with my amigos.
- 私のアミーゴと一緒にパイプを巻いて
- Oh wow, does Daddy think it's a good idea
- おやおや、パパはそれが良いアイデアだと思っているのかな?
to smoke in front of Denny's?
デニーズの前でタバコを吸う?
- Uh yeah, actually, you know what?
- えーと、そうなんだけど、実は、あのね?
I'm good off that.
私はそれでいいんだ
- For real?
- マジで?
- Yeah, I've gotta pass on grass tonight.
- ああ、今夜は草はパスだな。
- We are gonna go out though, right?
- でも出かけるんだよね?
- Right?
- だろ?
- Right.
- そうだな
You don't care, right?
気にしないんでしょ?
- Oh me?
- 私のこと?
No, go have fun with Uncy Adam and Uncy Ders.
いや、アンシーアダムとアンシーダーズと楽しんでこいよ。
- Uncy Adam, Uncy Ders, I like that.
- アンシーアダム、アンシーダーズ、いいですね。
All right!
いいぞ!
- Boys night!
- ボーイズナイト!
(Adam meowing)
(アダムの鳴き声)
- Bye, cat!
- さようなら、猫!
- All right, bye sweetie, okay?
- わかったよ、さようなら、いいね?
Sweet dreams, you have fun with Mommy, all right?
甘い夢、ママと一緒に楽しんでね?
- Be good. - Hey.
- いい子にしてね- お疲れさまでした
- Look at this.
- これを見て
Oh my, that dirty dog. - What?
ああ、あの汚い犬。- 何?
- Then I pull out her little can of cat food,
- そして、私は彼女の小さなキャットフードの缶を引っ張り出す。
and she makes this face at me, ah!
彼女は私に向かってこんな顔をしています。
(women swooning)
(女たちがうっとりしている)
Yeah, I know, and I'm like, did I rescue her
ああ、わかってる、そして、彼女を助け出したかのように
or did she rescue me, you know?
それとも彼女が助けてくれたのかな?
- Oh, yes. - That's so philosophical.
- ああ、そうだ。- 哲学的だな
- She has the sweetest little face.
- 彼女の顔は最高に可愛いです。
- Doesn't she?
- そうだろ?
- That goofy tongue isn't the cutest thing I've ever seen.
- あのベロベロの舌は今まで見た中で一番可愛くないな
- Okay, okay, watch out.
- わかった、わかった、気をつけて
- Talkin' 'bout that cat.
- 猫の話をしてるんだ
- I'm about to aggressively kiss a girl by surprise.
- 不意打ちで積極的にキスをしそうになる。
- Wait no no, hang on, hang on.
- 待ってくれ......いや、待ってくれ、待ってくれ。
- I'm in love. - That's adorable.
- 恋をしている。- 可愛いですね。
- Hey, well if you guys wanna meet that darn cat,
- あの猫に会いたいなら
why don't you just come back to our place?
何でうちに戻ってこないの?
We're his roommates.
私たちは彼のルームメイトです。
- Really?
- そうなんですか?
- Yeah, yeah, yeah, heck yeah.
- そうだ、そうだ、そうだ、そうだ、そうだ、そうだ、そうだ。
Sure, we could probably wake her up and say hi.
起こして挨拶すればいいんじゃない?
Sure, yeah. - Yeah.
そうだな- そうだな
(Adam squealing)
(アダムの鳴き声)
- Welcome to my house.
- 私の家へようこそ
- Hey, look at the time.
- おい、時間を見ろよ。
It's already wine 30.
もうワイン30です。
- Ha, wine 30.
- ハ、ワイン30。
- You guys are just about, I'd say eight minutes away
- お前らは8分で行ける距離にいる
from drinking the smoothest 2014 brose mangria you ever had.
今まで飲んだ中で一番スムーズな2014年のブローズマングリアを飲むことから
Here we go.
始めるぞ
- Oh, look at it go!
- 見てみろ!
- Where's that cat?
- 猫はどこだ?
I'm not dying to meet it or anything.
会いたくてたまらないとか、そんなことはありません。
- Can we wake her up?
- 起こせるかな?
- It's a miracle you haven't already.
- あなたがしていないのは奇跡です。
- Jillian, hey Mommy.
- ジリアン、やあママ
- Don't you hey Mommy me, Daddy.
- パパ、ママ、パパ、ちょっと待って。
Barging in here with these whores,
売春婦と一緒に入ってくるなんて
like the beginning of some crude stag film!
くだらない鹿の映画の始まりのようだ!
Just 10 feet away from where your cat sleeps!
あなたの猫が寝る場所からわずか10フィートのところに!
- Okay. - Oh hey, hey.
- わかった
We heard all about Denny's,
デニーズの話は全部聞いた。
and we just wanted to meet her.
彼女に会いたくて
- Oh, did ya?
- そうなの?
Did ya hear about Denny's?
デニーズを知ってるか?
Do you have any cats?
猫はいますか?
No, no I didn't think so.
いやいや......そうは思わなかった。
Because if you did, you wouldn't be dressed like sluts,
だって、そうしたらヤリマンのような格好はしないでしょ。
and following home strange men to pound mangria.
と家の奇妙な男たちがmangriaを叩くためにフォローしています。
Blake, can I see you in the kitchen for a moment?
ブレイク、キッチンに来てくれないか?
- Mm-hmm, yup.
- ふむふむ、うん。
- We're not strange.
- 私たちは変ではありません。
- Yeah, we're very not strange.
- ええ、私たちはとても変じゃないわ。
- By the way, we are just minutes away
- ちなみに、当店はすぐ近くにあります
from the mangria, ladies.
マングリアからだ
- Yeah, so you know, we didn't wake her up,
- ああ、だから彼女を起こしてないんだ
and I didn't think--
私は考えもしなかった...
- Yeah, that's right Blake.
- ああ、その通りだ ブレイク
You didn't think.
思わなかったんですね。
Denny's was left for dead in a dumpster,
デニーズはゴミ箱に放置されていた。
and you didn't think that maybe you shouldn't abandon her
彼女を見捨ててはいけないとは思わなかったのか
on the first night of being her daddy?
彼女のパパになった最初の夜に?
- Hey, I mean I just figured, you know,
- ちょっと考えただけだよ
you're such a good mommy--
あなたは良いママね...
- Don't you patronize me!
- ひいきにするな!
- Okay, how would I patronize you
- そうですか、どうやってお世話になるんですか?
when I don't even know what that means, okay?
意味もわからないのに、いいか?
What do you want from me?
私に何をして欲しいの?
- I want you to be a good daddy,
- いいパパになってほしい。
not some whore-mongering night owl!
淫乱な夜のフクロウじゃない!
- Hey, all right?
- おい、大丈夫か?
At least those whores
少なくともあの売春婦たちは
aren't crazy.
狂ってはいない
- Oh, oh that's right, because I'm crazy, right?
- あ、あ、そうなんですか、私がおかしいからですかね?
- Oh yeah!
- そうなんだ!
- Okay, yeah, 'cause I'm crazy.
- そうか、そうか、俺は狂っているからな。
You know what, I'll show you crazy.
狂った姿を見せてやるよ
Oh, yeah!
あ、そうなんだ!
No, no, no, throw 'em all over the place, Jillian,
いやいや、そこらじゅうに投げて、ジリアン。
you freakin' psycho!
サイコ野郎!
Don't you throw the nice plastic plates!
素敵なプラ板を投げるな!
- Denny's, because she needs one!
- デニーズ、彼女には必要だから!
- These were from Anders' birthday, okay?
- これはアンダースの誕生日のものだ
No, let me help ya!
いや、手伝わせてくれ!
Let me help ya!
助けてあげよう!
Just throw 'em all over the place,
そこら中に放り込めばいいんだよ
'cause I work at a goddamn dead end job!
俺は行き詰った仕事をしてるんだ!
I got the shortest straw, didn't I, when I got you?
藁にもすがる思いで手に入れたんだよな?
You're throwing plates!
皿を投げるのか!
(Denny's meows)
(デニーのニャー)
- She's awake now, Denny's! - Oh come on!
- 目が覚めたぞ デニーズ!- おいおい!
- Denny's! - Oh come on!
- デニーズ!- おいおい!
So, last night.
で、昨日の夜。
I was drunk, I said some things, it was stupid.
酔っぱらって、いろいろ言ってしまって、バカみたいになってしまいました。
I didn't mean it, all right?
そんなつもりじゃなかったんだよ。
- I don't hate you, Blake. - Okay.
- 嫌いじゃないわ、ブレイク- わかったわ
- I don't want Denny's to hate you,
- デニーズに嫌われたくない。
which is why I think we should do a joint custody.
だからこそ、共同親権を行うべきだと思う。
I get her on the weekdays, you get the weekends.
平日に彼女を連れてきて、週末には君を連れてくる。
- Yes! - Great.
- やった!
- But actually, it's Friday,
- でも、実は金曜日なんです。
so that's kinda technically the start of the weekend, so.
だから、技術的には週末の始まりだな。
- I didn't think about that. - Yeah.
- それは考えてなかった- (美咲)そうだね
- Here's her stuff.
- これが彼女のものだ
These are her toys. - Yeah.
これは彼女のオモチャだ- そうなんだ
- And this is her catnip.
- そして、これは彼女の猫じゃらし。
- I know, I know.
- わかってますよ、わかってますよ。
- Carry it around at all times.
- 常に持ち歩く。
- Yeah.
- そうだな
- Oh, and she only eats
- ああ、それに彼女が食べるのは
off of a Frisbee, it's the craziest--
フリスビーから落ちるなんて 最高にイカれた...
- Yeah, I know!
- うん、知ってるよ!
Okay, I know, I know she eats off a Frisbee, yes.
わかってるわ フリスビーで食べてるのよね
I know my--
私は私の...
- Everything okay here?
- ここは大丈夫か?
- Yeah, yeah.
- ああ、そうだな。
- Everything's cool, Bill, thanks.
- 何も問題ないよ ビル ありがとう
She's with Daddy now, and I know how to take care of her.
今はパパと一緒にいるし、彼女の世話の仕方も知っている。
- Bye, Daddy.
- バイ パパ