Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • - [Anders] I got a skateboarding celebrity

    - アンダース】スケートボードの有名人をゲットしました。

  • right here for ya, Blake Henderson.

    ブレイク・ヘンダーソンだ

  • Champion of the ramp.

    ランプのチャンピオン。

  • - What's up, brajettes?

    - どうしたんだ、ブラジェ?

  • Very gnar to meet you.

    お会いできて光栄です

  • We gotta, we gotta, we gotta

    ♪ We gotta, we gotta, we gotta, we gotta ♪

  • Gotta be fresh

    ♪ Gotta be fresh ♪

  • - You guys ready to get weird tonight, or what?

    - 今夜は変なことする準備はできてるか?

  • - Fur sure.

    - ファーは確かに

  • - Oh ho, lookin' straight grizzly.

    - 真っ直ぐなグリズリーだな

  • - Bitch better have my honey!

    - 私のハニーを持っていた方がいいのよ!

  • - Oh, ooh, bear puns, I like those.

    - ああ、熊のダジャレ、好きだわ。

  • - Dude, I can't believe

    - 信じられない

  • you spent your entire paycheck on that jacket.

    そのジャケットに給料全部使ったんだぞ

  • - Well, I didn't spend my entire paycheck.

    - 給料を全部使ったわけではありません

  • I made 350, and Karl gave me a deal on the coat.

    350ドル稼いで、カールがコートの取引をしてくれた。

  • 345!

    345!

  • - [Adam] That's good, that's a good deal.

    - いいね、お買い得だ。

  • - So you saved five bucks.

    - それで5ドル貯めたんだな

  • Way to go.

    いいぞ

  • - Well, I invested my savings in a little bottle of Ipecac.

    - まあ、貯金をイペックの小瓶に投資したんだけどね。

  • It's the stuff that makes you barf?

    嘔吐させるものなのか?

  • - Smart move.

    - 賢い動きだ

  • - Basically a get out of work free pass.

    - 基本的には仕事のフリーパスを取得します。

  • Gotta be fresh

    ♪ Gotta be fresh ♪

  • - Hey, buddy.

    - やあ、相棒。

  • I couldn't help but overhear you

    思わず耳にしてしまった

  • being a little nervous Nelly Furtado.

    少し神経質になっている ネリー・フルタド

  • - Yeah, I guess. - You need a friend?

    - ああ、そうだな- 友達が必要なの?

  • - Oh nah, meh, no, don't do it.

    - あ、いや、メェ、やめてくれ。

  • - Blake, try it once, man.

    - ブレイク、一度やってみろよ

  • Look at me, man.

    俺を見ろよ

  • I got it all figured out, buddy.

    全部わかったよ、相棒。

  • - Did it cause your eye to do that, or?

    - そのせいで目が悪くなったのか、それとも?

  • - No, I was born with that.

    - いや、私はそれで生まれてきたんだ。

  • - Oh okay, then yeah, I'll give it a shot.

    - ああ、そうか、それならやってみるよ。

  • I wish this was real.

    これが現実であればいいのですが

  • (both laughing)

    (二人とも笑)

  • - He would've murdered her.

    - 彼は彼女を殺していただろう

  • - Hey, it's Blake right?

    - ブレイクだよな?

  • - Who the (bleep) is this?

    - 誰だ(ピッピッピッピッピッピッ)?

  • - I saw you on campus earlier, and I've gotta say,

    - さっきキャンパスで見かけたんだけど、言わなきゃいけないことがあるんだ。

  • pretty convincing French police officer.

    かなり説得力のあるフランスの警察官

  • - Thank you.

    - ありがとうございます。

  • - How'd you like to be the understudy of Javert

    - ジャヴェールの代役にいかがですか?

  • in this year's production of "Les Mis?"

    今年の演出では "レ・ミス?"

  • - Understudy?

    - 下級生?

  • How 'bout you study under my nutsack.

    俺のタマの下で勉強したらどうだ?

  • - [Karl] Oh!

    - おう!

  • - Right under there.

    - そこのすぐ下だ

  • - There it is. - There it is.

    - そこにある- あそこだ

  • - Sorry, is that a no?

    - ごめん、それはダメなの?

  • - Fritz, life is a stage!

    - フリッツ、人生は舞台だ!

  • - Correct.

    - そうだな

  • - Smoke weed until you die.

    - 死ぬまで葉っぱを吸う。

  • - That's right, that's right.

    - その通りです、その通りです。

  • - Now why don't you go direct yourself over

    - 今、なぜあなたは、あなた自身を直撃しないのですか?

  • to the Snack Shack and get daddy some Airheads?

    スナックに行って パパにエアヘッドを買ってくる?

  • - Bounce, man.

    - 跳ね返せ

  • - Okay I will bounce, thank you, bye.

    - わかったわ 帰るわ ありがとう じゃあね

  • - That was good, man.

    - 良かったよ。

  • Acting's for chicks anyways.

    演技はどうせヒヨコのためのものなんだから

  • Gotta be fresh

    ♪ Gotta be fresh ♪

  • - [Blake] Come on, I wanna show you something, come on.

    - さあ、見せたいものがあるんだ、来いよ

  • Jesus, are you kidding me, come on!

    何てこった、冗談じゃないぞ!

  • - Guys?

    - みんな?

  • I'm sorry, but you can't be in here.

    ここには入ってはいけませんよ。

  • We've got rehearsal in about five minutes.

    リハーサルは5分ほどで終わりました。

  • - And I need but four, okay?

    - 4つ必要なんだが、いいか?

  • This is Mr. Buckley, Rancho Cucamonga acting legend,

    こちらはランチョ・クーカモンガの演技派レジェンド、バックリーさん。

  • have you heard of him?

    聞いたことありますか?

  • - No.

    - 駄目だ

  • - Well, we would like to perform a scene from his play,

    - さて、彼の劇中の一場面を上演したいと思います。

  • which I'm sure you've heard of, MacBreath.

    というのを聞いたことがあると思いますが、MacBreath。

  • - Fine. - Excellent.

    - 素晴らしい

  • (Blake laughs)

    (ブレイクが笑う)

  • - What are you doing?

    - 何をしているの?

  • - All right everybody, I will be playing the role of Angela,

    - 皆さん、私はアンジェラ役を演じます。

  • and he shall be playing the role of MacBreath, our hero.

    そして、彼は我々のヒーロー、マクブリースの役を演じることになる。

  • Our scene starts in a crowded bus.

    私たちのシーンは、混雑したバスの中から始まります。

  • Angela enters.

    アンジェラが入る。

  • Excuse me?

    何だって?

  • Pardon me.

    失礼しました。

  • - Blake, I can't do this.

    - ブレイク、俺には無理だ

  • - Oh, excuse me, pardon me.

    - あ、すみません、失礼しました。

  • - I can't do this without drugs.

    - 薬がないとできない

  • - Excuse me!

    - 失礼します!

  • Excuse me!

    失礼します!

  • - Here, take my seat.

    - 私の席に座って

  • - Oh you are too kind.

    - ああ、あなたは優しすぎる。

  • I'm Angela.

    私はアンジェラよ

  • - I'm Leonard, Angela,

    - 俺はレナード、アンジェラだ

  • but everyone calls me MacBreath.

    でも、みんなは私のことをMacBreathと呼んでいます。

  • - MacBreath?

    - マックブレス?

  • - In seventh grade, we played spin the bottle,

    - 7年生の時は、ボトルを回す遊びをしました。

  • and it landed on Jen DiAngelo.

    ジェン・ディアジェロに着地しました。

  • We kissed, and then she told me my breath

    私たちはキスをして、彼女は私に私の息を教えてくれました。

  • smelled like McDonald's cheeseburgers.

    マクドナルドのチーズバーガーの匂いがした。

  • Then she got everyone to chant,

    そして、彼女は皆に唱えさせました。

  • "MacBreath, MacBreath, MacBreath!"

    "MacBreath, MacBreath, MacBreath, MacBreath!

  • I curse you, Jen DiAngelo!

    呪ってやる ジェン・ディアングロ!

  • I curse you with all the venom of my heart!

    心の毒をもって汝を呪う!

  • I hate you, I hate you, I hate you!

    憎い!憎い!憎い!憎い!憎い!憎い!憎い!憎い!憎い!憎い!憎い!憎い!憎い

  • (chair clatters)

    (椅子の音)

  • - Well, I like cheeseburgers!

    - まあ、チーズバーガーが好きなんですけどね!(笑)。

  • And I think the name MacBreath is cool!

    そして、MacBreathという名前がかっこいい!と思います。

  • - You do?

    - あなたが?

  • - Let me smell your breath, MacBreath.

    - お前の息の匂いを嗅がせてくれ、MacBreath。

  • - If you must.

    - 必要なら

  • (exhales deeply)

    (深く息を吐く)

  • - Mm.

    - うむ

  • I'm loving it.

    私はそれを愛しています。

  • Gotta be fresh

    ♪ Gotta be fresh ♪

  • - Do we have anyone else reading for Hamlet?

    - ハムレットを読んでいる人はいますか?

  • - One more!

    - もう一回!

  • - Get on with it. - Thanks.

    - さっさとやってくれ- ありがとうございます。

  • Okay before I start, this boomerang has like knife edges.

    始める前に言っておくが、このブーメランはナイフのようなエッジを持っている。

  • Back off, easy.

    下がるんだ

  • (Blake choking)

    (ブレイクが息を詰まらせる)

  • (Blake grunting)

    (ブレイク・グランティング)

  • (Blake screaming)

    (ブレイクの叫び)

  • Back up!

    下がれ!

  • All right?

    いいですか?

  • I'm not from here!

    俺はここの人間じゃない!

  • I'm from a goddamn prison colony,

    俺は刑務所のコロニーから来たんだ

  • so unless you want a little bit of what he just got--

    だから、彼が得たものを少しでも欲しければ...

  • - I'm sorry, what scene are you doing?

    - 何のシーンでやってるんだ?

  • - This is from "Crocodile Dundee IV: The New Class."

    - これは "クロコダイル・ダンディーIV 新しいクラス "からの引用です。

  • It's an original script.

    オリジナルの台本です。

  • - And are you even a student here?

    - あなたはここの学生なの?

  • - Not technically sir, no.

    - 技術的には違います

  • But, I will do anything to be a star.

    でも、スターになるためなら何でもします。

  • - You are a very bad actor,

    - 演技が下手くそなんだよな。

  • and we would never use you in a production.

    あなたを本番で使うことはないわ

  • Gotta be fresh

    ♪ Gotta be fresh ♪

  • - Hello, and welcome!

    - こんにちは!そして、ようこそ

  • (all clapping)

    (すべての拍手)

  • I am the resident magician, Magic Blake,

    私はレジデントマジシャンのマジックブレイクです。

  • and this is my beautiful assistant, Magic Karl.

    そして、これが私の美しいアシスタント、マジック・カールです。

  • We start off with a card trick.

    まずはカードトリックから始めます。

  • You sir, what's your name?

    あなたの名前は?

  • Let me guess, Waymond.

    推測させてくれ ウェイモンド

  • How'd I know?

    どうして知ってるの?

  • Go ahead and pick a card, Waymond.

    カードを選んでくれ ウェイモンド

  • Okay, what is the card?

    さて、カードは何ですか?

  • Don't tell me.

    私には言わないでください。

  • Actually, don't you ever tell me, all right?

    実は、絶対に言わないでね?

  • Put it back in the deck.

    デッキに戻して

  • Anywhere in the deck.

    デッキの中ならどこでもいい

  • Now, Magic Karl's gonna go to the other side of the stage,

    さて、マジックカールはステージの反対側に行くことになりました。

  • and I'm gonna go to the other other side of the stage,

    と、ステージの向こう側に行ってみる。

  • and visualize the card.

    とカードを可視化します。

  • Oh now please, please make sure that my assistant,

    ああ、今はお願いします、私のアシスタントを確認してください。

  • Magic Karl, is placing that deck very, very far away.

    マジック・カールは、そのデッキを非常に遠くに置いている。

  • Distract 'em, distract 'em.

    気をそらして、気をそらして。

  • Okay, so I'm just visualizing.

    分かったわ 私はただイメージしてるだけよ

  • Nothing to see really over here,

    ここには何もない

  • it's just me thinking, visualizing, boring.

    私が考えているだけで、視覚化しているだけで、つまらない。

  • (crowd gasping) Okay.

    (群衆の喘ぎ声) オーケー。

  • And what did, okay, whoa!

    何をしたの?

  • Okay, whoa.

    オーケー、おっと。

  • What are you doing, what are you do, what are you doing?

    何をしているのか、何をしているのか、何をしているのか。

  • - I'm just doing what feels right.

    - 私は正しいと思うことをしているだけです。

  • - Okay, okay. - Okay?

    - わかった、わかった- いいですか?

  • - This is not right, please put your penis away, Karl.

    - これは正しくないわ、あなたのペニスを片付けてください、カール。

  • - Fine, god, fine! - This is a family show.

    - いいぞ いいぞ!- これはファミリーショーだ

  • - [Karl] There's no kids here, is there?

    - ここには子供はいないよね?

  • - Well, I'm just saying we need to have that option.

    - まあ、その選択肢が必要だと言っているだけなんですけどね。

  • All right, stop.

    よし、やめろ。

  • And I visualized this.

    そして、私はこれを可視化しました。

  • Queen of hearts, what do you say, Waymond?

    ハートの女王、何て言うんだ、ウェイモンド?

  • Is that your card?

    それはあなたのカードですか?

  • No?

    駄目なのか?

  • Okay, there had to be a mixup somewhere--

    どこかで手違いがあったはずだが...

  • - Hiyah!

    - ヒヤッ!

  • This is my show now, baby.

    これは私のショーだ

  • They wanna see my dick!

    俺のペニスを見たがってる!

  • - Helicopter your wang!

    - ヘリコプタ-ユア-ワング!

  • - You got it, buddy.

    - やったな、相棒

  • That's what I wanna do!

    それがやりたいんだ!

  • - Stop, guys, next trick, Karl get in the box, please.

    - やめてくれ、みんな、次のトリックは、カールが箱に入ってくれ、お願いだ。

  • - No, you get in the box, man.

    - いや、箱に入れろよ。

  • This is puppetry of the penis.

    これはペニスの人形劇です。

  • It's so hot right now, they love it!

    今は暑くて大好きなんだそうですよ!

  • - This is my show, Karl, please.

    - これは私のショーよ、カール、お願い

  • If you could just please get in the box.

    箱に入ってくれればいいんですけどね。

  • - You get in the box! - Don't do that!

    - 箱の中に入るんだ!- そんなことするな!

  • - Get in the box, man! - Come on, don't touch me!

    - 箱の中に入れ!- さあ、触らないで!

  • Karl, stop!

    カール、やめて!

  • Please, this is my show.

    お願い、これは私のショーです。

  • - Woo! - Please!

    - うー!- お願いします!

  • - Shh.

    - シーッ

  • - [Blake] Stop encouraging him, please.

    - 彼を励ますのはやめてくれ

  • Where is he?

    どこにいるの?

  • This is not part of the show, please.

    これは番組の一部ではありません、お願いします。

  • Where are you, Karl?

    どこにいるの、カール?

  • (Blake screaming) (Karl laughing)

    (ブレイクの叫び) (カールの笑い声)

  • (audience cheering)

    (観客の歓声)

  • What was that?

    あれは何だったの?

  • (audience applauds)

    拍手喝采

  • - Okay, I'm done.

    - もういいわ

  • You can do your next trick now.

    次のトリックは今すぐにでもやってください。

  • (Blake sobs)

    (ブレイクの嗚咽)

  • And back to Magic Blake!

    そして、マジックブレイクに戻る!

  • - I'm gonna kill you, you stupid idiot.

    - 殺してやるよ、アホか。

  • I'm gonna kill you, I'm gonna kill you!

    殺してやる!殺してやる!

  • That's not magic.

    それは魔法ではありません。

  • - [Karl] I'm sorry, dude.

    - 悪かったな、お前。

  • - I'll cut your freakin' dick off, then.

    - じゃあお前のキモオタを切り落としてやるよ。

  • My eye itches.

    目がかゆい。

  • - Ladies and gentlemen, we're gonna take

    - ご来場の皆様、私たちは

  • a short five minute intermission.

    5分間の短い休憩。

  • - Why does it itch, is it bleeding?

    - 痒いのはなぜか、出血しているのでしょうか?

  • Is it bleeding? - It's fine.

    出血してる?- 大丈夫です。

  • - Why did you do that?

    - なぜそんなことをしたの?

  • Gotta be fresh

    ♪ Gotta be fresh ♪

  • - Hey, Karl, whoa, whoa, whoa.

    - ねえ、カール、ちょっと待って、ちょっと待って、ちょっと待って。

  • Hey man.

    おい

  • I am so sorry about, you know, telling those guys

    本当にごめんね、あの人たちに言ってしまって。

  • that you wanted to chop off your hog.

    豚を切り落としたいと思っていたことを

  • Kinda threw ya under the bus there.

    お前をバスの下に放り込んだな。

  • Threw your dick under the bus.

    チンコをバスの下に放り込んだ

  • - Dude, it's all good.

    - 大丈夫だよ

  • We're gonna make a movie.

    映画を作るんだ

  • - What are you gonna do with it

    - それをどうするんだ?

  • after you, ya know, slice it off?

    スライスした後に?

  • - I don't know, man.

    - 知らないよ。

  • I mean, I guess I'll just barbecue it up

    というか、バーベキューにするんだろうな

  • and feed it to my dogs.

    と犬に食べさせています。

  • - Okay, yeah, yeah, yeah, yeah.

    - わかった、わかった、わかった、わかった。

  • But what if...

    でももし...

  • You know, let me know if this is too weird.

    変なのがあったら教えてくれよ

  • You know, hey Blake,

    ねえ、ブレイク

  • go back to daydream world with that idea.

    その考えで白昼夢の世界に戻る。

  • - Blake!

    - ブレイク!

  • You can have my dick.

    俺のチンポを持ってていいよ

  • - You're serious?

    - 本気で言ってるのか?

  • - I'm so serious.

    - 真面目なんですよ。

  • (both laugh)

  • - I'm gonna get a new dick! - Yeah.

    - 新しいチンポが出てくる!?- そうなんだよね。

  • You're gonna get a new dick.

    新しいチンポが出てくるぞ

  • - [Blake] Oh, that one, I want it!

    - 欲しいんだよ!

  • - It's yours, bro. - I want it now!

    - お前のものだ- 今すぐ欲しい!

  • I wish I could have it now.

    今のうちに手に入れておきたいですね。

  • Gotta be fresh

    ♪ Gotta be fresh ♪

  • - [Anders] Whoa, check out this guy.

    - こいつを見てみろよ

  • - I didn't do it, don't arrest me.

    - 俺はやってない、逮捕しないでくれ。

  • - Can I help you, occifer?

    - 何かお手伝いしましょうか?

  • - It's my costume for the pole dancing class

    - ポールダンス教室の衣装です

  • I'm taking up at the rec center?

    公民館に行くのかな?

  • - That's a good way to meet babes.

    - 赤ちゃんとの出会いにはもってこいの方法ですね。

  • - It's a good way to keep the body in shape,

    - 体の形を整えることができます。

  • and yes, I have met some friends who are ladies.

    と、はい、女性の友人に何人か会ったことがあります。

  • Cheryl, Penny, Laurie.

    シェリル、ペニー、ローリー

  • We're all gonna make homemade pizzas later.

    あとでみんなで手作りピザを作ります。

  • - Sounds good.

    - 良さそうだな

  • So wait, everyone wears a cop outfit or what?

    待って、みんな警官の服を着てるの?

  • - Oh no, no, no, this is just

    - いやいや、これはただの

  • something fresh I'm bringing to the table.

    何か新鮮なものを持ってきました。

  • Thinkin' I might change the game though,

    ゲームを変えようかな?

  • after they see this little routine.

    このルーチンを見た後に

  • Check it out, buckle up.

    チェックして、バックルを締めて。

  • Freeze!

    動くな!

  • I'mma need you to spread 'em.

    拡散してくれないか?

  • - I like it so far. - Yeah.

    - 今のところ気に入ってます。- (美咲)うん

  • (rock music)

    ヴォーカル

  • - Oh! - Hello!

    - こんにちは!

  • (both yell)

    叫ぶ

  • - Wait a second, where'd I put my?

    - ちょっと待って、どこに置いたっけ?

  • Oh there it is.

    ああ、あった。

  • Eyes down here, fellas.

    目を下に向けろ

  • Eyes down here.

    下を向いて

  • - Seriously dude, you got a pretty good dick.

    - 真面目な話、お前のチンポはかなりいいぞ

  • ♪ S-S-Star c-come alive

    ♪ S -S -Star c -come alive ♪

  • This beat like this to make me smile

    "このビートが私を笑顔にしてくれる

  • - Oh, got me.

    - ああ、わかった。

  • Oh, oh yeah.

    ああ、ああ、そうだ。

  • No, you don't need to--

    いや、そんな必要はない...

  • - All right.

    - いいだろう

  • - [Adam] Oh yeah, I don't know what that's all about.

    - それが何なのかわからない。

  • - Officer, you're under arrest!

    - お巡りさん、あなたを逮捕します!

  • - [Anders] Hey, whoa, this is the chessboard!

    - おいおい、これはチェス盤だぞ!

  • Wait, we're in the middle of a game!

    待って、ゲームの途中なんだよ!

  • Put your hands up

    ♪ Put your hands up ♪

  • - My teacher says if you don't sweat in your crack,

    - 割れ目に汗をかかなければ、と先生に言われました。

  • you're not doing it right.

    お前のやり方が間違っている

  • Gotta be fresh

    ♪ Gotta be fresh ♪

  • - Hey oh, cat in the dog house.

    - おいおい、犬小屋の猫。

  • Check it out!

    ぜひチェックしてみてくださいね。

  • - Wow, what's that big dumb stupid thing?

    - うわー、なんだこの馬鹿でかいのは?

  • - Yeah. - Mommy made a cat tower.

    - ママがキャットタワーを作った

  • - Yeah, and we decided that this is officially

    - 決めたんだけど、これは正式に

  • Denny's home, so you'll be seeing a lot more of me.

    デニーが帰ってきたから、俺の姿を見ることが多くなるだろう。

  • Where are the keys?

    鍵はどこにある?

  • - I don't know how to feel about that,

    - その気持ちはわからんでもない。

  • but beer for my buddy.

    でもビールは相棒に

  • - Thanks, dude.

    - ありがとう

  • - Hit that there.

    - そこを打て

  • - Pipe it up with my amigos.

    - 私のアミーゴと一緒にパイプを巻いて

  • - Oh wow, does Daddy think it's a good idea

    - おやおや、パパはそれが良いアイデアだと思っているのかな?

  • to smoke in front of Denny's?

    デニーズの前でタバコを吸う?

  • - Uh yeah, actually, you know what?

    - えーと、そうなんだけど、実は、あのね?

  • I'm good off that.

    私はそれでいいんだ

  • - For real?

    - マジで?

  • - Yeah, I've gotta pass on grass tonight.

    - ああ、今夜は草はパスだな。

  • - We are gonna go out though, right?

    - でも出かけるんだよね?

  • - Right?

    - だろ?

  • - Right.

    - そうだな

  • You don't care, right?

    気にしないんでしょ?

  • - Oh me?

    - 私のこと?

  • No, go have fun with Uncy Adam and Uncy Ders.

    いや、アンシーアダムとアンシーダーズと楽しんでこいよ。

  • - Uncy Adam, Uncy Ders, I like that.

    - アンシーアダム、アンシーダーズ、いいですね。

  • All right!

    いいぞ!

  • - Boys night!

    - ボーイズナイト!

  • (Adam meowing)

    (アダムの鳴き声)

  • - Bye, cat!

    - さようなら、猫!

  • - All right, bye sweetie, okay?

    - わかったよ、さようなら、いいね?

  • Sweet dreams, you have fun with Mommy, all right?

    甘い夢、ママと一緒に楽しんでね?

  • - Be good. - Hey.

    - いい子にしてね- お疲れさまでした

  • - Look at this.

    - これを見て

  • Oh my, that dirty dog. - What?

    ああ、あの汚い犬。- 何?

  • - Then I pull out her little can of cat food,

    - そして、私は彼女の小さなキャットフードの缶を引っ張り出す。

  • and she makes this face at me, ah!

    彼女は私に向かってこんな顔をしています。

  • (women swooning)

    (女たちがうっとりしている)

  • Yeah, I know, and I'm like, did I rescue her

    ああ、わかってる、そして、彼女を助け出したかのように

  • or did she rescue me, you know?

    それとも彼女が助けてくれたのかな?

  • - Oh, yes. - That's so philosophical.

    - ああ、そうだ。- 哲学的だな

  • - She has the sweetest little face.

    - 彼女の顔は最高に可愛いです。

  • - Doesn't she?

    - そうだろ?

  • - That goofy tongue isn't the cutest thing I've ever seen.

    - あのベロベロの舌は今まで見た中で一番可愛くないな

  • - Okay, okay, watch out.

    - わかった、わかった、気をつけて

  • - Talkin' 'bout that cat.

    - 猫の話をしてるんだ

  • - I'm about to aggressively kiss a girl by surprise.

    - 不意打ちで積極的にキスをしそうになる。

  • - Wait no no, hang on, hang on.

    - 待ってくれ......いや、待ってくれ、待ってくれ。

  • - I'm in love. - That's adorable.

    - 恋をしている。- 可愛いですね。

  • - Hey, well if you guys wanna meet that darn cat,

    - あの猫に会いたいなら

  • why don't you just come back to our place?

    何でうちに戻ってこないの?

  • We're his roommates.

    私たちは彼のルームメイトです。

  • - Really?

    - そうなんですか?

  • - Yeah, yeah, yeah, heck yeah.

    - そうだ、そうだ、そうだ、そうだ、そうだ、そうだ、そうだ。

  • Sure, we could probably wake her up and say hi.

    起こして挨拶すればいいんじゃない?

  • Sure, yeah. - Yeah.

    そうだな- そうだな

  • (Adam squealing)

    (アダムの鳴き声)

  • - Welcome to my house.

    - 私の家へようこそ

  • - Hey, look at the time.

    - おい、時間を見ろよ。

  • It's already wine 30.

    もうワイン30です。

  • - Ha, wine 30.

    - ハ、ワイン30。

  • - You guys are just about, I'd say eight minutes away

    - お前らは8分で行ける距離にいる

  • from drinking the smoothest 2014 brose mangria you ever had.

    今まで飲んだ中で一番スムーズな2014年のブローズマングリアを飲むことから

  • Here we go.

    始めるぞ

  • - Oh, look at it go!

    - 見てみろ!

  • - Where's that cat?

    - 猫はどこだ?

  • I'm not dying to meet it or anything.

    会いたくてたまらないとか、そんなことはありません。

  • - Can we wake her up?

    - 起こせるかな?

  • - It's a miracle you haven't already.

    - あなたがしていないのは奇跡です。

  • - Jillian, hey Mommy.

    - ジリアン、やあママ

  • - Don't you hey Mommy me, Daddy.

    - パパ、ママ、パパ、ちょっと待って。

  • Barging in here with these whores,

    売春婦と一緒に入ってくるなんて

  • like the beginning of some crude stag film!

    くだらない鹿の映画の始まりのようだ!

  • Just 10 feet away from where your cat sleeps!

    あなたの猫が寝る場所からわずか10フィートのところに!

  • - Okay. - Oh hey, hey.

    - わかった

  • We heard all about Denny's,

    デニーズの話は全部聞いた。

  • and we just wanted to meet her.

    彼女に会いたくて

  • - Oh, did ya?

    - そうなの?

  • Did ya hear about Denny's?

    デニーズを知ってるか?

  • Do you have any cats?

    猫はいますか?

  • No, no I didn't think so.

    いやいや......そうは思わなかった。

  • Because if you did, you wouldn't be dressed like sluts,

    だって、そうしたらヤリマンのような格好はしないでしょ。

  • and following home strange men to pound mangria.

    と家の奇妙な男たちがmangriaを叩くためにフォローしています。

  • Blake, can I see you in the kitchen for a moment?

    ブレイク、キッチンに来てくれないか?

  • - Mm-hmm, yup.

    - ふむふむ、うん。

  • - We're not strange.

    - 私たちは変ではありません。

  • - Yeah, we're very not strange.

    - ええ、私たちはとても変じゃないわ。

  • - By the way, we are just minutes away

    - ちなみに、当店はすぐ近くにあります

  • from the mangria, ladies.

    マングリアからだ

  • - Yeah, so you know, we didn't wake her up,

    - ああ、だから彼女を起こしてないんだ

  • and I didn't think--

    私は考えもしなかった...

  • - Yeah, that's right Blake.

    - ああ、その通りだ ブレイク

  • You didn't think.

    思わなかったんですね。

  • Denny's was left for dead in a dumpster,

    デニーズはゴミ箱に放置されていた。

  • and you didn't think that maybe you shouldn't abandon her

    彼女を見捨ててはいけないとは思わなかったのか

  • on the first night of being her daddy?

    彼女のパパになった最初の夜に?

  • - Hey, I mean I just figured, you know,

    - ちょっと考えただけだよ

  • you're such a good mommy--

    あなたは良いママね...

  • - Don't you patronize me!

    - ひいきにするな!

  • - Okay, how would I patronize you

    - そうですか、どうやってお世話になるんですか?

  • when I don't even know what that means, okay?

    意味もわからないのに、いいか?

  • What do you want from me?

    私に何をして欲しいの?

  • - I want you to be a good daddy,

    - いいパパになってほしい。

  • not some whore-mongering night owl!

    淫乱な夜のフクロウじゃない!

  • - Hey, all right?

    - おい、大丈夫か?

  • At least those whores

    少なくともあの売春婦たちは

  • aren't crazy.

    狂ってはいない

  • - Oh, oh that's right, because I'm crazy, right?

    - あ、あ、そうなんですか、私がおかしいからですかね?

  • - Oh yeah!

    - そうなんだ!

  • - Okay, yeah, 'cause I'm crazy.

    - そうか、そうか、俺は狂っているからな。

  • You know what, I'll show you crazy.

    狂った姿を見せてやるよ

  • Oh, yeah!

    あ、そうなんだ!

  • No, no, no, throw 'em all over the place, Jillian,

    いやいや、そこらじゅうに投げて、ジリアン。

  • you freakin' psycho!

    サイコ野郎!

  • Don't you throw the nice plastic plates!

    素敵なプラ板を投げるな!

  • - Denny's, because she needs one!

    - デニーズ、彼女には必要だから!

  • - These were from Anders' birthday, okay?

    - これはアンダースの誕生日のものだ

  • No, let me help ya!

    いや、手伝わせてくれ!

  • Let me help ya!

    助けてあげよう!

  • Just throw 'em all over the place,

    そこら中に放り込めばいいんだよ

  • 'cause I work at a goddamn dead end job!

    俺は行き詰った仕事をしてるんだ!

  • I got the shortest straw, didn't I, when I got you?

    藁にもすがる思いで手に入れたんだよな?

  • You're throwing plates!

    皿を投げるのか!

  • (Denny's meows)

    (デニーのニャー)

  • - She's awake now, Denny's! - Oh come on!

    - 目が覚めたぞ デニーズ!- おいおい!

  • - Denny's! - Oh come on!

    - デニーズ!- おいおい!

  • So, last night.

    で、昨日の夜。

  • I was drunk, I said some things, it was stupid.

    酔っぱらって、いろいろ言ってしまって、バカみたいになってしまいました。

  • I didn't mean it, all right?

    そんなつもりじゃなかったんだよ。

  • - I don't hate you, Blake. - Okay.

    - 嫌いじゃないわ、ブレイク- わかったわ

  • - I don't want Denny's to hate you,

    - デニーズに嫌われたくない。

  • which is why I think we should do a joint custody.

    だからこそ、共同親権を行うべきだと思う。

  • I get her on the weekdays, you get the weekends.

    平日に彼女を連れてきて、週末には君を連れてくる。

  • - Yes! - Great.

    - やった!

  • - But actually, it's Friday,

    - でも、実は金曜日なんです。

  • so that's kinda technically the start of the weekend, so.

    だから、技術的には週末の始まりだな。

  • - I didn't think about that. - Yeah.

    - それは考えてなかった- (美咲)そうだね

  • - Here's her stuff.

    - これが彼女のものだ

  • These are her toys. - Yeah.

    これは彼女のオモチャだ- そうなんだ

  • - And this is her catnip.

    - そして、これは彼女の猫じゃらし。

  • - I know, I know.

    - わかってますよ、わかってますよ。

  • - Carry it around at all times.

    - 常に持ち歩く。

  • - Yeah.

    - そうだな

  • - Oh, and she only eats

    - ああ、それに彼女が食べるのは

  • off of a Frisbee, it's the craziest--

    フリスビーから落ちるなんて 最高にイカれた...

  • - Yeah, I know!

    - うん、知ってるよ!

  • Okay, I know, I know she eats off a Frisbee, yes.

    わかってるわ フリスビーで食べてるのよね

  • I know my--

    私は私の...

  • - Everything okay here?

    - ここは大丈夫か?

  • - Yeah, yeah.

    - ああ、そうだな。

  • - Everything's cool, Bill, thanks.

    - 何も問題ないよ ビル ありがとう

  • She's with Daddy now, and I know how to take care of her.

    今はパパと一緒にいるし、彼女の世話の仕方も知っている。

  • - Bye, Daddy.

    - バイ パパ

- [Anders] I got a skateboarding celebrity

- アンダース】スケートボードの有名人をゲットしました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます