Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • - So, yeah, I puked once already,

    - で、そうそう、もう一回吐いた。

  • before we ever started.

    始める前に

  • And, um, like a true soldier-- me and Beyoncé--

    真の兵士のように...私とビヨンセは...

  • I kept drinking,

    飲み続けました。

  • and I'm gonna make this [bleep] night happen.

    そして、私はこの[bleep]夜を実現するつもりです。

  • - 'Cause you're a [bleep] hero.

    - あなたはヒーローだから。

  • - I'm a soldier. - Talking about two heroes.

    - 私は兵士です。- 二人の英雄の話。

  • - 'Cause I'm a soldier. Yes.

    - 私は兵士だからそうだな

  • - Let's cheers to Ella.

    - エラに乾杯しましょう。

  • - To Ella!

    - エラに!

  • Ella Fitzgerald! My baby girl.

    エラ・フィッツジェラルド!私の娘よ

  • And my homegirl-- she's from Newport News

    そして私の同郷の女...彼女はニューポート・ニュースから来たんだ

  • and I'm from Virginia Beach.

    バージニアビーチから来ました

  • Your homegirl too-- Tidewater, Hampton Roads.

    あなたの同郷の女の子も...タイドウォーター、ハンプトンロード。

  • One more cheers.

    乾杯の声援をもう一回。

  • Boom, our baby!

    ブーム、私たちの赤ちゃん!

  • - I didn't understand anything you said.

    - 何を言っているのかわからなかった。

  • - Here's to our baby, Ella.

    - 赤ちゃんのエラに乾杯

  • - Ella. - Baby girl.

    - エラ- 女の子の赤ちゃん

  • I think I might throw up again.

    また吐いてしまいそうです。

  • Hello.

    こんにちは。

  • My name is Tymberlee Hill,

    私の名前はティンバーリー・ヒル

  • and today we're gonna talk about

    そして今日は

  • Ella Fitzgerald and Marilyn Monroe.

    エラ・フィッツジェラルドとマリリン・モンロー

  • Cheers.

    乾杯

  • Ella Fitzgerald-- she's the Queen of Song.

    エラ・フィッツジェラルド 彼女は歌の女王だ

  • Nobody sings better than Ella Fitzgerald.

    エラ・フィッツジェラルドより歌がうまい人はいない。

  • So Ella's on the chitlin circuit.

    エラはチットリンサーキットにいるんだな

  • She's killing it everywhere.

    彼女は至る所でそれを殺している。

  • Chitlin circuit is for anybody who's black that performs.

    チトリン回路はブラックでも誰でも実行するためのものです。

  • Now, let's talk about the Mocambo.

    さて、モカボについてです。

  • Can we really quickly?

    本当に早くできるのかな?

  • The Mocambo is a place where

    モカボは

  • [bleep] Frank Sinatra debuted in the '40s.

    フランク・シナトラがデビューしたのは40年代。

  • This is a place where Lana Turner,

    ここはラナ・ターナーがいる場所です。

  • Charlie Chaplin, Cary Grant--

    チャーリー・チャップリン、ケーリー・グラント...

  • this was the hot spot, and you couldn't do it bigger,

    ここが注目されていたのに、これ以上大きくできなかったんですね。

  • except, they do not want to let her in,

    彼女を入れたがらない

  • and they're like-- [mumbling] She's too black.

    彼女は黒すぎる

  • She's too chubby.

    ぽっちゃりしすぎです。

  • She's too ugly. [drink sloshes]

    ブサイクすぎる [飲み物がスロッキーズ]

  • Ah, shit, and [bleep] and all kinds of shit and piss.

    ああ、クソと[ピッピッ]とあらゆる種類のクソと小便。

  • - You want to clean that--

    - 掃除をしたいのか...

  • - Oh, that's okay, I, um, Scotchgard.

    - あ、それはいいんですが、私は、あの、スコッチガードです。

  • I Scotchgard like a mother[bleep].

    私は母親のようにスコッチガード。

  • I can keep it going. I can keep it going.

    私はそれを続けることができます。私はそれを続けることができます。

  • What was the last thing that she said?

    彼女が最後に言ったことは?

  • Her--the last thing-- oh, okay.

    彼女の...最後のこと...ああ、わかった。

  • Oh, so, so, so, so.

    あ、そうそう、そうそう、そうそう。

  • Marilyn Monroe-- she's huge.

    マリリン モンローはデカい

  • People didn't get it, and they were like,

    みんな理解してくれなかったみたいで

  • can't you just be our hot thing with no clothes on

    裸のままで私たちのホットなものになることはできませんか?

  • with the dress blowing up that we love so much?

    私たちが大好きなドレスを吹き飛ばして?

  • And she was like, no, I can't.

    彼女は「無理だ」と言っていた

  • I want to do some real acting.

    本当の演技をしたい

  • So Marilyn Monroe goes in to her voice teacher.

    そこでマリリン モンローは声の先生の元へ。

  • She says I want to be a triple threat.

    彼女は私が3倍の脅威になりたいと言っています。

  • I want to do everything.

    何でもやってみたいと思っています。

  • I'm taking this class in acting,

    演技の授業を受けています。

  • I'm doing these dancing classes,

    こういうダンス教室をやっています。

  • blah-de-blah-blah, you are my man for the voice.

  • [hiccups]

    [しゃっくり]

  • Her voice coach says,

    彼女のボイスコーチが言う。

  • if you want to learn how to sing,

    歌い方を学びたいなら

  • buy Ella Fitzgerald's album.

    エラ・フィッツジェラルドのアルバムを買取致します。

  • She gets this record.

    彼女はこのレコードを手に入れた

  • She lays down on the floor

    彼女は床に横たわる

  • and listens to this record 100 times in a row.

    と、このレコードを100回連続で聴く。

  • She goes, this is the most astonishing voice

    彼女は行く、これは最も驚くべき声です。

  • I've ever heard in my life.

    人生で一度も聞いたことがない

  • She calls the Mocambo, and they're like,

    彼女はモカンボに電話して、彼らはまるで

  • oh, my God, oh, my God, oh, my God!

    うわああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ

  • Marilyn Monroe, what the [bleep]?

    マリリン モンローって何だよ

  • And she's like, bring it all down.

    そして、彼女は、それをすべて倒すようなものだ。

  • If you let my favorite, my favorite baby girl

    私の大好きな、私の大好きな赤ちゃんの女の子にさせたら

  • jump on stage and sing her songs,

    ステージに飛び乗って彼女の歌を歌う。

  • I will show up, and I will sit in the fr--

    私が現れて、私が座って...

  • [gasping]

    [息を呑む]

  • And I will sit in the front row of the audience

    そして、私は客席の最前列に座ることになります。

  • every single night,

    毎晩のように

  • and you can take as many pictures of me as you want.

    私の写真を好きなだけ撮っていいよ

  • [chuckles] I'm sorry.

    ごめんなさい

  • - You're very excited.

    - 興奮していますね。

  • - I am, I love these two,

    - 私は、この二人を愛しています。

  • and I've known this story forever.

    と、この話はずっと前から知っていました。

  • [sputtering]

    [スパッタリング]

  • Ella Fitzgerald-- she gets a phone call,

    エラ・フィッツジェラルドに電話がかかってきたの

  • and they're saying,

    と言っています。

  • we would love to have you at the Mocambo.

    モカンボでのご利用をお待ちしております。

  • [stammering] But what?

    でも何?

  • Like, what the [bleep] are we talking about right now?

    何の話をしてるんだ?

  • He's like, somebody made a phone call.

    誰かが電話をかけてきたみたいだ

  • Somebody... named Marilyn Monroe.

    誰か...マリリン モンローって名前の人が

  • Boom!

    ブーム!

  • So she's like, Marilyn-- I don't know Marilyn Monroe.

    それで彼女は "マリリン モンローは知らない" と

  • Like, what are we saying?

    何を言ってるんだ?

  • You know, like, she didn't-- [gasps]

    彼女は何も...

  • Know anything about that. - You okay?

    何か知っていることはないか?- 大丈夫か?

  • - Yes, I just have weird hiccups

    - ええ、ちょっと変なしゃっくりがあるだけです。

  • and a lot of catched breaths.

    と、たくさんの猫の息をしています。

  • Ella shows up at the Mocambo,

    エラはモカンボに現れる。

  • and Marilyn takes a front-row center table.

    とマリリンが最前列のセンターテーブルを取る。

  • The lights go down.

    灯りが落ちていく。

  • Ella walks out onto the stage, and then--boom!

    エラがステージに出てきて...ドーン!

  • It comes out of her voice.

    彼女の声から出てくる。

  • [scatting dynamically]

    [ダイナミックにスキャット]

  • ♪ ♪

    ♪ ♪

  • Dah-dah-dah, dah-dah-dah... ♪

    ♪ Dah -dah -dah, dah -dah -dah...

  • Ah-scooby-dooby-dooby-dah

    ♪ Ah -scoby -dooby -dooby -dah ♪

  • [scatting dynamically]

    [ダイナミックにスキャット]

  • And then people are a-going crazy.

    そうすると、人々は狂ったようになってしまう。

  • And one person is like, I didn't even know music

    そして一人は、音楽を知らなかったように

  • could sound like that.

    というように聞こえるかもしれません。

  • And then Marilyn was like, I've heard these songs before.

    モンローが「こういう曲は聞いた事がある」と

  • But I never heard them.

    でも、聞いたことはありません。

  • What is going on right now?

    今、何が起こっているのか?

  • Like, I can't even understand my own mind.

    自分の心も理解できないような。

  • That is a human voice singing to us.

    それは人間の声が私たちに歌っているのです。

  • And Marilyn, true to her word,

    そしてマリリンは約束を守った

  • shows up every single night,

    毎晩のように現れる

  • and she sits in the front row.

    と最前列に座る。

  • One night, after Ella performed,

    ある夜、エラが出演した後のこと。

  • Marilyn came backstage.

    マリリンが楽屋に戻って来た

  • [uplifting orchestral music]

    [高揚感のあるオーケストラ音楽]

  • So, so, it's just two girls

    だから、だから、二人の女の子だけで

  • talking about what real life is like.

    現実の生活がどうなっているかを話しています。

  • Marilyn is like, ugh, you know, I'm a [bleep] orphan.

    モンローは "うっ" とか "私は孤児" みたいな感じで

  • And, uh... what's her name?

    それで...彼女の名前は?

  • Ella is like, I'm a [bleep] orphan too.

    エラは、私も孤児なんです。

  • Then Marilyn's like, I had two marriages,

    それからマリリンのように私は二人の結婚をした

  • and Ella's like, oh, my God, I was married to somebody

    エラは「ああ、神様、私は誰かと結婚していたのね」と言っていた

  • when I was really young, and then I married another guy.

    本当に若い頃に別の男と結婚して

  • And then Marilyn was like, I cannot be accepted

    モンローはこう言ってた "私は受け入れられない

  • in this business because of the way that I look.

    この仕事をしているのは、そのように見えているからです。

  • And Ella's like, I cannot be accepted

    エラは「私は受け入れられない」と言っている

  • in this business because of the way that I look!

    この仕事をしているのは、私がそのように見えているからです

  • And these two women, they literally meet each other.

    そして、この二人の女性は、文字通りお互いに出会っています。

  • Because Marilyn Maloa-- Mon--Meh--

    マリリン・マロアが...

  • Marilyn Mon--

    マリリン・モン

  • Marilyn Mano...

    マリリン真野...

  • Roe--

    ロー...

  • Maroe--Maroe.

    マロエ--マロエ。

  • Marilyn... [sighs]

    マリリン [sighs]

  • But anyway.

    でも、とにかく。

  • In this moment, that Marilyn helps Ella,

    この瞬間、マリリンがエラを助けるとは

  • she frees them both.

    彼女は二人を解放した

  • The fact is, sometimes,

    事実は、時々です。

  • sisters have to hook each other up.

    姉妹はお互いに引っ掛け合わなければならない。

  • And when Marilyn passes away,

    そしてマリリンが亡くなった時

  • because they stayed friends,

    友達のままだったから

  • Ella Fitzgerald said,

    エラ・フィッツジェラルドは言った。

  • I owe Marilyn a great debt.

    マリリンには大きな借りがある

  • After she personally called

    彼女が個人的に電話した後

  • the managers of the Mocambo room

    モカンボの部屋の管理人さん

  • and allowed me to play there,

    と言って、そこで遊ばせてくれました。

  • I was never, ever, ever, ever again in my life

    私の人生の中では、一度も、一度も、一度も、一度も

  • relegated to a small club.

    小さなクラブに降格。

  • She says, Marilyn was extraordinary

    "モンローは並外れていた

  • and ahead of her time.

    彼女の時代の先を行く

  • She loved that lady.

    彼女はその女性を愛していた

  • ♪ ♪

    ♪ ♪

- So, yeah, I puked once already,

- で、そうそう、もう一回吐いた。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 エラ マリリン 乾杯 二人 赤ちゃん 女の子

エラ・フィッツジェラルドとマリリン・モンローの友情 (feat. Gabourey Sidibe) - 酔いどれの歴史 (The Friendship of Ella Fitzgerald and Marilyn Monroe (feat. Gabourey Sidibe) - Drunk History)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 04 日
動画の中の単語