Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • (upbeat jazz music)

    (アップビート・ジャズ・ミュージック)

  • - I saw "Ma Rainey" in, whatever it was, '84 on Broadway

    - "マ・レイニー "を見たのは84年のブロードウェイだった

  • and was blown away.

    と吹き飛ばされました。

  • I never heard that kind of music in words before.

    そんな音楽を言葉で聞いたことはありませんでした。

  • - I ain't going to be too many more of your fools.

    - お前らの馬鹿が増えすぎて困るんだよ

  • - Boy, ain't nobody studyin' you.

    - 誰もお前を見習ってないぞ

  • - All right, and I ain't nobody.

    - わかったよ、俺は誰でもない。

  • Don't pay me no mind.

    気にしないで

  • I ain't nobody.

    俺は誰でもない

  • - Ain't nobody but the devil.

    - 悪魔以外の誰でもない

  • - There you go!

    - さあ、行くぞ!

  • That's who I am.

    それが私です。

  • I'm the devil.

    私は悪魔だ

  • I ain't nothing but the devil.

    俺は悪魔以外の何者でもない。

  • - I know a man sold his soul to the devil.

    - 悪魔に魂を売った男を知っている。

  • (men scoff)

    笑う

  • Name of Eliza Cotter.

    イライザ・コッターの名前

  • Lived in Tuscaloosa County, Alabama.

    アラバマ州タスカルーサ郡在住。

  • (men laugh)

    笑う

  • The devil came by and he upped and sold him his soul.

    悪魔が寄ってきて魂を売ってしまった。

  • - The dialogue just pops, and it does crackle.

    - 台詞が飛び出すだけで、パチパチと音がします。

  • People are lyrical with language.

    人は言葉で叙情的になる。

  • - It's poetry.

    - 詩です。

  • And he's been called American Shakespeare.

    そして、アメリカのシェイクスピアと呼ばれています。

  • - The voices are so different with August Wilson.

    - オーガスト・ウィルソンとは声が違いますね。

  • They draw you in because of the beauty

    美しさに引き込まれる

  • of the sentence structure.

    文章構成の

  • - You colored and you can make them some money

    - あなたが着色され、あなたは彼らにいくつかのお金を作ることができます。

  • then you all right with them.

    ならば、彼らと一緒にいても大丈夫だ。

  • Otherwise you're just a dog in the alley.

    そうでないとただの路地裏の犬になってしまう。

  • - I think Ruben Santiago-Hudson did a really beautiful job

    - ルーベン・サンティアゴ・ハドソンは本当に美しい仕事をしたと思います。

  • when it comes to the screenplay.

    脚本に関しては

  • - Ruben adores August's writing.

    - ルーベンはオーガストの文章が大好きだ。

  • So in many respects, he brought this purity.

    だから多くの点で、彼はこの純粋さをもたらした。

  • And for lack of better words,

    そして、より良い言葉の不足のために。

  • I brought a kind of storytelling irreverence.

    物語の不遜さのようなものを持ってきました。

  • - August Wilson translates beautifully, his storytelling.

    - オーガスト・ウィルソンは見事に翻訳しています、彼の語り口。

  • But it also helps to have a director

    しかし、それはまた、ディレクターを持っていることを助ける

  • who can find the essence that makes it

    本質を見出す者

  • a moving picture storytelling process.

    感動的な紙芝居のプロセス。

  • - It was so important to George and to Denzel and myself

    - ジョージにとっても、デンゼルにとっても、私にとっても、とても重要なことでした。

  • to make sure it's cinematic.

    映画的なものであることを確認するために

  • It doesn't feel like you're just watching it

    見ているだけのような気がしてならない

  • in a theater with a proscenium.

    プロセニアムのある劇場で

  • - Chicago 1927 is so specific, and I hate nostalgia.

    - シカゴ1927って具体的すぎてノスタルジーが嫌になる。

  • Nostalgia puts a patina on history.

    ノスタルジアは歴史に彩りを与える。

  • And when you do that, you discredit the texture

    それをするとテクスチャの信用を落とす

  • of the people who lived through that moment.

    その瞬間を生き抜いた人たちの

  • - I can't tell people what it was like.

    - 人には言えないんですけどね。

  • You were teleported back in time.

    時間を遡ってテレポートされたんですね。

  • You were there.

    あなたはそこにいた

  • You weren't just imagining it.

    想像してただけじゃなかったんだな

  • You could see it.

    見えていたんですね。

  • You could taste it.

    味わえましたね。

  • You could touch it.

    触れることができました。

  • - It's the challenge for the filmmaker.

    - 映像作家の挑戦です。

  • And I hate to use that word, open it up

    そして、私はその言葉を使用するのが嫌いです、それを開きます。

  • but to interpret it, the way he or she feels.

    が、その人の気持ちになって解釈してみてください。

  • In the play, the cops bring Ma Rainey into the studio.

    劇中では、警察がマ・レイニーをスタジオに連れてくる。

  • So that was a simple one.

    ということで、簡単なものでした。

  • Hey, let's get out in the street.

    ねぇ、路上に出ようよ。

  • Now we go outside.

    今度は外に出よう

  • We go, "Wait, wait a minute.

    私たち「待って、ちょっと待って。

  • "Not only can we go out in the street,

    "路上に出る "だけでなく

  • "let's have the accident."

    "事故を起こそう"

  • - I got eyes, you got eyes--

    - 俺には目がある お前には目がある...

  • - Ma, what the hell happened? - Listen to me--

    - ママ、一体何があったの?- 聞いてくれ...

  • - Better tell this man who I am.

    - この人に私が誰か教えてあげた方がいいわ

  • Better get him straight.

    彼をまっすぐにした方がいい

  • Tell this man who he messing with!

    この男に教えてやれ!

  • - Taking a story from stage to film,

    - 舞台から映画までの物語を撮る。

  • you know, as an actor, it's just more intimate.

    俳優としてはもっと親近感が湧くんだよな

  • The camera's just a few inches from where you are

    カメラの位置はほんの数センチのところで

  • and you have to have some practice

    稽古が必要

  • and really feeling like it's coming from you.

    と、本当に自分から来ているような気がしています。

  • That it's not a performance, that you're not playing

    演技ではないということは

  • to someone in a 2,000-seat theater.

    2,000人収容の劇場で誰かに

  • - I seen my daddy go up and grin in this cracker's face...

    - このクラッカーの顔を見てニヤニヤしながらパパが上がっていくのを見て・・・。

  • (chortles)

    (合唱)

  • smile in his face and sell him his land.

    にこやかに笑みを浮かべて、彼の土地を売ってあげてください。

  • All the while he's planning how he's gonna to get him

    彼がどうやって彼を捕まえるかを 計画している間に

  • and what he's gonna do to him.

    と彼に何をするつもりなのか。

  • That taught me how to handle them.

    それが彼らの扱い方を教えてくれた。

  • - The great thing about August Wilson is

    - オーガスト・ウィルソンの素晴らしいところは

  • it's the greatest parts that I've read

    今まで読んだ中で一番いいところ

  • for African-American actors.

    アフリカ系アメリカ人俳優のための

  • - While I feel that the beauty of August's work

    - 8月の作品の美しさを感じる一方で

  • being seen globally is that the African-American experience

    アフリカ系アメリカ人の経験が世界的に見られているということです。

  • is being experienced globally.

    がグローバルに体験されています。

  • That's why it's important.

    だからこそ大事なんです。

  • (slow jazz music)

    (スロージャズ)

(upbeat jazz music)

(アップビート・ジャズ・ミュージック)

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 Netflix 悪魔 ウィルソン 言葉 ジャズ 出よう

舞台からスクリーンへ|マ・レイニーのブラックボトム|Netflix (Stage to Screen | Ma Rainey’s Black Bottom | Netflix)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2021 年 02 月 04 日
動画の中の単語